From 7b5c6b657ac5adf21593b4ec47c8ac3009dcaa21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tim Sabsch Date: Thu, 9 Jul 2020 20:29:47 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 742 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 424 insertions(+), 318 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 39057a252..d39a2c4c7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-15 03:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-24 00:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-05 23:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-09 22:20+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -437,18 +437,18 @@ msgid "Visit extension homepage" msgstr "Internetseite der Erweiterung besuchen" #: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139 -#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:181 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 +#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204 -#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285 -#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Nicht aufgeführt?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:912 +#: js/gdm/loginDialog.js:913 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)" @@ -471,16 +471,16 @@ msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241 +#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282 msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: js/gdm/loginDialog.js:1253 +#: js/gdm/loginDialog.js:1254 msgid "Login Window" msgstr "Anmeldefenster" -#: js/gdm/util.js:338 +#: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:473 +#: js/gdm/util.js:471 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(oder wischen Sie mit einem Finger)" @@ -596,7 +596,7 @@ msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "vor %d Stunde" msgstr[1] "vor %d Stunden" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" @@ -716,62 +716,54 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 msgid "Deny Access" msgstr "Zugriff verhindern" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 msgid "Grant Access" msgstr "Zugriff gewähren" -#: js/ui/appDisplay.js:939 +#: js/ui/appDisplay.js:956 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Unbenannter Ordner" -#: js/ui/appDisplay.js:962 -msgid "Frequently used applications will appear here" -msgstr "Häufig genutzte Anwendungen erscheinen hier" - -#: js/ui/appDisplay.js:1097 -msgid "Frequent" -msgstr "Häufig" - -#: js/ui/appDisplay.js:1104 -msgid "All" -msgstr "Alle" - # Fensterüberschrift #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2480 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2215 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Offene Fenster" -#: js/ui/appDisplay.js:2500 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2234 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" -#: js/ui/appDisplay.js:2511 -msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" +#: js/ui/appDisplay.js:2250 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "Mit integrierter Grafikkarte starten" + +#: js/ui/appDisplay.js:2251 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Mit dedizierter Grafikkarte starten" -#: js/ui/appDisplay.js:2539 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2279 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Aus Favoriten entfernen" -#: js/ui/appDisplay.js:2545 +#: js/ui/appDisplay.js:2285 msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" -#: js/ui/appDisplay.js:2555 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2295 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" -#: js/ui/appFavorites.js:153 +#: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt." -#: js/ui/appFavorites.js:186 +#: js/ui/appFavorites.js:197 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt." @@ -792,7 +784,7 @@ msgstr "Kopfhörer" msgid "Headset" msgstr "Headset" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:273 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -809,7 +801,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:41 +#: js/ui/calendar.js:36 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -819,43 +811,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:70 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:80 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:82 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -866,7 +858,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:371 +#: js/ui/calendar.js:392 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -879,61 +871,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:381 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:440 +#: js/ui/calendar.js:461 msgid "Previous month" msgstr "Vorheriger Monat" -#: js/ui/calendar.js:455 +#: js/ui/calendar.js:476 msgid "Next month" msgstr "Nächster Monat" -#: js/ui/calendar.js:605 +#: js/ui/calendar.js:626 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:661 +#: js/ui/calendar.js:682 msgid "Week %V" msgstr "Woche %V" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/calendar.js:730 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Ganztägig" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/calendar.js:868 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %-d" -msgstr "%A, %d. %B" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/calendar.js:871 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %-d, %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y" - -#: js/ui/calendar.js:1100 +#: js/ui/calendar.js:895 msgid "No Notifications" msgstr "Keine Benachrichtigungen" -#: js/ui/calendar.js:1103 -msgid "No Events" -msgstr "Keine Termine" - -#: js/ui/calendar.js:1157 +#: js/ui/calendar.js:949 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nicht stören" -#: js/ui/calendar.js:1176 +#: js/ui/calendar.js:968 msgid "Clear" msgstr "Leeren" @@ -977,45 +945,45 @@ msgstr "" "Die PIM-Einstellung wird von der installierten udisks-Version nicht " "unterstützt" -#: js/ui/components/autorunManager.js:333 +#: js/ui/components/autorunManager.js:332 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Öffnen mit %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +#: js/ui/components/networkAgent.js:92 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Alternativ können Sie sich verbinden, indem Sie den »WPS«-Knopf an Ihrem " "Router drücken." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223 -#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227 +#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#: js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272 msgid "Private key password" msgstr "Passwort für geheimen Schlüssel" -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:270 msgid "Identity" msgstr "Identität" -#: js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:284 msgid "Service" msgstr "Dienst" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701 msgid "Authentication required" msgstr "Anmeldung erforderlich" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1024,42 +992,42 @@ msgstr "" "Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Drahtlosnetzwerk " "»%s« zuzugreifen." -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Anmeldung" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 msgid "Network name" msgstr "Netzwerkname" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-Anmeldung" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-Code ist erforderlich" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Für das mobile Breitbandgerät wird ein PIN-Code benötigt" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:706 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691 +#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694 msgid "Network Manager" msgstr "Netzwerk-Verwaltung" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 msgid "VPN password" msgstr "VPN-Passwort" @@ -1086,12 +1054,12 @@ msgstr "" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:823 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heißt jetzt %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178 msgid "Windows" msgstr "Fenster" @@ -1111,7 +1079,7 @@ msgstr "Dash" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 +#: js/ui/dateMenu.js:79 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%e. %B %Y" @@ -1119,38 +1087,70 @@ msgstr "%e. %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:82 +#: js/ui/dateMenu.js:86 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:161 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:151 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%e. %B" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:154 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%e. %B %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#: js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Morgen" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:180 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Ganztägig" + +#: js/ui/dateMenu.js:231 +msgid "No Events" +msgstr "Keine Termine" + +#: js/ui/dateMenu.js:348 msgid "Add world clocks…" msgstr "Weltuhren hinzufügen …" -#: js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/ui/dateMenu.js:349 msgid "World Clocks" msgstr "Weltuhren" -#: js/ui/dateMenu.js:289 -msgid "Weather" -msgstr "Wetter" - -#: js/ui/dateMenu.js:418 -msgid "Select a location…" -msgstr "Ort auswählen …" - -#: js/ui/dateMenu.js:426 +#: js/ui/dateMenu.js:629 msgid "Loading…" msgstr "Wird geladen …" -#: js/ui/dateMenu.js:436 +#: js/ui/dateMenu.js:639 msgid "Go online for weather information" msgstr "Gehen Sie Online, um Wetterinformationen beziehen zu können" -#: js/ui/dateMenu.js:438 +#: js/ui/dateMenu.js:641 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Wetterinformationen sind momentan nicht verfügbar" +#: js/ui/dateMenu.js:651 +msgid "Weather" +msgstr "Wetter" + +#: js/ui/dateMenu.js:653 +msgid "Select weather location…" +msgstr "Wetterstandort auswählen …" + #: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" @@ -1288,13 +1288,13 @@ msgid "Other users are logged in" msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:586 +#: js/ui/endSessionDialog.js:583 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (Entfernt)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:589 +#: js/ui/endSessionDialog.js:586 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (Konsole)" @@ -1396,14 +1396,14 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Eingeschaltet lassen" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:1288 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:1291 msgid "Turn On" msgstr "Einschalten" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 -#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319 +#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" @@ -1417,59 +1417,60 @@ msgstr "Ausgeschaltet lassen" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Regions- und Spracheinstellungen" -#: js/ui/lookingGlass.js:665 +#: js/ui/lookingGlass.js:664 msgid "No extensions installed" msgstr "Keine Erweiterungen installiert" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:719 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben." -#: js/ui/lookingGlass.js:726 +#: js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Hide Errors" msgstr "Fehler verbergen" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 +#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794 msgid "Show Errors" msgstr "Fehler anzeigen" -#: js/ui/lookingGlass.js:739 +#: js/ui/lookingGlass.js:738 msgid "Enabled" msgstr "Eingeschaltet" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 +#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 +#: js/ui/lookingGlass.js:743 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: js/ui/lookingGlass.js:746 +#: js/ui/lookingGlass.js:745 msgid "Out of date" msgstr "Veraltet" -#: js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:747 msgid "Downloading" msgstr "Herunterladen" -#: js/ui/lookingGlass.js:777 +#: js/ui/lookingGlass.js:776 msgid "View Source" msgstr "Quelle zeigen" -#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#: js/ui/lookingGlass.js:785 msgid "Web Page" msgstr "Webseite" -#: js/ui/main.js:279 +#: js/ui/main.js:297 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Als privilegierter Benutzer angemeldet" -#: js/ui/main.js:280 +#: js/ui/main.js:298 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1478,23 +1479,23 @@ msgstr "" "Sicherheitsgründen unterlassen werden. Falls möglich, melden Sie sich bitte " "als normaler Benutzer an." -#: js/ui/main.js:319 +#: js/ui/main.js:337 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Bildschirmsperre deaktiviert" -#: js/ui/main.js:320 +#: js/ui/main.js:338 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Die Sperrung des Bildschirms erfordert den GNOME Display-Manager." -#: js/ui/messageTray.js:1548 +#: js/ui/messageTray.js:1547 msgid "System Information" msgstr "Systeminformationen" -#: js/ui/mpris.js:204 +#: js/ui/mpris.js:203 msgid "Unknown artist" msgstr "Unbekannter Künstler" -#: js/ui/mpris.js:214 +#: js/ui/mpris.js:213 msgid "Unknown title" msgstr "Unbekannter Titel" @@ -1540,42 +1541,42 @@ msgstr "Tastenkombination zuweisen" msgid "Done" msgstr "Erledigt" -#: js/ui/padOsd.js:745 +#: js/ui/padOsd.js:732 msgid "Edit…" msgstr "Bearbeiten …" -#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910 +#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 msgid "None" msgstr "Keine" -#: js/ui/padOsd.js:863 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press a button to configure" msgstr "Klicken Sie auf einen Knopf zum Einrichten" -#: js/ui/padOsd.js:864 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Drücken Sie Esc zum Abbrechen" -#: js/ui/padOsd.js:867 +#: js/ui/padOsd.js:849 msgid "Press any key to exit" msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste zum Beenden" -#: js/ui/panel.js:109 +#: js/ui/panel.js:107 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:437 +#: js/ui/panel.js:435 msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" -#: js/ui/panel.js:716 +#: js/ui/panel.js:714 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "System" -#: js/ui/panel.js:829 +#: js/ui/panel.js:827 msgid "Top Bar" msgstr "Oberes Panel" @@ -1606,23 +1607,23 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601 +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602 msgid "Unable to lock" msgstr "Sperrung fehlgeschlagen" -#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602 +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert" -#: js/ui/search.js:694 +#: js/ui/search.js:823 msgid "Searching…" msgstr "Suche läuft …" -#: js/ui/search.js:696 +#: js/ui/search.js:825 msgid "No results." msgstr "Keine Ergebnisse." -#: js/ui/search.js:822 +#: js/ui/search.js:951 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1752,25 +1753,17 @@ msgstr "Große Schrift" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-Einstellungen" -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d verbunden" -msgstr[1] "%d verbunden" +#: js/ui/status/bluetooth.js:152 +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "Bluetooth Aus" -#: js/ui/status/bluetooth.js:131 -msgid "Off" -msgstr "Aus" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:133 -msgid "On" -msgstr "An" +#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +msgid "Bluetooth On" +msgstr "Bluetooth An" #: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" @@ -1829,34 +1822,34 @@ msgstr "Standort ausgeschaltet" msgid "Enable" msgstr "Einschalten" -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:350 msgid "Allow location access" msgstr "Standortzugriff erlauben" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:357 +#: js/ui/status/location.js:352 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Die Anwendung %s möchte auf Ihren Standort zugreifen" -#: js/ui/status/location.js:367 +#: js/ui/status/location.js:362 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Standortzugriff kann in den Einstellungen zur Privatsphäre jederzeit " "geändert werden." -#: js/ui/status/network.js:66 +#: js/ui/status/network.js:70 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 +#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s ausgeschaltet" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:423 +#: js/ui/status/network.js:427 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s verbunden" @@ -1864,93 +1857,93 @@ msgstr "%s verbunden" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:428 +#: js/ui/status/network.js:432 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s nicht verwaltet" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:431 +#: js/ui/status/network.js:435 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s wird getrennt" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 +#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s wird verbunden" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 +#: js/ui/status/network.js:445 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s erfordert eine Anmeldung" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware fehlt für %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nicht verfügbar" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:460 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Verbindung von %s gescheitert" -#: js/ui/status/network.js:468 +#: js/ui/status/network.js:472 msgid "Wired Settings" msgstr "LAN-Einstellungen" -#: js/ui/status/network.js:511 +#: js/ui/status/network.js:515 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 +#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s-Hardware ausgeschaltet" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:562 +#: js/ui/status/network.js:566 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s ausgeschaltet" -#: js/ui/status/network.js:603 +#: js/ui/status/network.js:607 msgid "Connect to Internet" msgstr "Mit dem Internet verbinden" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:811 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet" -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:812 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "" "Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet, wenn sich Ihr Gerät im Flugmodus " "befindet." -#: js/ui/status/network.js:810 +#: js/ui/status/network.js:813 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Flugmodus ausschalten" -#: js/ui/status/network.js:819 +#: js/ui/status/network.js:822 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet" -#: js/ui/status/network.js:820 +#: js/ui/status/network.js:823 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "" "Drahtlosnetzwerk muss eingeschaltet werden, um eine Netzwerkverbindung " @@ -1959,101 +1952,101 @@ msgstr "" # Wi-Fi einschalten # oder # Schalten sie Wi-Fi ein -#: js/ui/status/network.js:821 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Drahtlosnetzwerk einschalten" -#: js/ui/status/network.js:846 +#: js/ui/status/network.js:849 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Drahtlosnetzwerke" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:851 msgid "Select a network" msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk" -#: js/ui/status/network.js:880 +#: js/ui/status/network.js:883 msgid "No Networks" msgstr "Keine Netzwerke" -#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106 +#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Benutzen Sie zum Ausschalten den Gehäuseschalter" -#: js/ui/status/network.js:1178 +#: js/ui/status/network.js:1181 msgid "Select Network" msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus" -#: js/ui/status/network.js:1184 +#: js/ui/status/network.js:1187 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Drahtlosnetzwerk-Einstellungen" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:1308 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot %s eingeschaltet" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1320 +#: js/ui/status/network.js:1323 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s nicht verbunden" -#: js/ui/status/network.js:1417 +#: js/ui/status/network.js:1420 msgid "connecting…" msgstr "Verbindungsaufbau …" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1420 +#: js/ui/status/network.js:1423 msgid "authentication required" msgstr "Anmeldung erforderlich" -#: js/ui/status/network.js:1422 +#: js/ui/status/network.js:1425 msgid "connection failed" msgstr "Verbindung gescheitert" -#: js/ui/status/network.js:1473 +#: js/ui/status/network.js:1476 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-Einstellungen" -#: js/ui/status/network.js:1490 +#: js/ui/status/network.js:1493 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1500 +#: js/ui/status/network.js:1503 msgid "VPN Off" msgstr "VPN ausgeschaltet" -#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: js/ui/status/network.js:1590 +#: js/ui/status/network.js:1593 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s Kabelverbindung" msgstr[1] "%s Kabelverbindungen" -#: js/ui/status/network.js:1594 +#: js/ui/status/network.js:1597 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s Funknetzwerkverbindung" msgstr[1] "%s Funknetzwerkverbindungen" -#: js/ui/status/network.js:1598 +#: js/ui/status/network.js:1601 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s Modem-Verbindung" msgstr[1] "%s Modem-Verbindungen" -#: js/ui/status/network.js:1732 +#: js/ui/status/network.js:1735 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung gescheitert" -#: js/ui/status/network.js:1733 +#: js/ui/status/network.js:1736 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert" @@ -2108,11 +2101,11 @@ msgstr "%d∶%02d bis geladen (%d %%)" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Bildschirm wird zur Zeit geteilt" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "Ausschalten" @@ -2123,27 +2116,27 @@ msgstr "Ausschalten" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet" -#: js/ui/status/system.js:103 +#: js/ui/status/system.js:102 msgid "Lock" msgstr "Sperren" -#: js/ui/status/system.js:116 +#: js/ui/status/system.js:115 msgid "Power Off / Log Out" msgstr "Ausschalten / Abmelden" -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:118 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" -#: js/ui/status/system.js:131 +#: js/ui/status/system.js:130 msgid "Switch User…" msgstr "Benutzer wechseln …" -#: js/ui/status/system.js:145 +#: js/ui/status/system.js:144 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" -#: js/ui/status/system.js:157 +#: js/ui/status/system.js:156 msgid "Power Off…" msgstr "Ausschalten …" @@ -2183,11 +2176,11 @@ msgstr "Thunderbolt-Legitimierungsfehler" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Das Thunderbolt-Gerät %s konnte nicht legitimiert werden" -#: js/ui/status/volume.js:151 +#: js/ui/status/volume.js:154 msgid "Volume changed" msgstr "Lautstärke geändert" -#: js/ui/status/volume.js:222 +#: js/ui/status/volume.js:225 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" @@ -2241,11 +2234,11 @@ msgstr "Fenster entsperren" msgid "Log in as another user" msgstr "Als anderer Benutzer anmelden" -#: js/ui/viewSelector.js:181 +#: js/ui/viewSelector.js:182 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" -#: js/ui/viewSelector.js:185 +#: js/ui/viewSelector.js:186 msgid "Search" msgstr "Suchen" @@ -2357,7 +2350,7 @@ msgstr "Schließen" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution-Kalender" -#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 +#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Version ausgeben" @@ -2399,17 +2392,21 @@ msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Ihre GNOME-Erweiterungen verwalten" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Das GNOME-Projekt" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." @@ -2422,12 +2419,12 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen einrichten" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "»%s« entfernen?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2435,43 +2432,51 @@ msgstr "" "Wenn Sie die Erweiterung entfernen, müssen Sie sie erneut herunterladen, um " "sie wieder zu aktivieren" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tim Sabsch \n" "Christian Kirbach , 2020" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d Erweiterung wird bei der nächsten Anmeldung aktualisiert." msgstr[1] "%d Erweiterungen werden bei der nächsten Anmeldung aktualisiert." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461 +msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgstr "Diese Erweiterung ist inkompatibel mit der derzeitigen GNOME-Version" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464 +msgid "The extension had an error" +msgstr "Die Erweiterung hatte einen Fehler" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Version" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216 msgid "Website" msgstr "Webseite" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233 msgid "Remove…" msgstr "Entfernen …" @@ -2535,12 +2540,12 @@ msgid "Log Out…" msgstr "Abmelden …" #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "Die neue Erweiterung wurde erfolgreich in %s erstellt.\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" @@ -2550,12 +2555,12 @@ msgstr "" "sein.\n" "Beispiele sind: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 msgid "Name" msgstr "Name" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" @@ -2564,7 +2569,7 @@ msgstr "" "Die Beschreibung erklärt in einem Satz, was Ihre Erweiterung beinhaltet.\n" "Beispiele sind: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." @@ -2574,70 +2579,105 @@ msgstr "" "Sie sollte das Format einer E-Mail-Adresse besitzen " "(klickfokus@maxmustermann.beispiel.de)\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "Wählen Sie eine der verfügbaren Vorlagen:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "Die eindeutige Kennung der neuen Erweiterung" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 msgid "NAME" msgstr "NAME" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "Der sichtbare Name der neuen Erweiterung" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "Eine kurze Beschreibung der Erweiterung" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "VORLAGE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "Die Vorlage für eine neue Erweiterung" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "Informationen zur Erweiterung interaktiv eingeben" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461 msgid "Create a new extension" msgstr "Eine neue Erweiterung erstellen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "Unbekannte Argumente" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "Es werden eine UUID, ein Name und eine Beschreibung benötigt" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Fehler beim Verbinden zur GNOME Shell\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 msgid "Disable an extension" msgstr "Eine Erweiterung deaktivieren" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" msgstr "Keine UUID angegeben" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" msgstr "Mehr als eine UUID angegeben" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 msgid "Enable an extension" msgstr "Eine Erweiterung aktivieren" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 msgid "Show extensions info" msgstr "Informationen zur Erweiterung anzeigen" @@ -2653,43 +2693,43 @@ msgstr "ERWEITERUNGS_PAKET" msgid "Install an extension bundle" msgstr "Ein Erweiterungspaket installieren" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 msgid "No extension bundle specified" msgstr "Kein Erweiterungspaket angegeben" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Mehr als ein Erweiterungspaket angegeben" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 msgid "Show user-installed extensions" msgstr "Vom Benutzer installierte Erweiterungen anzeigen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 msgid "Show system-installed extensions" msgstr "Vom System installierte Erweiterungen anzeigen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 msgid "Show enabled extensions" msgstr "Aktivierte Erweiterungen anzeigen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 msgid "Show disabled extensions" msgstr "Deaktivierte Erweiterungen anzeigen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show extensions with preferences" msgstr "Erweiterungen mit Einstellungen anzeigen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Show extensions with updates" msgstr "Erweiterungen mit Aktualisierungen anzeigen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Print extension details" msgstr "Erweiterungsdetails ausgeben" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 msgid "List installed extensions" msgstr "Installierte Erweiterungen auflisten" @@ -2742,114 +2782,152 @@ msgstr "QUELL_ORDNER" msgid "Create an extension bundle" msgstr "Ein Erweiterungspaket erstellen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Mehr als ein Quellordner angegeben" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "Erweiterung »%s« hat keine Einstellungen\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 msgid "Opens extension preferences" msgstr "Öffnet die Erweiterungseinstellungen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 msgid "Reset an extension" msgstr "Eine Erweiterung zurücksetzen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "Systemerweiterungen können nicht deinstalliert werden\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "»%s« konnte nicht deinstalliert werden\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 msgid "Uninstall an extension" msgstr "Eine Erweiterung deinstallieren" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "Keine Fehlermeldungen ausgeben" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +msgstr "Fehler beim Verbinden zur GNOME Shell" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Path" msgstr "Pfad" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 msgid "URL" msgstr "Adresse" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 msgid "Original author" msgstr "Originalersteller" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "Status" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "»version« akzeptiert keine Argumente" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 msgid "Usage:" msgstr "Aufruf:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 msgid "Print version information and exit." msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "COMMAND" msgstr "BEFEHL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTE …]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 msgid "Commands:" msgstr "Befehle:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Print help" msgstr "Hilfe ausgeben" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 msgid "Enable extension" msgstr "Erweiterung aktivieren" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Disable extension" msgstr "Erweiterung deaktivieren" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Reset extension" msgstr "Erweiterung zurücksetzen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Uninstall extension" msgstr "Erweiterung deinstallieren" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "List extensions" msgstr "Erweiterungen auflisten" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Show extension info" msgstr "Erweiterungsinformationen anzeigen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Open extension preferences" msgstr "Erweiterungseinstellungen öffnen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Create extension" msgstr "Erweiterung erstellen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Package extension" msgstr "Paket-Erweiterung" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Install extension bundle" msgstr "Erweiterungspaket installieren" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Verwenden Sie »%s«, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n" +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "Schlicht" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "Eine leere Erweiterung" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "Indikator" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "Ein Symbol zu der oberen Leiste hinzufügen" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 @@ -2872,6 +2950,34 @@ msgstr[1] "%u Eingänge" msgid "System Sounds" msgstr "Systemklänge" +#~ msgid "Frequently used applications will appear here" +#~ msgstr "Häufig genutzte Anwendungen erscheinen hier" + +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "Häufig" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d" +#~ msgstr "%A, %d. %B" + +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d, %Y" +#~ msgstr "%A, %d. %B %Y" + +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d verbunden" +#~ msgstr[1] "%d verbunden" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Aus" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "An" + #~ msgid "Copy Error" #~ msgstr "Kopierfehler"