Updated Latvian translation.
This commit is contained in:
parent
8b7c065706
commit
7b42a84422
377
po/lv.po
377
po/lv.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 15:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 19:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 20:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 14:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ļauj piekļūt iekšējiem atkļūdošanas un pārraudzības rīkiem, izmantojot "
|
||||
"Alt-F2 dialogu."
|
||||
"Ļauj piekļūt iekšējiem atkļūdošanas un pārraudzības rīkiem, izmantojot Alt-"
|
||||
"F2 dialogu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -172,45 +172,42 @@ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
msgstr "deaktivētie OpenSearch piegādātāji"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:71
|
||||
#: ../js/misc/util.js:86
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "Komanda nav atrasta"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: ../js/misc/util.js:98
|
||||
#: ../js/misc/util.js:113
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "Neizdevās apstrādāt komandu:"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:106
|
||||
#: ../js/misc/util.js:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "'%s' izpilde neizdevās:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:226
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Visi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:324
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "LIETOTNES"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:350
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
|
||||
msgid "SETTINGS"
|
||||
msgstr "IESTATĪJUMI"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:612
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Jauns logs"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:615
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Izņemt no izlases"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:616
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Pievienot izlasei"
|
||||
|
||||
@ -370,8 +367,7 @@ msgstr "Šonedēļ"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Nākamnedēļ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:931
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Izņemt"
|
||||
|
||||
@ -427,7 +423,6 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:209
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %e %B, %Y"
|
||||
|
||||
@ -440,7 +435,7 @@ msgstr "NESENIE VIENUMI"
|
||||
msgid "Log Out %s"
|
||||
msgstr "Izrakstīt %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Izrakstīties"
|
||||
|
||||
@ -464,47 +459,48 @@ msgstr "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
|
||||
msgid "Logging out of the system."
|
||||
msgstr "Izrakstās no sistēmas."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
|
||||
msgid "Shut Down"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||
#| msgid "Power Off..."
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Izslēgt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
|
||||
msgstr "Spiediet 'Izslēgt', lai izietu no šīm lietotnēm un izslēgtu sistēmu."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundēm."
|
||||
#| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr "Spiediet 'Izslēgt', lai izietu no šīm lietotnēm un izslēgtu sistēmas."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
||||
msgid "Shutting down the system."
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundēm."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
|
||||
#| msgid "Logging out of the system."
|
||||
msgid "Powering off the system."
|
||||
msgstr "Izslēdz sistēmu."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Pārstartēt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spiediet 'Pārstartēt', lai izietu no šīm lietotnēm un pārstartētu sistēmu."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr "Sistēma tiks pārstartēta automātiski pēc %d sekundēm."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||
msgid "Restarting the system."
|
||||
msgstr "Pārstartē sistēmu."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Apstiprināt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:470
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atcelt"
|
||||
|
||||
@ -519,7 +515,6 @@ msgstr "Aktivēts"
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktivēts"
|
||||
|
||||
@ -539,52 +534,47 @@ msgstr "Skatīt avotu"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Tīmekļa lapa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:926
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:924
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:987
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Atvērt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1961
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Sistēmas informācija"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:88
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:91
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Atsaukt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:183
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:186
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Logs"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:186
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:189
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Lietotnes"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:202
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:205
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Panelis"
|
||||
|
||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:514
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:560
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "Iziet no %s"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:873
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:919
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:878
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Darbības"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:974
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:1020
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr "Panelis"
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:979
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Augšējā josla"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -600,77 +590,86 @@ msgid "Connect to..."
|
||||
msgstr "Savienoties ar..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "VIETAS un IERĪCES"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
|
||||
#| msgid "authentication required"
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administrators"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
||||
#| msgid "authentication required"
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Autentificēt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parole:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:636
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:618
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:201
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:205
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "Lūdzu, ievadiet komandu:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Meklē..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "Nav rezultātu."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:113
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "Izslēgt..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:113
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:115
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:176
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Iesnaudināt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:137
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:136
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Pieejams"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:141
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Aizņemts"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:149
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Mans konts"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:153
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Sistēmas iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:160
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Bloķēt ekrānu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:165
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:164
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Mainīt lietotāju"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:170
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:169
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Izrakstīties..."
|
||||
|
||||
@ -709,23 +708,16 @@ msgid "Universal Access Settings"
|
||||
msgstr "Universālās piekļuves iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Augsts kontrasts"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Liels teksts"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 ../js/ui/status/bluetooth.js:366
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 ../js/ui/status/bluetooth.js:439
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -745,115 +737,94 @@ msgstr "Iestatīt jaunu ierīci..."
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Savienojums"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
|
||||
msgid "Send Files..."
|
||||
msgstr "Sūtīt failus..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
|
||||
msgid "Browse Files..."
|
||||
msgstr "Pārlūkot failus..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
|
||||
msgid "Error browsing device"
|
||||
msgstr "Kļūda, pārlūkojot ierīci"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||
msgstr "Nevar pārlūkot pieprasīto ierīci, kļūda ir '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "Tastatūras iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Peles iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/volume.js:66
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Skaņas iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authorization request from %s"
|
||||
msgstr "Autorizācijas pieprasījums no %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:373
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
msgstr "Ierīce %s prasa pieeju '%s' servisam"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
|
||||
msgid "Always grant access"
|
||||
msgstr "Vienmēr piešķirt pieeju"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "Piešķirt tikai šoreiz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Noraidīt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||
msgstr "%s pārošanas apstiprinājums"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/status/bluetooth.js:447
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||
msgstr "Ierīce %s prasa sapārošanu ar šo datoru"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||
msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, vai PIN '%s' sakrīt ar ierīces doto."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:416
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
msgstr "Sakrīt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
|
||||
msgid "Does not match"
|
||||
msgstr "Nesakrīt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pairing request for %s"
|
||||
msgstr "%s pārošanas pieprasījums"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
|
||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||
msgstr "Lūdzu, ievadiet PIN ierīcei."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Labi"
|
||||
|
||||
@ -865,7 +836,7 @@ msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu..."
|
||||
msgid "Localization Settings"
|
||||
msgstr "Lokalizācijas iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1437
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<nezināms>"
|
||||
|
||||
@ -874,124 +845,131 @@ msgstr "<nezināms>"
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deaktivēts"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:476
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:478
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "savienojas..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:479
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:481
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "nepieciešama autentifikācija"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:491
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "trūkst aparātprogrammatūras"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:485
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:498
|
||||
msgid "cable unplugged"
|
||||
msgstr "vads atvienots"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:489
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "nav pieejams"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:491
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:505
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "savienojums neizdevās"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1385
|
||||
msgid "Connected (private)"
|
||||
msgstr "Savienots (privāts)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:636
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:666
|
||||
msgid "Auto Ethernet"
|
||||
msgstr "Auto Ethernet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:697
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:741
|
||||
msgid "Auto broadband"
|
||||
msgstr "Auto platjosla"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:700
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:744
|
||||
msgid "Auto dial-up"
|
||||
msgstr "Auto iezvanlīnija"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:887 ../js/ui/status/network.js:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "Auto %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:845
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:889
|
||||
msgid "Auto bluetooth"
|
||||
msgstr "Auto bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1355
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1399
|
||||
msgid "Auto wireless"
|
||||
msgstr "Auto bezvadu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1457
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Vairāk..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1436
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1480
|
||||
msgid "Enable networking"
|
||||
msgstr "Aktivē tīklošanu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1448
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1492
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "Vadu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1459
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1503
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "Bezvadu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1469
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||
msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgstr "Mobilā platjosla"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1479
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1523
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "VPN savienojumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1488
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1532
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Tīkla iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1782
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
||||
msgstr "Jūs esat savienojies ar mobilo platjoslas savienojumu '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1786
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
||||
msgstr "Jūs esat savienojies ar bezvadu tīklu '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1790
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||
msgstr "Jūs esat savienojies ar vadu tīklu '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1794
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
||||
msgstr "Jūs esat savienojies ar VPN tīklu '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1799
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to '%s'"
|
||||
msgstr "Jūs esat savienojies ar '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1807
|
||||
msgid "Connection estabilished"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1852
|
||||
#| msgid "Connection estabilished"
|
||||
msgid "Connection established"
|
||||
msgstr "Savienojums izveidots"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1929
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1974
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "Tīklošana ir deaktivēta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2054
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2099
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Tīkla pārvaldnieks"
|
||||
|
||||
@ -1002,12 +980,10 @@ msgstr "Barošanas iestatījumi"
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:110
|
||||
msgid "Estimating..."
|
||||
msgstr "Novērtē..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:118
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour remaining"
|
||||
msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||
@ -1017,13 +993,11 @@ msgstr[2] "atlikušas %d stundas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||
msgstr "atlikušas %d %s %d %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:123
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:122
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
msgstr[0] "stunda"
|
||||
@ -1031,7 +1005,6 @@ msgstr[1] "stundas"
|
||||
msgstr[2] "stundu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:123
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:122
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgid_plural "minutes"
|
||||
msgstr[0] "minūte"
|
||||
@ -1039,7 +1012,6 @@ msgstr[1] "minūtes"
|
||||
msgstr[2] "minūšu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:126
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute remaining"
|
||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||
@ -1048,96 +1020,77 @@ msgstr[1] "atlikušas %d minūtes"
|
||||
msgstr[2] "atlikušas %d minūtes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:228
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:227
|
||||
msgid "AC adapter"
|
||||
msgstr "Strāvas adapteris"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:230
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:229
|
||||
msgid "Laptop battery"
|
||||
msgstr "Klēpjdatora baterija"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:232
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:231
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr "UPS"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:234
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:233
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitors"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:235
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Pele"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:238
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:237
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatūra"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:240
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:239
|
||||
msgid "PDA"
|
||||
msgstr "PDA"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:242
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:241
|
||||
msgid "Cell phone"
|
||||
msgstr "Mobilais tālrunis"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:244
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:243
|
||||
msgid "Media player"
|
||||
msgstr "Mediju atskaņotājs"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:246
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:245
|
||||
msgid "Tablet"
|
||||
msgstr "Planšete"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:248
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:247
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Dators"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:249
|
||||
#: ../src/shell-app-system.c:1013
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nezināms"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:45
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:44
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Sējums"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:58
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:57
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofons"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s ir tiešsaistē."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s ir nesaistē."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "%s\" ir prom."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s\" ir aizņemts."
|
||||
@ -1146,7 +1099,6 @@ msgstr "%s\" ir aizņemts."
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||
msgstr "Sūtīts %X %A"
|
||||
@ -1155,13 +1107,11 @@ msgstr "Sūtīts %X %A"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:119
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:117
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "Ierakstiet, lai meklētu..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:137
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Meklēt"
|
||||
|
||||
@ -1178,7 +1128,6 @@ msgstr "'%s' ir gatavs"
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1189,7 +1138,6 @@ msgstr[2] "%u izvadkanāli"
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
@ -1198,27 +1146,23 @@ msgstr[1] "%u ievadkanāli"
|
||||
msgstr[2] "%u ievadkanāli"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sistēmas skaņas"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:397
|
||||
#: ../src/main.c:395
|
||||
#: ../src/main.c:446
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Drukāt versiju"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:442
|
||||
#: ../src/shell-app.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Neizdevās palaist '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1340
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1308
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1395
|
||||
msgid "Less than a minute ago"
|
||||
msgstr "Mazāk kā pirms minūtes"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1344
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1312
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
@ -1226,8 +1170,7 @@ msgstr[0] "Pirms %d minūtes"
|
||||
msgstr[1] "Pirms %d minūtēm"
|
||||
msgstr[2] "Pirms %d minūtēm"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1349
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1317
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
@ -1235,8 +1178,7 @@ msgstr[0] "Pirms %d stundas"
|
||||
msgstr[1] "Pirms %d stundām"
|
||||
msgstr[2] "Pirms %d stundām"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1354
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1322
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
@ -1244,8 +1186,7 @@ msgstr[0] "Pirms %d dienas"
|
||||
msgstr[1] "Pirms %d dienām"
|
||||
msgstr[2] "Pirms %d dienām"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1359
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1327
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
@ -1285,3 +1226,21 @@ msgstr "Failu sistēma"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shut Down"
|
||||
#~ msgstr "Izslēgt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Spiediet 'Izslēgt', lai izietu no šīm lietotnēm un izslēgtu sistēmu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
|
||||
#~ msgstr "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundēm."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shutting down the system."
|
||||
#~ msgstr "Izslēdz sistēmu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Confirm"
|
||||
#~ msgstr "Apstiprināt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Panel"
|
||||
#~ msgstr "Panelis"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user