Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin 2024-11-05 13:57:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 152faae6f9
commit 7b42699c07

122
po/sl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 21:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr "Odpri novo okno pripetega programa 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2274
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2272
msgid "Screenshots"
msgstr "Zaslonske slike"
@ -546,6 +546,10 @@ msgstr "Razširitve lupine"
msgid "Network Login"
msgstr "Omrežna prijava"
#: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:3
msgid "Utilities"
msgstr "Pripomočki"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275
msgid "Somethings gone wrong"
@ -573,7 +577,7 @@ msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Odpri spletno stran razširitev"
#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:113
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:113
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
@ -1024,19 +1028,19 @@ msgstr "Zaženi z uporabo določene grafične kartice"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Izbor zvokovne naprave"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:81
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:81
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75
msgid "Headphones"
msgstr "Slušalke"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77
msgid "Headset"
msgstr "Slušalka"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:356
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:356
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@ -1220,7 +1224,7 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
msgstr "Vzpostavitev povezave je mogoča tudi z gumbom »WPS« na usmerjevalniku."
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:245
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
@ -1591,11 +1595,11 @@ msgstr "Namesti razširitev"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Ali želite prejeti in namestiti »%s« prek extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:352
#: js/ui/extensionSystem.js:354
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Na voljo so posodobitve razširitev"
#: js/ui/extensionSystem.js:353
#: js/ui/extensionSystem.js:355
msgid "Extension updates are ready to be installed"
msgstr "Posodobitve razširitev so pripravljene na namestitev."
@ -1891,123 +1895,123 @@ msgstr "Zaklep ni mogoč"
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Zaklep je preprečil program"
#: js/ui/screenshot.js:1252
#: js/ui/screenshot.js:1250
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#: js/ui/screenshot.js:1262
#: js/ui/screenshot.js:1260
msgid "Area Selection"
msgstr "Izbor polja"
#: js/ui/screenshot.js:1267
#: js/ui/screenshot.js:1265
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: js/ui/screenshot.js:1277
#: js/ui/screenshot.js:1275
msgid "Screen Selection"
msgstr "Izbor zaslona"
#: js/ui/screenshot.js:1282
#: js/ui/screenshot.js:1280
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: js/ui/screenshot.js:1292
#: js/ui/screenshot.js:1290
msgid "Window Selection"
msgstr "Izbor okna"
#: js/ui/screenshot.js:1317 js/ui/status/system.js:111
#: js/ui/screenshot.js:1315 js/ui/status/system.js:111
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
#: js/ui/screenshot.js:1333
#: js/ui/screenshot.js:1331
msgid "Record Screen"
msgstr "Zajem zaslona"
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1350
#: js/ui/screenshot.js:1348
msgid "Capture"
msgstr "Zajemi"
#: js/ui/screenshot.js:1372
#: js/ui/screenshot.js:1370
msgid "Show Pointer"
msgstr "Pokaži kazalnik"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1996
#: js/ui/screenshot.js:1994
msgid "Screencasts"
msgstr "Zaslonski posnetek"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2001
#: js/ui/screenshot.js:1999
#, no-c-format
msgid "Screencast From %d %t"
msgstr "Zaslonski posnetek %d %t"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2047
#: js/ui/screenshot.js:2045
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Zaslonski posnetek je zajet"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2060
#: js/ui/screenshot.js:2058
msgid "Screencast failed to start"
msgstr "Zaganjanje zaslonskega posnetka je spodletelo"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2066
#: js/ui/screenshot.js:2064
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
msgstr "Zaslonski posnetek je končan: ni več prostora na disku"
#. We can encourage user to try again on service crashes since the
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2072
#: js/ui/screenshot.js:2070
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
msgstr "Zaslonski posnetek se je nepričakovano končal"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2075
#: js/ui/screenshot.js:2073
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "Zajem zaslona je nepričakovano končan"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:2085 js/ui/screenshot.js:2327
#: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2325
msgid "Screenshot"
msgstr "Zaslonska slika"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:2092
#: js/ui/screenshot.js:2090
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Kliknite za ogled posnetka."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2100 js/ui/screenshot.js:2343
#: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2341
msgid "Show in Files"
msgstr "Pokaži v mapi"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2287
#: js/ui/screenshot.js:2285
#, javascript-format
msgid "Screenshot From %s"
msgstr "Zaslonski posnetek %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2333
#: js/ui/screenshot.js:2331
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2335
#: js/ui/screenshot.js:2333
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Prilepiti je mogoče sliko iz odložišča."
#: js/ui/screenshot.js:2391 js/ui/screenshot.js:2555
#: js/ui/screenshot.js:2389 js/ui/screenshot.js:2553
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
@ -2202,28 +2206,40 @@ msgstr "Visoko"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#: js/ui/status/bluetooth.js:245 js/ui/status/network.js:360
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
#: js/ui/status/bluetooth.js:262 js/ui/status/bluetooth.js:264
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:265 js/ui/status/network.js:354
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Prekini povezavo %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Poveži z mestom %s"
#: js/ui/status/bluetooth.js:274 js/ui/status/bluetooth.js:276
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:287 js/ui/status/network.js:1909
#: js/ui/status/bluetooth.js:299 js/ui/status/network.js:1909
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:334
#: js/ui/status/bluetooth.js:346
msgid "No available or connected devices"
msgstr "Ni razpoložljivih oziroma povezanih naprav"
#: js/ui/status/bluetooth.js:335
#: js/ui/status/bluetooth.js:347
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Vklopi Bluetooth za povezovanje naprav"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:389
#: js/ui/status/bluetooth.js:411
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@ -2292,18 +2308,6 @@ msgstr "Dovoli dostop"
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:354
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Prekini povezavo %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Poveži z mestom %s"
#: js/ui/status/network.js:1059
msgid "Secure"
msgstr "Povezava je varna"
@ -2715,21 +2719,21 @@ msgstr "Seznam mogočih načinov"
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Vsili omogočanje animacij"
#: src/shell-app.c:252
#: src/shell-app.c:253
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: src/shell-app.c:503
#: src/shell-app.c:504
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"
#: src/shell-keyring-prompt.c:764
#: src/shell-keyring-prompt.c:752
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Gesli se ne ujemata"
#: src/shell-keyring-prompt.c:772
#: src/shell-keyring-prompt.c:760
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Geslo ne more biti prazna vrednost"
@ -2737,12 +2741,12 @@ msgstr "Geslo ne more biti prazna vrednost"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Uporabnik je preklical pogovorno okno overitve"
#: src/st/st-icon-theme.c:1865
#: src/st/st-icon-theme.c:1859
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Ikone »%s« v temi %s ni mogoče najti."
#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757
#: src/st/st-icon-theme.c:3452 src/st/st-icon-theme.c:3755
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nalaganje ikone je spodletelo"