Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
152faae6f9
commit
7b42699c07
122
po/sl.po
122
po/sl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 16:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 21:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 20:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 14:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9"
|
||||
msgstr "Odpri novo okno pripetega programa 9"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2274
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2272
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Zaslonske slike"
|
||||
|
||||
@ -546,6 +546,10 @@ msgstr "Razširitve lupine"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Omrežna prijava"
|
||||
|
||||
#: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:3
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Pripomočki"
|
||||
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
@ -573,7 +577,7 @@ msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Odpri spletno stran razširitev"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:466
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:113
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:113
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
|
||||
@ -1024,19 +1028,19 @@ msgstr "Zaženi z uporabo določene grafične kartice"
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Izbor zvokovne naprave"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:81
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:81
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve zvoka"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Slušalke"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Slušalka"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:356
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:356
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
@ -1220,7 +1224,7 @@ msgid ""
|
||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
|
||||
msgstr "Vzpostavitev povezave je mogoča tudi z gumbom »WPS« na usmerjevalniku."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:245
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:246
|
||||
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Poveži"
|
||||
@ -1591,11 +1595,11 @@ msgstr "Namesti razširitev"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Ali želite prejeti in namestiti »%s« prek extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:352
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:354
|
||||
msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "Na voljo so posodobitve razširitev"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:353
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:355
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed"
|
||||
msgstr "Posodobitve razširitev so pripravljene na namestitev."
|
||||
|
||||
@ -1891,123 +1895,123 @@ msgstr "Zaklep ni mogoč"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||
msgstr "Zaklep je preprečil program"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1252
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1250
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Izbor"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1262
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1260
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "Izbor polja"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1267
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1265
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Zaslon"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1277
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1275
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "Izbor zaslona"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1282
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1280
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1292
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1290
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "Izbor okna"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1317 js/ui/status/system.js:111
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1315 js/ui/status/system.js:111
|
||||
msgid "Take Screenshot"
|
||||
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1333
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1331
|
||||
msgid "Record Screen"
|
||||
msgstr "Zajem zaslona"
|
||||
|
||||
#. Translators: since this string refers to an action,
|
||||
#. it needs to be phrased as a verb.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1350
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1348
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Zajemi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1372
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1370
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "Pokaži kazalnik"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1996
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1994
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "Zaslonski posnetek"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2001
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1999
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast From %d %t"
|
||||
msgstr "Zaslonski posnetek %d %t"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2047
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2045
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Zaslonski posnetek je zajet"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2060
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2058
|
||||
msgid "Screencast failed to start"
|
||||
msgstr "Zaganjanje zaslonskega posnetka je spodletelo"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2066
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2064
|
||||
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
|
||||
msgstr "Zaslonski posnetek je končan: ni več prostora na disku"
|
||||
|
||||
#. We can encourage user to try again on service crashes since the
|
||||
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2072
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2070
|
||||
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
|
||||
msgstr "Zaslonski posnetek se je nepričakovano končal"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2075
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2073
|
||||
msgid "Screencast ended unexpectedly"
|
||||
msgstr "Zajem zaslona je nepričakovano končan"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2085 js/ui/screenshot.js:2327
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2325
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Zaslonska slika"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2092
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2090
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "Kliknite za ogled posnetka."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2100 js/ui/screenshot.js:2343
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2341
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "Pokaži v mapi"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2287
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2285
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot From %s"
|
||||
msgstr "Zaslonski posnetek %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2333
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2331
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2335
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2333
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "Prilepiti je mogoče sliko iz odložišča."
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2391 js/ui/screenshot.js:2555
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2389 js/ui/screenshot.js:2553
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
|
||||
|
||||
@ -2202,28 +2206,40 @@ msgstr "Visoko"
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tipkovnica"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:245 js/ui/status/network.js:360
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Prekini povezavo"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:262 js/ui/status/bluetooth.js:264
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:265 js/ui/status/network.js:354
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Disconnect %s"
|
||||
msgstr "Prekini povezavo %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:356
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Connect to %s"
|
||||
msgstr "Poveži z mestom %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:274 js/ui/status/bluetooth.js:276
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:287 js/ui/status/network.js:1909
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:299 js/ui/status/network.js:1909
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:334
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "No available or connected devices"
|
||||
msgstr "Ni razpoložljivih oziroma povezanih naprav"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:335
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:347
|
||||
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
|
||||
msgstr "Vklopi Bluetooth za povezovanje naprav"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:389
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:411
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
@ -2292,18 +2308,6 @@ msgstr "Dovoli dostop"
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<neznano>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:354
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Disconnect %s"
|
||||
msgstr "Prekini povezavo %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:356
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Connect to %s"
|
||||
msgstr "Poveži z mestom %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1059
|
||||
msgid "Secure"
|
||||
msgstr "Povezava je varna"
|
||||
@ -2715,21 +2719,21 @@ msgstr "Seznam mogočih načinov"
|
||||
msgid "Force animations to be enabled"
|
||||
msgstr "Vsili omogočanje animacij"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:252
|
||||
#: src/shell-app.c:253
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznano"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:503
|
||||
#: src/shell-app.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"
|
||||
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:764
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:752
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Gesli se ne ujemata"
|
||||
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:772
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:760
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Geslo ne more biti prazna vrednost"
|
||||
|
||||
@ -2737,12 +2741,12 @@ msgstr "Geslo ne more biti prazna vrednost"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Uporabnik je preklical pogovorno okno overitve"
|
||||
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:1865
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "Ikone »%s« v temi %s ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:3452 src/st/st-icon-theme.c:3755
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Nalaganje ikone je spodletelo"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user