From 7b19a6f9b65f944337afda5a91a9e12ad2610fc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sat, 2 May 2020 21:44:46 +0200 Subject: [PATCH] Update Polish translation Fixes https://gitlab.gnome.org/Teams/Translation/pl/-/issues/6 --- po/pl.po | 427 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 213 insertions(+), 214 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 6e91c7ec8..35de6dd7f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-19 15:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-02 21:42+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -394,69 +394,12 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Logowanie do sieci" -#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 -#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/js/main.js:242 -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozszerzenia" - -#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: js/extensionPrefs/js/main.js:243 -msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami GNOME" - -#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35 -msgid "" -"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " -"preferences and removing or disabling unwanted extensions." -msgstr "" -"Ten program obsługuje aktualizowanie, konfigurowanie preferencji oraz " -"usuwanie i wyłączanie niechcianych rozszerzeń." - -#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Konfiguracja rozszerzeń powłoki GNOME" - -#: js/extensionPrefs/js/main.js:164 -#, javascript-format -msgid "Remove “%s”?" -msgstr "Usunąć rozszerzenie „%s”?" - -#: js/extensionPrefs/js/main.js:165 -msgid "" -"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " -"to enable it again" -msgstr "" -"Po usunięciu rozszerzenia jego ponowne włączenie będzie wymagało pobrania od " -"nowa" - -#: js/extensionPrefs/js/main.js:168 js/gdm/authPrompt.js:135 -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109 -#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374 -#: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376 -#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: js/extensionPrefs/js/main.js:169 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#: js/extensionPrefs/js/main.js:241 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Piotr Drąg , 2009-2020\n" -"Tomasz Dominikowski , 2009\n" -"Wojciech Szczęsny , 2013\n" -"Aviary.pl , 2009-2020" - -#: js/extensionPrefs/js/main.js:285 -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Coś się nie powiodło" -#: js/extensionPrefs/js/main.js:292 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -465,106 +408,25 @@ msgstr "" "Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy " "zgłoszenie problemu autorom rozszerzenia." -#: js/extensionPrefs/js/main.js:299 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 msgid "Technical Details" msgstr "Informacje techniczne" -#: js/extensionPrefs/js/main.js:334 -msgid "Copy Error" -msgstr "Skopiuj błąd" - -#: js/extensionPrefs/js/main.js:361 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 msgid "Homepage" msgstr "Strona WWW" -#: js/extensionPrefs/js/main.js:362 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia" -#: js/extensionPrefs/js/main.js:479 -#, javascript-format -msgid "%d extension will be updated on next login." -msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "%d rozszerzenie zostanie zaktualizowane po następnym zalogowaniu." -msgstr[1] "%d rozszerzenia zostaną zaktualizowane po następnym zalogowaniu." -msgstr[2] "%d rozszerzeń zostanie zaktualizowanych po następnym zalogowaniu." - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 -msgid "Version" -msgstr "Wersja" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175 -msgid "Website" -msgstr "Witryna" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192 -msgid "Remove…" -msgstr "Usuń…" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12 -msgid "About Extensions" -msgstr "O programie" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27 -msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." -msgstr "" -"Witryna extensions.gnome.org " -"umożliwia wyszukiwanie i dodawanie rozszerzeń." - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46 -msgid "" -"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " -"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " -"extensions." -msgstr "" -"Rozszerzenia mogą powodować problemy z komputerem, w tym związane " -"z wydajnością. W przypadku występowania problemów zalecane jest wyłączenie " -"wszystkich rozszerzeń." - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Ręcznie zainstalowane" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158 -msgid "Built-In" -msgstr "Wbudowane" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199 -msgid "No Installed Extensions" -msgstr "Brak zainstalowanych rozszerzeń" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235 -msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " -"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "" -"Nie można wyświetlić listy zainstalowanych rozszerzeń. Proszę się upewnić, " -"że zalogowano w środowisku GNOME i spróbować ponownie." - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288 -msgid "Log Out…" -msgstr "Wyloguj się…" +#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" #. Cisco LEAP #: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204 @@ -858,44 +720,44 @@ msgstr "Odmów dostępu" msgid "Grant Access" msgstr "Udziel dostępu" -#: js/ui/appDisplay.js:898 +#: js/ui/appDisplay.js:932 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Katalog bez nazwy" -#: js/ui/appDisplay.js:921 +#: js/ui/appDisplay.js:955 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "W tym miejscu pojawią się często używane programy" -#: js/ui/appDisplay.js:1056 +#: js/ui/appDisplay.js:1090 msgid "Frequent" msgstr "Często używane" -#: js/ui/appDisplay.js:1063 +#: js/ui/appDisplay.js:1097 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Otwarte okna" -#: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: js/ui/appDisplay.js:2477 +#: js/ui/appDisplay.js:2504 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej" -#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Usuń z ulubionych" -#: js/ui/appDisplay.js:2511 +#: js/ui/appDisplay.js:2538 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj do ulubionych" -#: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Wyświetl szczegóły" @@ -925,7 +787,7 @@ msgstr "Słuchawki" msgid "Headset" msgstr "Słuchawki z mikrofonem" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -1066,7 +928,7 @@ msgstr "Brak wydarzeń" msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nie przeszkadzać" -#: js/ui/calendar.js:1171 +#: js/ui/calendar.js:1176 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" @@ -1212,7 +1074,7 @@ msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:823 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Użytkownik „%s” jest teraz znany jako „%s”" @@ -1256,38 +1118,38 @@ msgstr "Dodaj zegar światowy…" msgid "World Clocks" msgstr "Zegar światowy" -#: js/ui/dateMenu.js:279 +#: js/ui/dateMenu.js:289 msgid "Weather" msgstr "Pogoda" -#: js/ui/dateMenu.js:394 +#: js/ui/dateMenu.js:418 msgid "Select a location…" msgstr "Wybierz położenie…" -#: js/ui/dateMenu.js:407 +#: js/ui/dateMenu.js:426 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" -#: js/ui/dateMenu.js:417 +#: js/ui/dateMenu.js:436 msgid "Go online for weather information" msgstr "Prognoza pogody wymaga połączenia z Internetem" -#: js/ui/dateMenu.js:419 +#: js/ui/dateMenu.js:438 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Prognoza pogody jest obecnie niedostępna" -#: js/ui/endSessionDialog.js:37 +#: js/ui/endSessionDialog.js:39 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Wylogowanie użytkownika %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:38 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Wylogowanie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1295,7 +1157,7 @@ msgstr[0] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundę." msgstr[1] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundy." msgstr[2] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekund." -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1303,22 +1165,22 @@ msgstr[0] "Wylogowanie nastąpi za %d sekundę." msgstr[1] "Wylogowanie nastąpi za %d sekundy." msgstr[2] "Wylogowanie nastąpi za %d sekund." -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:53 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Wyloguj się" -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Wyłączenie komputera" -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instalacja aktualizacji i wyłączenie komputera" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:61 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1326,27 +1188,27 @@ msgstr[0] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundę." msgstr[1] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundy." msgstr[2] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund." -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instalacja oczekujących aktualizacji oprogramowania" -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Wyłącz komputer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Ponowne uruchomienie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1354,12 +1216,12 @@ msgstr[0] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundę." msgstr[1] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundy." msgstr[2] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekund." -#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Ponowne uruchomienie i instalacja aktualizacji" -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1374,22 +1236,22 @@ msgstr[2] "" "Ponowne uruchomienie komputera i instalacja aktualizacji nastąpi za " "%d sekund." -#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Uruchom ponownie i zainstaluj" -#: js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Zainstaluj i wyłącz komputer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Wyłączenie komputera po zainstalowaniu aktualizacji" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:108 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Ponowne uruchomienie i instalacja aktualizacji" @@ -1397,7 +1259,7 @@ msgstr "Ponowne uruchomienie i instalacja aktualizacji" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1407,17 +1269,17 @@ msgstr "" "aktualizacji może zająć dużo czasu. Proszę się upewnić, że wykonano kopię " "zapasową danych i podłączono komputer do prądu." -#: js/ui/endSessionDialog.js:259 +#: js/ui/endSessionDialog.js:261 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgstr "" "Działanie na zasilaniu z akumulatora: proszę podłączyć komputer do prądu " "przed instalowaniem aktualizacji." -#: js/ui/endSessionDialog.js:268 +#: js/ui/endSessionDialog.js:270 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Niektóre programy są używane lub mają niezapisane dane" -#: js/ui/endSessionDialog.js:273 +#: js/ui/endSessionDialog.js:275 msgid "Other users are logged in" msgstr "Inni użytkownicy są zalogowani" @@ -1433,25 +1295,25 @@ msgstr "%s (zdalnie)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:181 +#: js/ui/extensionDownloader.js:185 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" -#: js/ui/extensionDownloader.js:187 +#: js/ui/extensionDownloader.js:191 msgid "Install Extension" msgstr "Instalacja rozszerzenia" -#: js/ui/extensionDownloader.js:188 +#: js/ui/extensionDownloader.js:192 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "" "Pobrać i zainstalować rozszerzenie „%s” z witryny extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:228 +#: js/ui/extensionSystem.js:233 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Dostępne są aktualizacje rozszerzeń" -#: js/ui/extensionSystem.js:229 +#: js/ui/extensionSystem.js:234 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Aktualizacje rozszerzeń są gotowe do zainstalowania." @@ -1598,11 +1460,11 @@ msgstr "Wyświetl źródło" msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" -#: js/ui/main.js:274 +#: js/ui/main.js:277 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Zalogowano jako uprawniony użytkownik" -#: js/ui/main.js:275 +#: js/ui/main.js:278 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1610,15 +1472,15 @@ msgstr "" "Należy unikać działania jako uprawniony użytkownik z powodów bezpieczeństwa. " "Jeśli to możliwe, należy zalogować się jako zwykły użytkownik." -#: js/ui/main.js:281 +#: js/ui/main.js:317 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Blokada ekranu jest wyłączona" -#: js/ui/main.js:282 +#: js/ui/main.js:318 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Blokowanie ekranu wymaga menedżera wyświetlania GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1554 +#: js/ui/messageTray.js:1551 msgid "System Information" msgstr "Informacje systemowe" @@ -1826,13 +1688,13 @@ msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM musi być numerem lub być pusty." #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:469 +#: js/ui/shellMountOperation.js:465 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nie można uruchomić programu %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:471 +#: js/ui/shellMountOperation.js:467 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Nie można odnaleźć programu %s" @@ -2257,7 +2119,7 @@ msgstr "Zablokuj ekran" #: js/ui/status/system.js:116 msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Wyłącz komputer/wyloguj się" +msgstr "Wyłącz/wyloguj się" #: js/ui/status/system.js:119 msgid "Log Out" @@ -2310,11 +2172,11 @@ msgstr "Błąd upoważnienia Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nie można upoważnić urządzenia Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:150 +#: js/ui/status/volume.js:151 msgid "Volume changed" msgstr "Zmieniono głośność" -#: js/ui/status/volume.js:221 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "Głośność" @@ -2348,23 +2210,23 @@ msgstr "Tylko wbudowany" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:371 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:376 +#: js/ui/unlockDialog.js:377 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Przeciągnięcie w górę odblokuje" -#: js/ui/unlockDialog.js:377 +#: js/ui/unlockDialog.js:378 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Kliknięcie lub naciśnięcie klawisza odblokuje" -#: js/ui/unlockDialog.js:549 +#: js/ui/unlockDialog.js:550 msgid "Unlock Window" msgstr "Okno odblokowania" -#: js/ui/unlockDialog.js:558 +#: js/ui/unlockDialog.js:559 msgid "Log in as another user" msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik" @@ -2522,6 +2384,140 @@ msgstr "Hasło nie może być puste" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika" +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" +"Ten program obsługuje aktualizowanie, konfigurowanie preferencji oraz " +"usuwanie i wyłączanie niechcianych rozszerzeń." + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Konfiguracja rozszerzeń powłoki GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Usunąć rozszerzenie „%s”?" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"Po usunięciu rozszerzenia jego ponowne włączenie będzie wymagało pobrania od " +"nowa" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Piotr Drąg , 2009-2020\n" +"Tomasz Dominikowski , 2009\n" +"Wojciech Szczęsny , 2013\n" +"Aviary.pl , 2009-2020" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d rozszerzenie zostanie zaktualizowane po następnym zalogowaniu." +msgstr[1] "%d rozszerzenia zostaną zaktualizowane po następnym zalogowaniu." +msgstr[2] "%d rozszerzeń zostanie zaktualizowanych po następnym zalogowaniu." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175 +msgid "Website" +msgstr "Witryna" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 +msgid "Remove…" +msgstr "Usuń…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "O programie" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Witryna extensions.gnome.org " +"umożliwia wyszukiwanie i dodawanie rozszerzeń." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" +"Rozszerzenia mogą powodować problemy z komputerem, w tym związane " +"z wydajnością. W przypadku występowania problemów zalecane jest wyłączenie " +"wszystkich rozszerzeń." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Ręcznie zainstalowane" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158 +msgid "Built-In" +msgstr "Wbudowane" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Brak zainstalowanych rozszerzeń" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"Nie można wyświetlić listy zainstalowanych rozszerzeń. Proszę się upewnić, " +"że zalogowano w środowisku GNOME i spróbować ponownie." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +msgid "Log Out…" +msgstr "Wyloguj się…" + #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 #, c-format @@ -2860,6 +2856,9 @@ msgstr[2] "%u wejść" msgid "System Sounds" msgstr "Dźwięki systemowe" +msgid "Extension Updates Ready" +msgstr "Aktualizacje rozszerzeń są gotowe" + msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Opcje uruchamiania"