diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 6a27efa99..3d9871b9f 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,21 +8,22 @@ # sabri ünal , 2014. # Gökhan Gurbetoğlu , 2014. # Muhammet Kara , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-13 20:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-14 09:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-21 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-21 23:53+0200\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" -"Language-Team: gnome-turk@gnome.org\n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 @@ -30,8 +31,9 @@ msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "Mesaj tepsisini göster" +#| msgid "Show the message tray" +msgid "Show the message list" +msgstr "İleti listesini göster" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" @@ -398,19 +400,19 @@ msgstr "Sık sık" msgid "All" msgstr "Hepsi" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1824 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1840 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1854 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1860 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1874 msgid "Add to Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1870 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 msgid "Show Details" msgstr "Ayrıntıları Göster" @@ -424,7 +426,7 @@ msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649 #: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" @@ -434,7 +436,7 @@ msgid "Change Background…" msgstr "Arkaplanı Değiştir…" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:39 +#: ../js/ui/calendar.js:52 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -442,14 +444,14 @@ msgstr "06" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:68 +#: ../js/ui/calendar.js:81 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Tüm Gün" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:75 +#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562 msgctxt "event list time" msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" @@ -457,7 +459,7 @@ msgstr "%H∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#: ../js/ui/calendar.js:97 msgctxt "event list time" msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" @@ -467,132 +469,81 @@ msgstr "%l∶%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:98 +#: ../js/ui/calendar.js:111 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:100 +#: ../js/ui/calendar.js:113 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:102 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:104 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ç" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:106 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "C" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "C" -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "Pa" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:125 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "Pz" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:127 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "S" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:129 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "Ç" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:131 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "Pe" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:133 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "C" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "Ct" - -#: ../js/ui/calendar.js:460 +#: ../js/ui/calendar.js:590 msgid "Previous month" msgstr "Önceki ay" -#: ../js/ui/calendar.js:470 +#: ../js/ui/calendar.js:600 msgid "Next month" msgstr "Gelecek ay" -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:806 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "Planınız Boş" +#: ../js/ui/calendar.js:1245 +msgid "Clear section" +msgstr "Bölümü temizle" -#: ../js/ui/calendar.js:825 +#: ../js/ui/calendar.js:1423 +msgid "Events" +msgstr "Olaylar" + +#: ../js/ui/calendar.js:1431 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: ../js/ui/calendar.js:829 +#: ../js/ui/calendar.js:1435 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:841 -msgid "Today" -msgstr "Bugün" +#: ../js/ui/calendar.js:1665 +#| msgid "Notifications" +msgid "No Notifications" +msgstr "Bildirim Yok" -#: ../js/ui/calendar.js:845 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Yarın" - -#: ../js/ui/calendar.js:856 -msgid "This week" -msgstr "Bu hafta" - -#: ../js/ui/calendar.js:864 -msgid "Next week" -msgstr "Gelecek hafta" +#: ../js/ui/calendar.js:1668 +msgid "No Events" +msgstr "Olay Yok" #: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" @@ -602,19 +553,11 @@ msgstr "Harici sürücü bağlandı" msgid "External drive disconnected" msgstr "Harici sürücü ayrıldı" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Çıkarılabilir Aygıtlar" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ile Aç" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 -msgid "Eject" -msgstr "Çıkart" - #: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "Parola:" @@ -718,102 +661,94 @@ msgstr "Doğrula" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243 msgid "Invitation" msgstr "Davet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303 msgid "Call" msgstr "Çağrı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319 msgid "File Transfer" msgstr "Dosya Aktarımı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Unmute" -msgstr "Sesi Aç" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Mute" -msgstr "Sesi Kapat" - #. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943 msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Dün, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 +#. Translators: Time in 12h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Dün, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983 msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 #, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s'e Davet" @@ -821,38 +756,38 @@ msgstr "%s'e Davet" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 #, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s, sizi %s'e katılmanız için davet ediyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273 msgid "Decline" msgstr "Reddet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278 msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 #, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s'den görüntülü arama" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168 #, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "%s'den çağrı" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 msgid "Answer" msgstr "Cevapla" @@ -861,110 +796,110 @@ msgstr "Cevapla" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 #, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s, size %s dosyasını gönderiyor" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 #, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s, ne zaman çevrimiçi olduğunuzu görmek için izin istiyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Network error" msgstr "Ağ hatası" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Encryption error" msgstr "Şifreleme hatası" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifika sağlanmamış" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sertifika güvenilmez" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Sertifika kendinden-imzalı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "Status is set to offline" msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "Encryption is not available" msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifika geçersiz" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Connection has been refused" msgstr "Bağlantı reddedildi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 msgid "Connection can't be established" msgstr "Bağlantı kurulamıyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 msgid "Connection has been lost" msgstr "Bağlantı koptu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Bağlantı, aynı kaynağı kullanan yeni bir bağlantı ile değiştirildi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Sunucu, şu anda bağlantıyı işleyemeyecek kadar meşgul" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik " "olarak zayıf" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -972,22 +907,22 @@ msgstr "" "Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin " "derinliği, şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s bağlantısı sağlanamadı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "View account" msgstr "Hesabı göster" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419 msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen sebep" @@ -1003,25 +938,32 @@ msgstr "Uygulamaları Göster" msgid "Dash" msgstr "Konsol" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 -msgid "Open Calendar" -msgstr "Takvimi Aç" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:101 -msgid "Open Clocks" -msgstr "Saati Aç" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:108 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Tarih ve Saat Ayarları" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:132 -msgid "%A %B %e, %Y" +#: ../js/ui/dateMenu.js:72 +#| msgid "%A %B %e, %Y" +msgid "%B %e %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:79 +#| msgid "%A %B %e, %Y" +msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%e %B %Y %A" +#: ../js/ui/dateMenu.js:159 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Dünya saatlerini ekle…" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +#| msgid "Open Clocks" +msgid "World Clocks" +msgstr "Dünya Saatleri" + #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" @@ -1211,54 +1153,10 @@ msgstr "Kaynağı Görüntüle" msgid "Web Page" msgstr "Web Sayfası" -#: ../js/ui/messageTray.js:1332 -msgid "Open" -msgstr "Aç" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1339 -msgid "Remove" -msgstr "Sil" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1636 -msgid "Notifications" -msgstr "Bildirimler" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1643 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Mesajları Temizle" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1662 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Bildirim Ayarları" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1715 -msgid "Tray Menu" -msgstr "Tepsi Menüsü" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1939 -msgid "No Messages" -msgstr "Mesaj Yok" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1986 -msgid "Message Tray" -msgstr "Mesaj Tepsisi" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483 -#: ../js/ui/screenShield.js:152 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d yeni mesaj" - -#: ../js/ui/messageTray.js:3013 +#: ../js/ui/messageTray.js:2092 msgid "System Information" msgstr "Sistem Bilgisi" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmeyen" - #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" @@ -1275,21 +1173,21 @@ msgstr "Genel Görünüm" msgid "Type to search…" msgstr "Aramak için buraya yazın..." -#: ../js/ui/panel.js:521 +#: ../js/ui/panel.js:351 msgid "Quit" msgstr "Kapat" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:573 +#: ../js/ui/panel.js:403 msgid "Activities" msgstr "Etkinlikler" -#: ../js/ui/panel.js:924 +#: ../js/ui/panel.js:754 msgid "Top Bar" msgstr "Tepe Çubuğu" -#: ../js/ui/popupMenu.js:269 +#: ../js/ui/popupMenu.js:288 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1311,25 +1209,31 @@ msgstr "Yeniden başlatılıyor..." msgid "%A, %B %d" msgstr "%d %B %A" -#: ../js/ui/screenShield.js:154 +#: ../js/ui/screenShield.js:147 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d yeni mesaj" + +#: ../js/ui/screenShield.js:149 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d yeni bildirim" -#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "Kilitle" -#: ../js/ui/screenShield.js:709 +#: ../js/ui/screenShield.js:670 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor" -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312 +#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273 msgid "Unable to lock" msgstr "Kilitlenemedi" -#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313 +#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi" @@ -1438,7 +1342,7 @@ msgstr "Bağlı Değil" msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:601 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:600 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Klavye Düzenini Göster" @@ -1814,7 +1718,12 @@ msgstr "Oturum açma için -\"gdm\" gibi- özel bir kip kullan" msgid "List possible modes" msgstr "Mevcut kipleri listele" -#: ../src/shell-app.c:680 +#: ../src/shell-app.c:247 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../src/shell-app.c:488 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "“%s” başlatılamadı" @@ -1830,3 +1739,85 @@ msgstr "Parola boş bırakılamaz" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "Pa" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "Pz" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "S" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "Ç" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "Pe" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "C" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "Ct" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "Planınız Boş" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Bugün" + +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "Yarın" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "Bu hafta" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Gelecek hafta" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "Çıkarılabilir Aygıtlar" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Çıkart" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Sesi Aç" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Sesi Kapat" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "Takvimi Aç" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "Tarih ve Saat Ayarları" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Aç" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Sil" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "Mesajları Temizle" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "Bildirim Ayarları" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "Tepsi Menüsü" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "Mesaj Yok" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "Mesaj Tepsisi"