Updated French translation

This commit is contained in:
Alexandre Franke 2014-09-12 17:09:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c7e3b68dcd
commit 79bf770783

148
po/fr.po
View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 07:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-12 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -242,8 +242,8 @@ msgstr "Combinaison de touches pour donner le focus à la notification active."
msgid "" msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "" msgstr ""
"Combinaison de touches pour stopper et fermer toutes les transitions à des fins " "Combinaison de touches pour stopper et fermer toutes les transitions à des "
"de débogage" "fins de débogage"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
@ -322,19 +322,19 @@ msgstr ""
msgid "Captive Portal" msgid "Captive Portal"
msgstr "Portail captif" msgstr "Portail captif"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 #: ../js/extensionPrefs/main.js:123
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "" msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du chargement de la boîte de dialogue des " "Une erreur s'est produite lors du chargement de la boîte de dialogue des "
"préférences de %s :" "préférences de %s :"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:159 #: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensions GNOME Shell" msgstr "Extensions GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:915 #: ../js/ui/status/network.js:915
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -401,40 +401,40 @@ msgstr "Exécution de « %s » impossible :"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirection de l'authentification Web" msgstr "Redirection de l'authentification Web"
#: ../js/ui/appDisplay.js:660 #: ../js/ui/appDisplay.js:772
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici" msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici"
#: ../js/ui/appDisplay.js:771 #: ../js/ui/appDisplay.js:883
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Fréquemment utilisées" msgstr "Fréquemment utilisées"
#: ../js/ui/appDisplay.js:778 #: ../js/ui/appDisplay.js:890
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Toutes" msgstr "Toutes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1650 #: ../js/ui/appDisplay.js:1789
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre" msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1673 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des favoris" msgstr "Enlever des favoris"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1679 #: ../js/ui/appDisplay.js:1821
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris" msgstr "Ajouter aux favoris"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1688 #: ../js/ui/appDisplay.js:1830
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails" msgstr "Afficher les détails"
#: ../js/ui/appFavorites.js:122 #: ../js/ui/appFavorites.js:124
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s a été ajouté à vos favoris." msgstr "%s a été ajouté à vos favoris."
#: ../js/ui/appFavorites.js:156 #: ../js/ui/appFavorites.js:158
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s a été supprimé de vos favoris." msgstr "%s a été supprimé de vos favoris."
@ -647,11 +647,11 @@ msgstr "Ouvrir avec %s"
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Éjecter" msgstr "Éjecter"
#: ../js/ui/components/keyring.js:93 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 #: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :" msgstr "Mot de passe :"
#: ../js/ui/components/keyring.js:113 #: ../js/ui/components/keyring.js:120
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Saisissez à nouveau :" msgstr "Saisissez à nouveau :"
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Afficher le compte"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Raison inconnue" msgstr "Raison inconnue"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:228 #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres" msgstr "Fenêtres"
@ -1062,86 +1062,86 @@ msgstr "Paramètres de date et heure"
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B %Y" msgstr "%A %e %B %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Fermer la session de %s" msgstr "Fermer la session de %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Fermer la session" msgstr "Fermer la session"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s sera déconnecté automatiquement dans %d seconde." msgstr[0] "%s sera déconnecté automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "%s sera déconnecté automatiquement dans %d secondes." msgstr[1] "%s sera déconnecté automatiquement dans %d secondes."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Vous allez être déconnecté automatiquement dans %d seconde." msgstr[0] "Vous allez être déconnecté automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "Vous allez être déconnecté automatiquement dans %d secondes." msgstr[1] "Vous allez être déconnecté automatiquement dans %d secondes."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Fermer la session" msgstr "Fermer la session"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Éteindre" msgstr "Éteindre"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Installer les mises à jour et éteindre" msgstr "Installer les mises à jour et éteindre"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Cet ordinateur s'éteindra automatiquement dans %d seconde." msgstr[0] "Cet ordinateur s'éteindra automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "Cet ordinateur s'éteindra automatiquement dans %d secondes." msgstr[1] "Cet ordinateur s'éteindra automatiquement dans %d secondes."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "Installer les mises à jour logicielles en attente" msgstr "Installer les mises à jour logicielles en attente"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer" msgstr "Redémarrer"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Éteindre" msgstr "Éteindre"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer" msgstr "Redémarrer"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d seconde." msgstr[0] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d secondes." msgstr[1] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d secondes."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Redémarrer et installer les mises à jour" msgstr "Redémarrer et installer les mises à jour"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1149,44 +1149,44 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Le système redémarrera automatiquement dans %d seconde." msgstr[0] "Le système redémarrera automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "Le système redémarrera automatiquement dans %d secondes." msgstr[1] "Le système redémarrera automatiquement dans %d secondes."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Redémarrer et installer" msgstr "Redémarrer et installer"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off" msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Installer et éteindre" msgstr "Installer et éteindre"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Éteindre après l'installation des mises à jour" msgstr "Éteindre après l'installation des mises à jour"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Fonctionnement sur batterie : veuillez vous brancher avant d'installer les " "Fonctionnement sur batterie : veuillez vous brancher avant d'installer les "
"mises à jour." "mises à jour."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "" msgstr ""
"Certaines applications sont occupées ou ont des travaux non-sauvegardés." "Certaines applications sont occupées ou ont des travaux non-sauvegardés."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "D'autres utilisateurs sont connectés." msgstr "D'autres utilisateurs sont connectés."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (distant)" msgstr "%s (distant)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)" msgstr "%s (console)"
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Installer"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?" msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?"
#: ../js/ui/keyboard.js:653 ../js/ui/status/keyboard.js:339 #: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier" msgstr "Clavier"
@ -1222,8 +1222,8 @@ msgstr "Masquer les erreurs"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Afficher les erreurs" msgstr "Afficher les erreurs"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:62 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:166 #: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activé" msgstr "Activé"
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Activé"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:169 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé" msgstr "Désactivé"
@ -1256,39 +1256,39 @@ msgstr "Afficher la source"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Page Web" msgstr "Page Web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1325 #: ../js/ui/messageTray.js:1326
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ouvrir" msgstr "Ouvrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:1332 #: ../js/ui/messageTray.js:1333
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Enlever" msgstr "Enlever"
#: ../js/ui/messageTray.js:1629 #: ../js/ui/messageTray.js:1630
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifications" msgstr "Notifications"
#: ../js/ui/messageTray.js:1636 #: ../js/ui/messageTray.js:1637
msgid "Clear Messages" msgid "Clear Messages"
msgstr "Effacer les messages" msgstr "Effacer les messages"
#: ../js/ui/messageTray.js:1655 #: ../js/ui/messageTray.js:1656
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notifications" msgstr "Paramètres de notifications"
#: ../js/ui/messageTray.js:1708 #: ../js/ui/messageTray.js:1709
msgid "Tray Menu" msgid "Tray Menu"
msgstr "Menu du tiroir de messagerie" msgstr "Menu du tiroir de messagerie"
#: ../js/ui/messageTray.js:1925 #: ../js/ui/messageTray.js:1926
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "Aucun message" msgstr "Aucun message"
#: ../js/ui/messageTray.js:1963 #: ../js/ui/messageTray.js:1968
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Tiroir de messagerie" msgstr "Tiroir de messagerie"
#: ../js/ui/messageTray.js:2966 #: ../js/ui/messageTray.js:2971
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informations du système" msgstr "Informations du système"
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Vue d'ensemble"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:250 #: ../js/ui/overview.js:246
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Rechercher…" msgstr "Rechercher…"
@ -1379,27 +1379,27 @@ msgstr "Impossible de verrouiller"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application" msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application"
#: ../js/ui/search.js:606 #: ../js/ui/search.js:594
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Recherche en cours…" msgstr "Recherche en cours…"
#: ../js/ui/search.js:652 #: ../js/ui/search.js:596
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Aucun résultat." msgstr "Aucun résultat."
#: ../js/ui/shellEntry.js:27 #: ../js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copier" msgstr "Copier"
#: ../js/ui/shellEntry.js:32 #: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Coller" msgstr "Coller"
#: ../js/ui/shellEntry.js:99 #: ../js/ui/shellEntry.js:97
msgid "Show Text" msgid "Show Text"
msgstr "Afficher le texte" msgstr "Afficher le texte"
#: ../js/ui/shellEntry.js:101 #: ../js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "Masquer le texte" msgstr "Masquer le texte"
@ -1485,23 +1485,27 @@ msgstr "Non connecté"
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité" msgstr "Luminosité"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:406 #: ../js/ui/status/keyboard.js:547
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Afficher la disposition du clavier" msgstr "Afficher la disposition du clavier"
#: ../js/ui/status/location.js:56 #: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Localisation" msgstr "Localisation"
#: ../js/ui/status/location.js:63 ../js/ui/status/location.js:167 #: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Désactiver" msgstr "Désactiver"
#: ../js/ui/status/location.js:166 #: ../js/ui/status/location.js:73
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paramètres de confidentialité"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use" msgid "In Use"
msgstr "En cours d'utilisation" msgstr "En cours d'utilisation"
#: ../js/ui/status/location.js:170 #: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Activer" msgstr "Activer"
@ -1736,11 +1740,11 @@ msgstr "Se connecter en tant qu'autre utilisateur"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenêtre de déverrouillage" msgstr "Fenêtre de déverrouillage"
#: ../js/ui/viewSelector.js:232 #: ../js/ui/viewSelector.js:158
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Applications" msgstr "Applications"
#: ../js/ui/viewSelector.js:236 #: ../js/ui/viewSelector.js:162
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Recherche" msgstr "Recherche"
@ -1837,20 +1841,20 @@ msgstr[1] "%u entrées"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons système" msgstr "Sons système"
#: ../src/main.c:371 #: ../src/main.c:373
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Affiche la version" msgstr "Affiche la version"
#: ../src/main.c:377 #: ../src/main.c:379
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode utilisé par GDM pour l'écran de connexion" msgstr "Mode utilisé par GDM pour l'écran de connexion"
#: ../src/main.c:383 #: ../src/main.c:385
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "" msgstr ""
"Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l'écran de connexion" "Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l'écran de connexion"
#: ../src/main.c:389 #: ../src/main.c:391
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Lister les modes possibles" msgstr "Lister les modes possibles"