diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 8a17c1275..6ee9d0726 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -10,9 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-11 17:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-11 22:12+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-08 14:30+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team \n" "Language: ro\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" "%100<=19) ? 1 : 2);\n" "20)) ? 1: 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -50,15 +51,6 @@ msgstr "Arată toate aplicațiile" msgid "Open the application menu" msgstr "Arată meniul aplicației" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:211 -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Extensii pentru vizualizatorul activităților" - -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Configurarea extensiilor pentru Vizualizatorul activităților GNOME" - #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "Vizualizatorul activităților GNOME" @@ -412,11 +404,12 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Logare prin rețea" -#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Ceva nu a funcționat cum trebuie" -#: js/extensionPrefs/main.js:111 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -426,82 +419,46 @@ msgstr "" "extensie nu pot fi afișate. Vă recomandăm să raportați problema autorilor " "extensiei." -#: js/extensionPrefs/main.js:118 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 msgid "Technical Details" msgstr "Detalii tehnice" -#: js/extensionPrefs/main.js:153 -msgid "Copy Error" -msgstr "Eroare la copiere" - -#: js/extensionPrefs/main.js:180 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 msgid "Homepage" msgstr "Pagină principală" -#: js/extensionPrefs/main.js:181 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Vizitează pagina principală a extensiei" -#: js/extensionPrefs/main.js:476 -msgid "No Extensions Installed" -msgstr "Nicio extensie instalată" - -#: js/extensionPrefs/main.js:486 -msgid "" -"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." -msgstr "" -"Extensii pot fi instalate prin intermediul Aplicații sau extensions.gnome.org." - -#: js/extensionPrefs/main.js:501 -msgid "Browse in Software" -msgstr "Navighați în Aplicații" - -#: js/extensionPrefs/main.js:541 -msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " -"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "" -"Nu a fost posibil să se obțină lista extensiilor instalate. Asigurați-vă că " -"sunteți autentificat la GNOME și încercați din nou." - -#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 -#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189 -#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: js/ui/status/network.js:899 +#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433 -msgid "Next" -msgstr "Următorul" +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204 +#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244 +#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Password" +msgstr "Parolă" -#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394 -#: js/ui/unlockDialog.js:42 -msgid "Unlock" -msgstr "Deblochează" - -#: js/gdm/authPrompt.js:199 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Autentificare" - -#: js/gdm/loginDialog.js:299 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Alegeți o sesiune" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:443 +#: js/gdm/loginDialog.js:457 msgid "Not listed?" msgstr "Nelistat?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:879 +#: js/gdm/loginDialog.js:912 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(de exemplu, utilizator sau %s)" @@ -509,12 +466,12 @@ msgstr "(de exemplu, utilizator sau %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284 -msgid "Username: " -msgstr "Nume utilizator: " +#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 +msgid "Username" +msgstr "Nume utilizator" -#: js/gdm/loginDialog.js:1219 +#: js/gdm/loginDialog.js:1253 msgid "Login Window" msgstr "Fereastră de autentificare" @@ -539,8 +496,8 @@ msgstr "Oprire" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:92 -msgid "power off;shutdown;reboot;restart" -msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;oprire;repornire" +msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" +msgstr "oprire;repornire;blocare;stop" #. Translators: The name of the lock screen action in search #: js/misc/systemActions.js:97 @@ -586,39 +543,41 @@ msgstr "Comută utilizatorul" msgid "switch user" msgstr "switch user;comută utilizatorul" -#. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:129 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Orientation" -msgstr "Blocare orientare" - #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 -msgid "lock orientation;screen;rotation" -msgstr "" -"lock orientation;screen;rotation;blocare orientare;blocare de orientare;" -"ecran;rotație" +#: js/misc/systemActions.js:131 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "orientare de blocare;orientare de deblocare;ecran;rotație" -#: js/misc/util.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:251 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "Deblocare rotație ecran" + +#: js/misc/systemActions.js:252 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Blocare rotație ecran" + +#: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "Comanda nu a fost găsită" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:150 +#: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nu s-a putut analiza comanda:" -#: js/misc/util.js:158 +#: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Execuția comenzii „%s” a eșuat:" -#: js/misc/util.js:175 +#: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "Acum" -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -626,7 +585,7 @@ msgstr[0] "%d minut în urmă" msgstr[1] "%d minute în urmă" msgstr[2] "%d de minute în urmă" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -634,11 +593,11 @@ msgstr[0] "%d oră în urmă" msgstr[1] "%d ore în urmă" msgstr[2] "%d de ore în urmă" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -646,7 +605,7 @@ msgstr[0] "%d zi în urmă" msgstr[1] "%d zile în urmă" msgstr[2] "%d de zile în urmă" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -654,7 +613,7 @@ msgstr[0] "%d săptămână în urmă" msgstr[1] "%d săptămâni în urmă" msgstr[2] "%d de săptămâni în urmă" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -662,7 +621,7 @@ msgstr[0] "%d lună în urmă" msgstr[1] "%d luni în urmă" msgstr[2] "%d de luni în urmă" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -671,20 +630,20 @@ msgstr[1] "%d ani în urmă" msgstr[2] "%d de ani în urmă" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:223 +#: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:229 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Ieri, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -692,7 +651,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 +#: js/misc/util.js:255 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%B %-d, %H∶%M" @@ -700,26 +659,28 @@ msgstr "%B %-d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:261 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M" +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Ieri, %l:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -727,7 +688,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/util.js:284 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" @@ -735,17 +696,17 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:290 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:41 msgid "Hotspot Login" msgstr "Logare hotspot" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:87 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -756,86 +717,82 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 msgid "Deny Access" msgstr "Refuză accesul" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 msgid "Grant Access" msgstr "Permite accesul" -#: js/ui/appDisplay.js:854 +#: js/ui/appDisplay.js:932 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Dosar nedenumit" -#: js/ui/appDisplay.js:874 +#: js/ui/appDisplay.js:955 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Aplicațiile utilizate frecvent vor fi afișate aici" -#: js/ui/appDisplay.js:997 +#: js/ui/appDisplay.js:1090 msgid "Frequent" msgstr "Frecvente" -#: js/ui/appDisplay.js:1004 +#: js/ui/appDisplay.js:1097 msgid "All" msgstr "Toate" -#: js/ui/appDisplay.js:1751 -msgid "Rename" -msgstr "Redenumește" - #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77 +#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Ferestre deschise" -#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84 +#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Fereastră nouă" -#: js/ui/appDisplay.js:2428 +#: js/ui/appDisplay.js:2504 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Lansează folosind placa grafică dedicată" -#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240 +#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Elimină din favorite" -#: js/ui/appDisplay.js:2463 +#: js/ui/appDisplay.js:2538 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adaugă la Favorite" -#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95 +#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Arată detaliile" -#: js/ui/appFavorites.js:150 +#: js/ui/appFavorites.js:152 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s a fost adăugat la favorite." -#: js/ui/appFavorites.js:184 +#: js/ui/appFavorites.js:185 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s a fost eliminat de la favorite." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "Selectați dispozitivul audio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 msgid "Sound Settings" msgstr "Configurări de sunet" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headphones" msgstr "Căști auriculare" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 msgid "Headset" msgstr "Căști cu microfon" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270 msgid "Microphone" msgstr "Microfon" @@ -843,7 +800,7 @@ msgstr "Microfon" msgid "Change Background…" msgstr "Schimbă fundalul…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 msgid "Display Settings" msgstr "Configurări afișaj" @@ -909,7 +866,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:330 +#: js/ui/calendar.js:371 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -922,55 +879,61 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:340 +#: js/ui/calendar.js:381 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:397 +#: js/ui/calendar.js:440 msgid "Previous month" msgstr "Luna precedentă" -#: js/ui/calendar.js:408 +#: js/ui/calendar.js:455 msgid "Next month" msgstr "Luna viitoare" -#: js/ui/calendar.js:558 +#: js/ui/calendar.js:605 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:613 +#: js/ui/calendar.js:661 msgid "Week %V" msgstr "Săptămâna %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:681 +#: js/ui/calendar.js:730 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Toată ziua" -#: js/ui/calendar.js:813 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/calendar.js:868 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %B %-d" -#: js/ui/calendar.js:817 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/calendar.js:871 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %B %-d, %Y" -#: js/ui/calendar.js:1040 +#: js/ui/calendar.js:1100 msgid "No Notifications" msgstr "Nu există notificări" -#: js/ui/calendar.js:1043 +#: js/ui/calendar.js:1103 msgid "No Events" msgstr "Nu există evenimente" -#: js/ui/calendar.js:1069 +#: js/ui/calendar.js:1157 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Nu deranjați" + +#: js/ui/calendar.js:1176 msgid "Clear" msgstr "Curăță" @@ -988,84 +951,69 @@ msgstr "" "Puteți alege să așteptați o scurtă vreme pentru a continua sau să forțați " "aplicația să se închidă complet." -#: js/ui/closeDialog.js:59 +#: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" msgstr "Forțează închiderea" -#: js/ui/closeDialog.js:62 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Wait" msgstr "Așteaptă" -#: js/ui/components/automountManager.js:88 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "A fost conectat un disc extern" -#: js/ui/components/automountManager.js:100 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "A fost deconectat un disc extern" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Nu s-a putut debloca volumul" -#: js/ui/components/automountManager.js:211 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Versiunea instalată udisks nu suportă configurarea PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:330 +#: js/ui/components/autorunManager.js:333 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Deschide cu %s" -#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 -msgid "Password:" -msgstr "Parolă:" - -#: js/ui/components/keyring.js:98 -msgid "Type again:" -msgstr "Tastați din nou:" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "În mod alternativ vă puteți conecta apăsând butonul „WPS” pe routerul " "dumneavoastră." -#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223 -#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 msgid "Connect" msgstr "Conectare" -#. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227 -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298 -msgid "Password: " -msgstr "Parolă: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:210 +msgid "Key" +msgstr "Cheie" -#. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:220 -msgid "Key: " -msgstr "Cheie: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271 +msgid "Private key password" +msgstr "Parolă pentru cheia privată" -#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274 -msgid "Private key password: " -msgstr "Parolă pentru cheia privată: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +msgid "Identity" +msgstr "Identitate" -#: js/ui/components/networkAgent.js:272 -msgid "Identity: " -msgstr "Identitate: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:283 +msgid "Service" +msgstr "Serviciu" -#: js/ui/components/networkAgent.js:286 -msgid "Service: " -msgstr "Serviciu: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340 +#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autentificare necesară" -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Autentificare cerută de către rețeaua fără fir" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1074,53 +1022,54 @@ msgstr "" "Sunt necesare parole sau chei de criptare pentru a accesa rețeaua fără fir " "„%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autentificare 802.1X prin cablu" -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 -msgid "Network name: " -msgstr "Nume de rețea: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 +msgid "Network name" +msgstr "Nume de rețea" -#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "Autentificare DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "Este necesar codul PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Este necesar codul PIN pentru dispozitivul mobil de bandă largă" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Parolă pentru rețeaua mobilă de bandă largă" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694 -#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Este necesară o parolă pentru conectarea la „%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Manager" msgstr "Gestionar de rețea" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 +#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +msgid "VPN password" +msgstr "Parolă VPN" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "Necesită autentificare" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "Autentificare" @@ -1128,28 +1077,28 @@ msgstr "Autentificare" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:823 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s este acum cunoscut ca %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Windows" msgstr "Ferestre" -#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242 +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Arată aplicațiile" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:390 +#: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1158,7 +1107,7 @@ msgstr "Dash" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:68 +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%B %-d %Y" @@ -1166,35 +1115,35 @@ msgstr "%B %-d %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %B %e %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:149 +#: js/ui/dateMenu.js:161 msgid "Add world clocks…" msgstr "Adaugă un fus orar…" -#: js/ui/dateMenu.js:150 +#: js/ui/dateMenu.js:162 msgid "World Clocks" msgstr "Fusuri orare" -#: js/ui/dateMenu.js:265 +#: js/ui/dateMenu.js:289 msgid "Weather" msgstr "Vreme" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:418 msgid "Select a location…" msgstr "Selectați o locație…" -#: js/ui/dateMenu.js:356 +#: js/ui/dateMenu.js:426 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" -#: js/ui/dateMenu.js:366 +#: js/ui/dateMenu.js:436 msgid "Go online for weather information" msgstr "Conectați-vă la internet pentru informații despre vreme" -#: js/ui/dateMenu.js:368 +#: js/ui/dateMenu.js:438 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informațiile despre vreme nu sunt disponibile momentan" @@ -1230,17 +1179,17 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Ieșire din sesiune" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Oprire" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instalarea actualizărilor și repornirea" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:61 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1248,27 +1197,27 @@ msgstr[0] "Sistemul se va opri automat în %d secundă." msgstr[1] "Sistemul se va opri automat în %d secunde." msgstr[2] "Sistemul se va opri automat în %d de secunde." -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instalează actualizările în așteptare" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Repornire" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Oprire" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Repornire" -#: js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1276,12 +1225,12 @@ msgstr[0] "Sistemul se va reporni automat în %d secundă." msgstr[1] "Sistemul se va reporni automat în %d secunde." msgstr[2] "Sistemul se va reporni automat în %d de secunde." -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Repornire și instalare actualizări" -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1290,22 +1239,22 @@ msgstr[0] "Sistemul se va reporni automat în %d secundă." msgstr[1] "Sistemul se va reporni automat în %d secunde." msgstr[2] "Sistemul se va reporni automat în %d de secunde." -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Repornește și instalează" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instalează și oprește" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Oprește după ce actualizările au fost instalate" -#: js/ui/endSessionDialog.js:112 +#: js/ui/endSessionDialog.js:108 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Repornire și instalare înnoiri" @@ -1313,7 +1262,7 @@ msgstr "Repornire și instalare înnoiri" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:117 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1323,62 +1272,77 @@ msgstr "" "timp: asigurați-vă că ați făcut o copie de siguranță și că calculatorul este " "conectat la rețeaua electrică." -#: js/ui/endSessionDialog.js:306 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +#: js/ui/endSessionDialog.js:261 +msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgstr "" -"Calculatorul rulează pe baterie: conectați-vă la rețeau de curent înainte de " -"a instala actualizările." +"Se rulează pe puterea bateriei: conectați înainte de a instala actualizările." -#: js/ui/endSessionDialog.js:323 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "Unele aplicații sunt ocupate sau au sarcini nesalvate." +#: js/ui/endSessionDialog.js:270 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "Unele aplicații sunt ocupate sau au sarcini nesalvate" -#: js/ui/endSessionDialog.js:330 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Alți utilizatori sunt conectați." +#: js/ui/endSessionDialog.js:275 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Alți utilizatori sunt conectați" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:650 +#: js/ui/endSessionDialog.js:588 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (la distanță)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:653 +#: js/ui/endSessionDialog.js:591 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consolă)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/extensionDownloader.js:185 msgid "Install" msgstr "Instalează" -#: js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:191 +msgid "Install Extension" +msgstr "Instalează extensia" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:192 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Descărcați și instalați „%s” de la extensions.gnome.org?" -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 -#, javascript-format -msgid "%s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "%s vrea să inhibe scurtături" +#: js/ui/extensionSystem.js:233 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Sunt disponibile actualizări pentru extensii" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 -msgid "Application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Aplicația vrea să inhibe scurtături" +#: js/ui/extensionSystem.js:234 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "Actualizările de extensie sunt gata de instalare." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "Permite inhibarea de scurtături" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Aplicația %s vrea să inhibe scurtături" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "O aplicație vrea să inhibe scurtăturile" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Puteți restaura scurtăturile apăsând %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 msgid "Deny" msgstr "Refuză" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 msgid "Allow" msgstr "Permite" @@ -1426,88 +1390,109 @@ msgstr "" "rând. Aceasta oprește funcționalitatea Taste persistente, care afectează " "modul în care tastatura funcționează." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Lasă pornit" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:1274 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:1288 msgid "Turn On" msgstr "Pornește" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315 -#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 -#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 -#: js/ui/status/rfkill.js:107 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" msgstr "Oprește" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 msgid "Leave Off" msgstr "Lasă oprit" -#: js/ui/keyboard.js:200 +#: js/ui/keyboard.js:207 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Configurări de regiune și limbă" -#: js/ui/lookingGlass.js:624 +#: js/ui/lookingGlass.js:665 msgid "No extensions installed" msgstr "Nicio extensie instalată" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:679 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nu a emis nicio eroare." -#: js/ui/lookingGlass.js:685 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Hide Errors" msgstr "Ascunde erorile" -#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "Show Errors" msgstr "Afișează erorile" -#: js/ui/lookingGlass.js:698 +#: js/ui/lookingGlass.js:739 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: js/ui/lookingGlass.js:705 +#: js/ui/lookingGlass.js:746 msgid "Out of date" msgstr "Învechit" -#: js/ui/lookingGlass.js:707 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 +#: js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "View Source" msgstr "Vizualizează sursa" -#: js/ui/lookingGlass.js:739 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Web Page" msgstr "Pagină Web" -#: js/ui/messageTray.js:1461 +#: js/ui/main.js:277 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "Autentifica ca utilizator privilegiat" + +#: js/ui/main.js:278 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"Rularea unei sesiuni ca un utilizator privilegiat ar trebui să fie evitată " +"pentru motive de securitate. Dacă este posibil, ar trebui să vă " +"autentificați ca un utilizator normal." + +#: js/ui/main.js:317 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Blocarea ecranului dezactivată" + +#: js/ui/main.js:318 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Blocarea ecranului necesită managerul de afișaj GNOME." + +#: js/ui/messageTray.js:1551 msgid "System Information" msgstr "Informații despre sistem" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:199 msgid "Unknown artist" msgstr "Artist necunoscut" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:209 msgid "Unknown title" msgstr "Titlu necunoscut" @@ -1517,7 +1502,7 @@ msgstr "Anulează" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:100 +#: js/ui/overview.js:86 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" @@ -1525,11 +1510,11 @@ msgstr "Prezentare generală" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:230 -msgid "Type to search…" -msgstr "Tastați pentru a căuta…" +#: js/ui/overview.js:107 +msgid "Type to search" +msgstr "Tastați pentru a căuta" -#: js/ui/padOsd.js:93 +#: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "Scurtătură nouă…" @@ -1549,92 +1534,66 @@ msgstr "Comută monitorul" msgid "Assign keystroke" msgstr "Alochează tasta apăsată" -#: js/ui/padOsd.js:210 +#: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "Gata" -#: js/ui/padOsd.js:728 +#: js/ui/padOsd.js:745 msgid "Edit…" msgstr "Editează…" -#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 +#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910 msgid "None" msgstr "Nespecificat" -#: js/ui/padOsd.js:828 +#: js/ui/padOsd.js:863 msgid "Press a button to configure" msgstr "Apăsați un buton de configurat" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:864 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Apăsați Esc pentru a ieși" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:867 msgid "Press any key to exit" msgstr "Apăsați orice tastă pentru a ieși" -#: js/ui/panel.js:111 +#: js/ui/panel.js:109 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:428 +#: js/ui/panel.js:434 msgid "Activities" msgstr "Activități" -#: js/ui/panel.js:701 +#: js/ui/panel.js:713 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: js/ui/panel.js:820 +#: js/ui/panel.js:826 msgid "Top Bar" msgstr "Bara de sus" #: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Enter a Command" -msgstr "Introduceți o comandă" +msgid "Run a Command" +msgstr "Rulați o comandă" -#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167 -msgid "Close" -msgstr "Închide" +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Apăsați ESC pentru a ieși" -#: js/ui/runDialog.js:260 +#: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Repornirea nu este disponibilă în Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:265 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "Se repornește…" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/screenShield.js:73 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %B %d" - -#: js/ui/screenShield.js:129 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d mesaj nou" -msgstr[1] "%d mesaje noi" -msgstr[2] "%d de mesaje noi" - -#: js/ui/screenShield.js:131 -#, javascript-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d notificare" -msgstr[1] "%d notificări" -msgstr[2] "%d de notificări" - -#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260 -msgid "Lock" -msgstr "Blocare" - -#: js/ui/screenShield.js:708 +#: js/ui/screenShield.js:203 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME trebuie să blocheze ecranul" @@ -1645,23 +1604,23 @@ msgstr "GNOME trebuie să blocheze ecranul" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294 +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598 msgid "Unable to lock" msgstr "Blocare nereușită" -#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295 +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Blocarea a fost împiedicată de o aplicație" -#: js/ui/search.js:668 +#: js/ui/search.js:694 msgid "Searching…" msgstr "Se caută…" -#: js/ui/search.js:670 +#: js/ui/search.js:696 msgid "No results." msgstr "Niciun rezultat." -#: js/ui/search.js:794 +#: js/ui/search.js:822 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1677,28 +1636,32 @@ msgstr "Copiere" msgid "Paste" msgstr "Lipire" -#: js/ui/shellEntry.js:91 +#: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "Afișează text" -#: js/ui/shellEntry.js:93 +#: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "Ascunde text" -#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +#: js/ui/shellEntry.js:162 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Caps lock este activat." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Hidden Volume" msgstr "Volum ascuns" -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Windows System Volume" msgstr "Volum de sistem Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:310 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Utilizează fișiere cheie" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:316 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1706,73 +1669,73 @@ msgstr "" "Pentru a debloca un volum care utilizează fișiere cheie, utilizați în schimb " "utilitatea %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:323 +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "PIM Number" msgstr "Număr PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:341 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "PIM-ul trebuie să fie un număr sau gol." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:352 -msgid "Password" -msgstr "Parolă" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:382 +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "Memorează parola" +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +msgid "Unlock" +msgstr "Deblochează" + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:404 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Deschide %s" +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "PIM-ul trebuie să fie un număr sau gol." + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:476 +#: js/ui/shellMountOperation.js:465 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nu s-a putut porni %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:478 +#: js/ui/shellMountOperation.js:467 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația %s" -#: js/ui/status/accessibility.js:36 +#: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilitate" -#: js/ui/status/accessibility.js:51 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: js/ui/status/accessibility.js:58 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "Cititor de ecran" -#: js/ui/status/accessibility.js:62 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Tastatură virtuală" -#: js/ui/status/accessibility.js:66 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alerte vizuale" -#: js/ui/status/accessibility.js:69 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Taste persistente" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Taste încete" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Taste fără repetiție" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Butoanele mausului" @@ -1784,16 +1747,16 @@ msgstr "Contrast ridicat" msgid "Large Text" msgstr "Text mare" -#: js/ui/status/bluetooth.js:39 +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configurări Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:128 +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1801,15 +1764,15 @@ msgstr[0] "%d conectată" msgstr[1] "%d conectate" msgstr[2] "%d conectate" -#: js/ui/status/bluetooth.js:130 +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "Off" msgstr "Oprit" -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:133 msgid "On" msgstr "Pornit" -#: js/ui/status/brightness.js:38 +#: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" @@ -1833,62 +1796,66 @@ msgstr "Clic secundar" msgid "Dwell Click" msgstr "Clic întârziat" -#: js/ui/status/keyboard.js:814 +#: js/ui/status/keyboard.js:826 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" -#: js/ui/status/keyboard.js:836 +#: js/ui/status/keyboard.js:848 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Afișează aranjamentul tastaturii" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Enabled" msgstr "Locația activată" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" -#: js/ui/status/location.js:66 +#: js/ui/status/location.js:67 msgid "Privacy Settings" msgstr "Configurări de confidențialitate" -#: js/ui/status/location.js:171 +#: js/ui/status/location.js:173 msgid "Location In Use" msgstr "Locație utilizată" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Location Disabled" msgstr "Locația dezactivată" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:178 msgid "Enable" msgstr "Activează" -#. Translators: %s is an application name #: js/ui/status/location.js:355 -#, javascript-format -msgid "Give %s access to your location?" -msgstr "Permiteți %s accesul la locația dumneavoastră?" +msgid "Allow location access" +msgstr "Permite accesul la locație" -#: js/ui/status/location.js:356 +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:357 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "Aplicația %s dorește să aibă acces la locație" + +#: js/ui/status/location.js:367 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Accesul la locație poate fi schimbat oricând din configurările de " "confidențialitate." -#: js/ui/status/network.js:67 +#: js/ui/status/network.js:66 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s oprit" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:424 +#: js/ui/status/network.js:423 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s conectat" @@ -1896,66 +1863,66 @@ msgstr "%s conectat" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:429 +#: js/ui/status/network.js:428 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s este negestionat" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:432 +#: js/ui/status/network.js:431 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Se deconectează %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Se conectează %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:442 +#: js/ui/status/network.js:441 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s necesită autentificare" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:450 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware lipsă pentru %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s indisponibil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Conectarea la %s a eșuat" -#: js/ui/status/network.js:469 +#: js/ui/status/network.js:468 msgid "Wired Settings" msgstr "Configurări pentru conexiune cu fir" -#: js/ui/status/network.js:512 +#: js/ui/status/network.js:511 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configurări de rețea de bandă largă mobilă" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardware %s dezactivat" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:563 +#: js/ui/status/network.js:562 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s dezactivat" @@ -1964,96 +1931,96 @@ msgstr "%s dezactivat" msgid "Connect to Internet" msgstr "Conectează la Internet" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Modul avion este pornit" -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Wi-Fi este dezactivat când modul avion este pornit." -#: js/ui/status/network.js:799 +#: js/ui/status/network.js:810 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Oprește modul avion" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:819 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi este oprit" -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:820 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Wi-Fi trebuie pornit pentru a se putea face conexiunea la o rețea." -#: js/ui/status/network.js:810 +#: js/ui/status/network.js:821 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Pornește Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:846 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Rețele Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Select a network" msgstr "Selectați o rețea" -#: js/ui/status/network.js:866 +#: js/ui/status/network.js:880 msgid "No Networks" msgstr "Nicio rețea" -#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105 +#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Folosește un întrerupător hardware pentru a opri" -#: js/ui/status/network.js:1163 +#: js/ui/status/network.js:1178 msgid "Select Network" msgstr "Selectați rețeaua" -#: js/ui/status/network.js:1169 +#: js/ui/status/network.js:1184 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configurări Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1291 +#: js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot %s activ" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s nu este conectat" -#: js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:1417 msgid "connecting…" msgstr "se conectează…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:1420 msgid "authentication required" msgstr "necesită autentificare" -#: js/ui/status/network.js:1408 +#: js/ui/status/network.js:1422 msgid "connection failed" msgstr "conexiune eșuată" -#: js/ui/status/network.js:1458 +#: js/ui/status/network.js:1473 msgid "VPN Settings" msgstr "Configurări VPN" -#: js/ui/status/network.js:1475 +#: js/ui/status/network.js:1490 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1485 +#: js/ui/status/network.js:1500 msgid "VPN Off" msgstr "VPN oprit" -#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 +#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Configurări de rețea" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1590 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2061,7 +2028,7 @@ msgstr[0] "%s conexiune cu fir" msgstr[1] "%s conexiuni cu fir" msgstr[2] "%s de conexiuni cu fir" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1594 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2069,7 +2036,7 @@ msgstr[0] "%s conexiune fără fir" msgstr[1] "%s conexiuni fără fir" msgstr[2] "%s de conexiuni fără fir" -#: js/ui/status/network.js:1583 +#: js/ui/status/network.js:1598 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2077,113 +2044,113 @@ msgstr[0] "%s conexiune cu modem" msgstr[1] "%s conexiuni cu modem" msgstr[2] "%s de conexiuni cu modem" -#: js/ui/status/network.js:1716 +#: js/ui/status/network.js:1732 msgid "Connection failed" msgstr "Conexiune eșuată" -#: js/ui/status/network.js:1717 +#: js/ui/status/network.js:1733 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Activarea conexiunii de rețea a eșuat" -#: js/ui/status/nightLight.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Lumina de noapte este dezactivată" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light On" msgstr "Lumina de noapte este activată" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "Reia" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 +#: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Dezactivează până mâine" -#: js/ui/status/power.js:46 +#: js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "Configurări consum" -#: js/ui/status/power.js:62 +#: js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "Complet încărcată" -#: js/ui/status/power.js:68 +#: js/ui/status/power.js:69 msgid "Not Charging" msgstr "Nu încarcă" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Se estimează…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:85 +#: js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d rămase (%d%%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d până este plină (%d%%)" -#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Ecranul este partajat" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 msgid "Turn off" msgstr "Oprește" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:78 +#: js/ui/status/rfkill.js:79 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modul avion este pornit" -#: js/ui/status/system.js:192 -msgid "Switch User" -msgstr "Comută utilizatorul" +#: js/ui/status/system.js:103 +msgid "Lock" +msgstr "Blocare" -#: js/ui/status/system.js:204 +#: js/ui/status/system.js:116 +msgid "Power Off / Log Out" +msgstr "Oprire / Deautentificare" + +#: js/ui/status/system.js:119 msgid "Log Out" msgstr "Ieșire din sesiune" -#: js/ui/status/system.js:216 -msgid "Account Settings" -msgstr "Configurări de cont" +#: js/ui/status/system.js:131 +msgid "Switch User…" +msgstr "Se comută utilizatorul…" -#: js/ui/status/system.js:245 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "Blocare de orientare" - -#: js/ui/status/system.js:271 +#: js/ui/status/system.js:145 msgid "Suspend" msgstr "Suspendare" -#: js/ui/status/system.js:281 -msgid "Power Off" -msgstr "Oprire" +#: js/ui/status/system.js:157 +msgid "Power Off…" +msgstr "Oprire…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Dispozitiv Thunderbolt necunoscut" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2191,30 +2158,30 @@ msgstr "" "Un nou dispozitiv a fost detectat în timp ce erați plecat. Deconectați și " "reconectați dispozitivul pentru a începe utilizarea lui." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Dispozitiv Thunderbolt neautorizat" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Un nou dispozitiv a fost detectat și trebuie autorizat de un administrator." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Eroare de autorizare Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nu s-a putut autoriza dispozitivul Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:129 +#: js/ui/status/volume.js:151 msgid "Volume changed" msgstr "Volumul a fost schimbat" -#: js/ui/status/volume.js:200 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "Volum" @@ -2246,19 +2213,33 @@ msgstr "Numai extern" msgid "Built-in Only" msgstr "Numai încorporat" -#: js/ui/unlockDialog.js:50 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Intră în sesiune ca utilizator diferit" +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A %B %-d" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:377 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Glisează în sus pentru a debloca" + +#: js/ui/unlockDialog.js:378 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Dați clic sau apăsați o tastă pentru a debloca" + +#: js/ui/unlockDialog.js:550 msgid "Unlock Window" msgstr "Deblochează fereastră" -#: js/ui/viewSelector.js:173 +#: js/ui/unlockDialog.js:559 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Intră în sesiune ca utilizator diferit" + +#: js/ui/viewSelector.js:181 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" -#: js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/viewSelector.js:185 msgid "Search" msgstr "Caută" @@ -2267,22 +2248,23 @@ msgstr "Caută" msgid "“%s” is ready" msgstr "„%s” este gata" +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters #: js/ui/windowManager.js:55 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Doriți să păstrați aceste configurări de afișare?" +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "Doriți să păstrați aceste configurări?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:67 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "Restaurează configurările" -#: js/ui/windowManager.js:70 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "Păstrați modificările" -#: js/ui/windowManager.js:88 +#: js/ui/windowManager.js:85 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2292,7 +2274,7 @@ msgstr[2] "Schimbările vor fi restaurare în %d de secunde" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:684 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2361,342 +2343,36 @@ msgstr "Mută fereastra cu un monitor spre stânga" msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Mută fereastra cu un monitor spre dreapta" +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendar Evolution" -#: src/extensions-tool/command-create.c:189 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Numele ar trebui să fie un șir foarte scurt (ideal descriptiv).\n" -"Exemple: %s" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 -msgid "Name" -msgstr "Nume" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Descrierea este o explicație într-o singură propoziție despre ce face " -"extensia.\n" -"Exemple: %s" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 -msgid "Description" -msgstr "Descriere" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:217 -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." -"example.com)\n" -msgstr "" -"UUID-ul este un identificator global unic pentru extensie.\n" -"Aceasta ar trebui să fie în formatul unei adrese de email " -"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:239 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "Identificatorul unic al noii extensii" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:242 -msgid "NAME" -msgstr "NUME" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:243 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "Numele vizibil de utilizator pentru noua extensie" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:245 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIERE" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:247 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "O scurtă descriere despre ce face extensia" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:250 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "Introdu informațiile extensiei interactiv" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:258 -msgid "Create a new extension" -msgstr "Creează o nouă extensie" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:275 -#: src/extensions-tool/command-list.c:158 -msgid "Unknown arguments" -msgstr "Argumente necunoscute" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:284 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "UUID-ul, numele și descrierea sunt necesare" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 -msgid "Disable an extension" -msgstr "Dezactivează o extensie" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-info.c:96 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 -msgid "No UUID given" -msgstr "Niciun UUID dat" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-info.c:101 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "Mai mult de un UUID dat" - -#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 -msgid "Enable an extension" -msgstr "Activează o extensie" - -#: src/extensions-tool/command-info.c:79 -msgid "Show extensions info" -msgstr "Arată informații despre extensii" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:173 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "Suprascrie o extensie existentă" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:175 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "PACHET_EXTENSIE" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:184 -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "Instalează un pachet de extensii" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:201 -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "Niciun pachet de extensii specificat" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:207 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "Mai mult de un pachet de extensii specificat" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:118 -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "Arată extensiile instalate de utilizator" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:121 -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "Arată extensiile instalate de sistem" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:124 -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Arată extensiile activate" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:127 -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "Arată extensiile dezactivate" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:130 -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "Arată extensiile cu preferințe" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:133 -msgid "Print extension details" -msgstr "Tipărește detaliile extensiei" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:141 -msgid "List installed extensions" -msgstr "Listează extensiile instalate" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 -msgid "FILE" -msgstr "FIȘIER" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "Sursă adițională de inclus în pachet" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 -msgid "SCHEMA" -msgstr "SCHEMĂ" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "O schemă GSettings care ar trebui inclusă" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 -#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTOR" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "Directorul unde se găsesc traducerile" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 -msgid "DOMAIN" -msgstr "DOMENIU" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "Domeniu gettext de folosit pentru traduceri" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "Suprascrie un pachet existent" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "Directorul unde pachetul ar trebui creat" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "DIRECTOR_SURSĂ" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "Creează un pachet de extensii" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "Mai mult de un director sursă specificat" - -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "Deschide preferințele extensiei" - -#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 -msgid "Reset an extension" -msgstr "Restabilește o extensie" - -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Dezinstalează o extensie" - -#: src/extensions-tool/main.c:175 -msgid "Path" -msgstr "Cale" - -#: src/extensions-tool/main.c:178 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/extensions-tool/main.c:181 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: src/extensions-tool/main.c:184 -msgid "Version" -msgstr "Versiune" - -#: src/extensions-tool/main.c:187 -msgid "State" -msgstr "Stare" - -#: src/extensions-tool/main.c:221 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "„version” nu primește argumente" - -#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 -msgid "Usage:" -msgstr "Utilizare:" - -#: src/extensions-tool/main.c:226 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Tipărește informațiile versiunii și ieși." - -#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDĂ" - -#: src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ARGUMENTE…]" - -#: src/extensions-tool/main.c:246 -msgid "Commands:" -msgstr "Comenzi:" - -#: src/extensions-tool/main.c:247 -msgid "Print help" -msgstr "Tipărește ajutorul" - -#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468 +#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Print version" msgstr "Tipărește versiunea" -#: src/extensions-tool/main.c:249 -msgid "Enable extension" -msgstr "Activează extensia" - -#: src/extensions-tool/main.c:250 -msgid "Disable extension" -msgstr "Dezactivează extensia" - -#: src/extensions-tool/main.c:251 -msgid "Reset extension" -msgstr "Restabilește extensia" - -#: src/extensions-tool/main.c:252 -msgid "Uninstall extension" -msgstr "Dezinstalează extensia" - -#: src/extensions-tool/main.c:253 -msgid "List extensions" -msgstr "Listează extensiile" - -#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 -msgid "Show extension info" -msgstr "Arată informații despre extensie" - -#: src/extensions-tool/main.c:256 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "Deschide preferințele extensiei" - -#: src/extensions-tool/main.c:257 -msgid "Create extension" -msgstr "Creează extensie" - -#: src/extensions-tool/main.c:258 -msgid "Package extension" -msgstr "Împachetează extensia" - -#: src/extensions-tool/main.c:259 -msgid "Install extension bundle" -msgstr "Instalează pachetul de extensii" - -#: src/extensions-tool/main.c:261 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "Utilizați „%s” pentru a obține ajutor detaliat.\n" - -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:464 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Mod folosit de GDM pentru meniul de autentificare" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:470 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Utilizează un mod specific, de exemplu „gdm” pentru ecranul de logare" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:476 msgid "List possible modes" msgstr "Enumeră câmpurile care pot fi afișate" -#: src/shell-app.c:264 +#: src/shell-app.c:279 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: src/shell-app.c:515 +#: src/shell-app.c:530 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Nu s-a putut lansa „%s”" @@ -2713,9 +2389,456 @@ msgstr "Parola nu poate fi goală" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensii" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Administrează extensiile GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" +"Extensii GNOME se ocupă de actualizarea extensiilor, configurarea " +"preferințelor extensiilor și eliminarea sau dezactivarea extensiilor " +"nedorite." + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Configurarea extensiilor pentru Vizualizatorul activităților GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Se elimină „%s”?" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"Dacă eliminați extensia, trebuie să vă întoarceți să o descărcați dacă " +"doriți să o activați din nou" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +msgid "Remove" +msgstr "Elimină" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "Florentina Mușat , 2020" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "O extensie va fi actualizată la următoarea autentificare." +msgstr[1] "%d extensii vor fi actualizate la următoarea autentificare." +msgstr[2] "%d de extensii vor fi actualizate la următoarea autentificare." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +msgid "Version" +msgstr "Versiune" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175 +msgid "Website" +msgstr "Pagină web" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 +msgid "Remove…" +msgstr "Elimină…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "Despre Extensii" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Pentru a găsi și adăuga extensii, vizitați extensions.gnome.org." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" +"Extensiile pot cauza probleme cu sistemul, inclusiv probleme de performanță. " +"Dacă descoperiți probleme cu sistemul, este recomandat să dezactivați toate " +"extensiile." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Instalat manual" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158 +msgid "Built-In" +msgstr "Încorporat" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Nu există extensii instalate" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"Nu a fost posibil să se obțină lista extensiilor instalate. Asigurați-vă că " +"sunteți autentificat la GNOME și încercați din nou." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +msgid "Log Out…" +msgstr "Deautenificare…" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "Extensia nouă a fost creată cu succes in %s.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Numele ar trebui să fie un șir foarte scurt (ideal descriptiv).\n" +"Exemple: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Descrierea este o explicație într-o singură propoziție despre ce face " +"extensia.\n" +"Exemple: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"UUID-ul este un identificator global unic pentru extensie.\n" +"Aceasta ar trebui să fie în formatul unei adrese de email " +"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "Identificatorul unic al noii extensii" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Numele vizibil de utilizator pentru noua extensie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "O scurtă descriere despre ce face extensia" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Introdu informațiile extensiei interactiv" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Creează o nouă extensie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Argumente necunoscute" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUID-ul, numele și descrierea sunt necesare" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Dezactivează o extensie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "Niciun UUID dat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Mai mult de un UUID dat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Activează o extensie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Arată informații despre extensii" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Suprascrie o extensie existentă" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "PACHET_EXTENSIE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Instalează un pachet de extensii" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Niciun pachet de extensii specificat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Mai mult de un pachet de extensii specificat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Arată extensiile instalate de utilizator" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Arată extensiile instalate de sistem" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Arată extensiile activate" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Arată extensiile dezactivate" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Arată extensiile cu preferințe" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Arată extensiile cu actualizări" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Print extension details" +msgstr "Tipărește detaliile extensiei" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Listează extensiile instalate" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Sursă adițională de inclus în pachet" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SCHEMĂ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "O schemă GSettings care ar trebui inclusă" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTOR" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "Directorul unde se găsesc traducerile" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMENIU" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Domeniu gettext de folosit pentru traduceri" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Suprascrie un pachet existent" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "Directorul unde pachetul ar trebui creat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "DIRECTOR_SURSĂ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Creează un pachet de extensii" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Mai mult de un director sursă specificat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Deschide preferințele extensiei" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Restabilește o extensie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Dezinstalează o extensie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +msgid "Path" +msgstr "Cale" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +msgid "State" +msgstr "Stare" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "„version” nu primește argumente" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Usage:" +msgstr "Utilizare:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Tipărește informațiile versiunii și ieși." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDĂ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGUMENTE…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "Commands:" +msgstr "Comenzi:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +msgid "Print help" +msgstr "Tipărește ajutorul" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Enable extension" +msgstr "Activează extensia" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +msgid "Disable extension" +msgstr "Dezactivează extensia" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +msgid "Reset extension" +msgstr "Restabilește extensia" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Dezinstalează extensia" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +msgid "List extensions" +msgstr "Listează extensiile" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "Show extension info" +msgstr "Arată informații despre extensie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Deschide preferințele extensiei" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +msgid "Create extension" +msgstr "Creează extensie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +msgid "Package extension" +msgstr "Împachetează extensia" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Instalează pachetul de extensii" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Utilizați „%s” pentru a obține ajutor detaliat.\n" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2725,7 +2848,7 @@ msgstr[2] "%u de rezultate" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2733,10 +2856,62 @@ msgstr[0] "%u intrare" msgstr[1] "%u intrări" msgstr[2] "%u de intrări" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "Sunete de sistem" +#~ msgid "Copy Error" +#~ msgstr "Eroare la copiere" + +#~ msgid "Browse in Software" +#~ msgstr "Navighați în Aplicații" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Următorul" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "Autentificare" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Redenumește" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Parolă:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "Tastați din nou:" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "Parolă: " + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "Autentificare cerută de către rețeaua fără fir" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "Parolă pentru rețeaua mobilă de bandă largă" + +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A, %B %d" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d mesaj nou" +#~ msgstr[1] "%d mesaje noi" +#~ msgstr[2] "%d de mesaje noi" + +#~ msgid "%d new notification" +#~ msgid_plural "%d new notifications" +#~ msgstr[0] "%d notificare" +#~ msgstr[1] "%d notificări" +#~ msgstr[2] "%d de notificări" + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "Configurări de cont" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Blocare de orientare" + #~ msgid "" #~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " #~ "purposes" @@ -2990,9 +3165,6 @@ msgstr "Sunete de sistem" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Deschide" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Elimină" - #, fuzzy #~ msgid "Notification Settings" #~ msgstr "Notificări" @@ -3006,11 +3178,6 @@ msgstr "Sunete de sistem" #~ msgstr[1] "%d dispozitive conectate" #~ msgstr[2] "%d de dispozitive conectate" -#, fuzzy -#~| msgid "authentication required" -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "necesită autentificare" - #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS"