From 7950f4d93ee5eee32b4f5a5d83c41d3f6d1fa7dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danial Behzadi Date: Sat, 6 Aug 2022 22:52:02 +0000 Subject: [PATCH] Update Persian translation --- po/fa.po | 659 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 321 insertions(+), 338 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 7215c36f4..525889812 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-23 18:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-24 16:40+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-03 06:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-07 03:21+0430\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -18,8 +18,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" @@ -62,23 +63,23 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ مورد علاقهٔ ۹" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070 msgid "Screenshots" msgstr "نماگرفت‌ها" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "گرفتن کنش‌پذیر یم نماگرفت" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 msgid "Take a screenshot" msgstr "گرفتن یک نماگرفت" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "گرفتن نماگرفتی از یک پنچره" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "ضبط کنش‌پذیر صفحه" @@ -240,11 +241,11 @@ msgstr "" "پوسته تنها زمانی فهرست بلوتوث را نمایش می‌دهد که آداپتور بلوتوث روشن باشد، یا " "دستگاه‌هایی به گونه‌ای تنظیم شده باشند که به آداپتور پیش‌گزیده متّصل شوند." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "آخرین نگارش گفت‌وگوی «به گنوم خوش آمدید» نشان‌داده شده برای" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last shown. " "An empty string represents the oldest possible version, and a huge number will " @@ -256,11 +257,11 @@ msgstr "" "که هنوز وجود ندارند. این عدد بزرگ می‌تواند برای از کار انداختن مؤثّر گفت‌وگو استفاده " "شود." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Layout of the app picker" msgstr "چینش گزینشگر کاره" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are stored in " "the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an “application id” → " @@ -272,99 +273,99 @@ msgstr "" "درحال حاضر، مقدارهای زیر به عنوان «داده»: • «موقعیت»: موقعیت نقشک برنامه در صفحه " "ذخیره شده‌اند" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "ترکیب کلید برای گشودن فهرست برنامه" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "ترکیب کلید برای گشودن فهرست برنامه." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "ترکیب کلید برای تعویض بین حالت‌های نمای کلّی" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "ترکیب کلید برای تبدیل بین نشست، پنجره‌گزین و شبکهٔ کاره" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "ترکیب کلید برای تبدیل بین شبکهٔ کاره، پنجره‌گزین و نشست" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای «نمایش برنامه‌ها»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای «نمایش برنامه‌ها» در نمای کلّی فعّالیت‌ها." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای کلّی" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای کلّی فعّالیت‌ها." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "ترکیب کلید برای تغییر وضعیت نمایش فهرست پیام‌ها" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "ترکیب کلید برای تغییر وضعیت نمایش فهرست پیام‌ها." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "ترکیب کلید برای متمرکز کردن آگاهی فعّال" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "ترکیب کلید برای متمرکز کردن آگاهی فعّال." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "Switch to application 1" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۱" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 msgid "Switch to application 2" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۲" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 msgid "Switch to application 3" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۳" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "Switch to application 4" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۴" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "Switch to application 5" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "Switch to application 6" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۶" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 msgid "Switch to application 7" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۷" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 msgid "Switch to application 8" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۸" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 msgid "Switch to application 9" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۹" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "محدود کردن تعویض‌گر به فضای‌کاری فعلی." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in " "the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -372,11 +373,11 @@ msgstr "" "اگر درست باشد، تنها برنامه‌هایی که در فضای‌کاری فعلی پنجره دارند در تعویض‌گر نشان داده " "می‌شوند. در غیر این صورت، تمام برنامه‌ها نشان داده می‌شوند." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "The application icon mode." msgstr "حالت شمایلی برنامه." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are " "“thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the " @@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "" "«thumbnail-only» (نمایش تصویر بندانگشتی از پنجره)، «app-icon-only» (نمایش تنها " "شمایل برنامه) یا «both» (هر دو)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -394,53 +395,53 @@ msgstr "" "اگر درست باشد، تنها پنجره‌های فضای‌کاری فعلی در تعویض‌گر نمایش داده می‌شود. در غیر این " "صورت، تمام پنجره‌ها اضافه می‌شوند." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 msgid "Locations" msgstr "مکان‌ها" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "مکان‌ها برای نمایش در ساعت‌های جهانی" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "Automatic location" msgstr "مکان خودکار" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "این که مکان فعلی گرفته شود یا نه" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322 msgid "Location" msgstr "مکان" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "مکان برای نمایش پیش‌بینی" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "چسباندن محاورهٔ مقید به پنجره والد" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "این کلید، کلید org.gnome.mutter را در زمان اجرای گنوم‌شل بازنویسی می‌کند." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "به کار انداختن کاشی‌کاری گوشته‌ها هنگام رها کردن پنجره‌ها در گوشه‌های صفحه" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "فضاهای کاری به‌صورت پویا مدیریت می‌شوند" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "فضاهای کاری تنها در صفحه‌نمایش اصلی" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "به تأخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز ایستد" @@ -476,9 +477,9 @@ msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "لغو" @@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "(برای مثال، کاربر یا %s)" msgid "Username" msgstr "نام‌کاربری" -#: js/gdm/loginDialog.js:1256 +#: js/gdm/loginDialog.js:1257 msgid "Login Window" msgstr "پنجرهٔ ورود به سامانه" @@ -784,20 +785,20 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 msgid "Deny Access" msgstr "رد دسترسی" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 msgid "Grant Access" msgstr "پذیرفتن دسترسی" -#: js/ui/appFavorites.js:164 +#: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s به دش سنحاق شد." -#: js/ui/appFavorites.js:197 +#: js/ui/appFavorites.js:199 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "سنجاق %s از دش برداشته شد." @@ -815,23 +816,23 @@ msgstr "پنجرهٔ جدید" msgid "Show Details" msgstr "نمایش جزییات" -#: js/ui/appMenu.js:96 +#: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" msgstr "خروج" -#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 msgid "Unpin" msgstr "سنجاق نکردن" -#: js/ui/appMenu.js:157 +#: js/ui/appMenu.js:158 msgid "Pin to Dash" msgstr "سنجاق به دش" -#: js/ui/appMenu.js:174 +#: js/ui/appMenu.js:175 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "اجرا با کارت گرافیک یکپارچه" -#: js/ui/appMenu.js:175 +#: js/ui/appMenu.js:176 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "اجرا با کارت گرافیک جداگانه" @@ -839,7 +840,7 @@ msgstr "اجرا با کارت گرافیک جداگانه" msgid "Select Audio Device" msgstr "گزینش افزارهٔ صوتی" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103 msgid "Sound Settings" msgstr "تنظیمات صدا" @@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "هدفون‌ها" msgid "Headset" msgstr "هدست" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359 msgid "Microphone" msgstr "میکروفون" @@ -859,7 +860,7 @@ msgstr "میکروفون" msgid "Change Background…" msgstr "تغییر پس‌زمینه…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Display Settings" msgstr "تنظیمات نمایشگر" @@ -1010,7 +1011,7 @@ msgstr "ناتوانی در قفل‌گشایی حجم" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "نگارش نصب‌شدهٔ udisk از تنظیمات PIM پشتیبانی نمی‌کند" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "گشودن با %s" @@ -1019,8 +1020,8 @@ msgstr "گشودن با %s" msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244 -#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247 +#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965 msgid "Connect" msgstr "اتّصال" @@ -1041,16 +1042,16 @@ msgid "Service" msgstr "خدمت" #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "Authentication required" msgstr "نیاز به تأیید هویت است" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 #, javascript-format msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”." msgstr "برای دسترسی به شبکهٔ وای‌فای «%s» نیاز به گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری است." -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "تأیید هویت 802.1X سیمی" @@ -1058,15 +1059,15 @@ msgstr "تأیید هویت 802.1X سیمی" msgid "Network name" msgstr "نام شبکه" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "DSL authentication" msgstr "تأیید هویت DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code required" msgstr "رمز پین لازم است" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "رمز پین برای دستگاه پهن‌باند همراه لازم است" @@ -1074,18 +1075,18 @@ msgstr "رمز پین برای دستگاه پهن‌باند همراه لاز msgid "PIN" msgstr "پین" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 -#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "برای اتّصال به «%s» گذرواژه لازم است." -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1819 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823 msgid "Network Manager" msgstr "مدیر شبکه" -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 msgid "VPN password" msgstr "گذرواژهٔ وی‌پی‌ان" @@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "متاسفانه اثری نداشت! لطفاً دوباره تلاش msgid "%s is now known as %s" msgstr "‏%s با عنوان %s شناخته می‌شود" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 msgid "Windows" msgstr "پنجره‌‌ها" @@ -1193,23 +1194,23 @@ msgstr "افزودن ساعت‌های جهانی…" msgid "World Clocks" msgstr "ساعت‌های جهانی" -#: js/ui/dateMenu.js:699 +#: js/ui/dateMenu.js:681 msgid "Loading…" msgstr "درحال بار کردن…" -#: js/ui/dateMenu.js:709 +#: js/ui/dateMenu.js:691 msgid "Go online for weather information" msgstr "برای اطّلاعات آب‌وهوا برخط شوید" -#: js/ui/dateMenu.js:711 +#: js/ui/dateMenu.js:693 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "اطّلاعات آب‌وهو درحال حاضر موجود نیست" -#: js/ui/dateMenu.js:721 +#: js/ui/dateMenu.js:703 msgid "Weather" msgstr "آب‌وهوا" -#: js/ui/dateMenu.js:723 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Select weather location…" msgstr "گزینش مکان آب‌وهوا…" @@ -1341,31 +1342,31 @@ msgstr "" "پس از راه‌اندازی دوباره %s %s نصب خواهد شد. نصب ارتقا ممکن است زمان زیادی طول بکشد: " "مطمئن شوید که پشتیبان دارید و رایانه به برق وصل است." -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "باتری کم است: لطفاً پیش از نصب به‌روز رسانی‌ها، به برق بزنید." -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "برخی برنامه‌ها مشغول بوده یا کار ذخیره نشده دارند" -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 msgid "Other users are logged in" msgstr "کاربران دیگری وارد شده هستند" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "گزینه‌های راه‌اندازی" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (دوردست)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:691 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (پایانه)" @@ -1383,11 +1384,11 @@ msgstr "نصب افزونه" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟" -#: js/ui/extensionSystem.js:267 +#: js/ui/extensionSystem.js:270 msgid "Extension Updates Available" msgstr "به‌روز رسانی‌های افزونه موجودند" -#: js/ui/extensionSystem.js:268 +#: js/ui/extensionSystem.js:271 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "به‌روز رسانی‌های افزونه‌ها آمادهٔ نصبند." @@ -1463,15 +1464,13 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "روشن گذاشتن" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:1341 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347 msgid "Turn On" msgstr "روشن کردن" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 js/ui/status/network.js:160 -#: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:1341 -#: js/ui/status/network.js:1449 js/ui/status/network.js:1520 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162 js/ui/status/network.js:338 +#: js/ui/status/network.js:1347 js/ui/status/network.js:1454 +#: js/ui/status/network.js:1525 msgid "Turn Off" msgstr "خاموش کردن" @@ -1479,75 +1478,75 @@ msgstr "خاموش کردن" msgid "Leave Off" msgstr "خاموش گذاشتن" -#: js/ui/keyboard.js:250 +#: js/ui/keyboard.js:258 msgid "Region & Language Settings" msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان" -#: js/ui/lookingGlass.js:712 +#: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:773 +#: js/ui/lookingGlass.js:774 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "افزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است." -#: js/ui/lookingGlass.js:779 +#: js/ui/lookingGlass.js:780 msgid "Hide Errors" msgstr "نهفتن خطاها" -#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 msgid "Show Errors" msgstr "نمایش خطاها" -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "Enabled" msgstr "به کار افتاده" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "از کار افتاده" -#: js/ui/lookingGlass.js:797 +#: js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: js/ui/lookingGlass.js:799 +#: js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "Out of date" msgstr "قدیمی" -#: js/ui/lookingGlass.js:801 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Downloading" msgstr "درحال بارگیری" -#: js/ui/lookingGlass.js:834 +#: js/ui/lookingGlass.js:835 msgid "View Source" msgstr "نمایش منبع" -#: js/ui/lookingGlass.js:845 +#: js/ui/lookingGlass.js:846 msgid "Web Page" msgstr "صفحهٔ وب" -#: js/ui/main.js:266 +#: js/ui/main.js:286 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "سامانه در حالت ناامن گذاشته شده بود" -#: js/ui/main.js:267 +#: js/ui/main.js:287 msgid "Applications now have unrestricted access" msgstr "برنامه اکنون دسترسی نامحدود دارد" -#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "برگردان" -#: js/ui/main.js:314 +#: js/ui/main.js:334 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "واردشده به عنوان کاربری ممتاز" -#: js/ui/main.js:315 +#: js/ui/main.js:335 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If " "possible, you should log in as a normal user." @@ -1555,11 +1554,11 @@ msgstr "" "به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در صورت " "امکان، با کاربری عادی وارد شوید." -#: js/ui/main.js:364 +#: js/ui/main.js:384 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "قفل صفحه از کار افتاده" -#: js/ui/main.js:365 +#: js/ui/main.js:385 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد." @@ -1567,11 +1566,11 @@ msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد." msgid "System Information" msgstr "اطّلاعات سامانه" -#: js/ui/mpris.js:200 +#: js/ui/mpris.js:202 msgid "Unknown artist" msgstr "هنرمند ناشناس" -#: js/ui/mpris.js:210 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "عنوان ناشناس" @@ -1579,11 +1578,11 @@ msgstr "عنوان ناشناس" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:315 +#: js/ui/overviewControls.js:324 msgid "Type to search" msgstr "نوشتن برای جست‌وجو" -#: js/ui/overviewControls.js:393 +#: js/ui/overviewControls.js:402 msgid "Applications" msgstr "برنامه‌ها" @@ -1637,16 +1636,16 @@ msgstr "برای خروج، گریز را بزنید" msgid "Press any key to exit" msgstr "برای خروج، هر کلیدی را بزنید" -#: js/ui/panel.js:241 +#: js/ui/panel.js:244 msgid "Activities" msgstr "فعّالیت‌ها" -#: js/ui/panel.js:364 +#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "سامانه" -#: js/ui/panel.js:480 +#: js/ui/panel.js:510 msgid "Top Bar" msgstr "نوار بالا" @@ -1666,7 +1665,7 @@ msgstr "راه‌اندازی دوباره در وی‌لند موجود نیس msgid "Restarting…" msgstr "درحال راه‌اندازی دوباره…" -#: js/ui/screenShield.js:229 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند" @@ -1677,11 +1676,11 @@ msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650 msgid "Unable to lock" msgstr "نمی‌توان قفل کرد" -#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود" @@ -1719,69 +1718,69 @@ msgstr "نمایش اشاره‌گر" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1835 +#: js/ui/screenshot.js:1840 msgid "Screencasts" msgstr "ضبط‌های صفحه" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1840 +#: js/ui/screenshot.js:1845 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "ضبط صفحه از %t %d.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122 +#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123 msgid "Screenshot" msgstr "نماگرفت" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1915 +#: js/ui/screenshot.js:1917 msgid "Screencast recorded" msgstr "صفحه ضبط شد" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1917 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Click here to view the video." msgstr "برای دیدن ویدیو این‌جا بزنید." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136 +#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137 msgid "Show in Files" msgstr "نمایش در پرونده‌ها" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2082 +#: js/ui/screenshot.js:2083 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "نماگرفت از %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2128 +#: js/ui/screenshot.js:2129 msgid "Screenshot captured" msgstr "نماگرفت ضبط شد" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2130 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "می‌توانید تصویر را از تخته‌گیره بچسبانید." -#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348 +#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349 msgid "Screenshot taken" msgstr "نماگرفت انجام شد" -#: js/ui/search.js:815 +#: js/ui/search.js:804 msgid "Searching…" msgstr "درحال جست‌وجو…" -#: js/ui/search.js:817 +#: js/ui/search.js:806 msgid "No results." msgstr "بدون نتیجه." -#: js/ui/search.js:948 +#: js/ui/search.js:937 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1910,34 +1909,22 @@ msgstr "کلیدهای موشی" msgid "Large Text" msgstr "متن درشت" -#: js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "چرخاندن خودکار" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:153 msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوث" -#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "تنظیمات بلوتوث" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:166 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%Id وصل‌شده" -msgstr[1] "%Id وصل‌شده" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:170 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "بلوتوث روشن" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:172 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "بلوتوث خاموش" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 +#: js/ui/status/brightness.js:37 msgid "Brightness" msgstr "روشنایی" +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "حالت تیره" + #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "تک کلیک" @@ -1958,49 +1945,25 @@ msgstr "کلیک دوم" msgid "Dwell Click" msgstr "کلیک طولانی" -#: js/ui/status/keyboard.js:827 +#: js/ui/status/keyboard.js:830 msgid "Keyboard" msgstr "صفحه‌کلید" -#: js/ui/status/keyboard.js:844 +#: js/ui/status/keyboard.js:847 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "نمایش چیدمان صفحه‌کلید" -#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 -msgid "Location Enabled" -msgstr "مکان به کار افتاده" - -#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 -msgid "Disable" -msgstr "از کار انداختن" - -#: js/ui/status/location.js:234 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "تنظیمات محرمانگی" - -#: js/ui/status/location.js:254 -msgid "Location In Use" -msgstr "مکان درحال استفاده است" - -#: js/ui/status/location.js:258 -msgid "Location Disabled" -msgstr "مکان از کار افتاده" - -#: js/ui/status/location.js:259 -msgid "Enable" -msgstr "به کار انداختن" - -#: js/ui/status/location.js:386 +#: js/ui/status/location.js:330 msgid "Allow location access" msgstr "اجازهٔ دسترسی به مکان" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:332 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "برنامهٔ %s می‌خواهد به مکانتان دسترسی داشته باشد" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:342 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات حریم‌خصوصی تغییر کند." @@ -2009,13 +1972,13 @@ msgid "" msgstr "<ناشناخته>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s خاموش است" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 +#: js/ui/status/network.js:441 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s وصل‌شده" @@ -2023,336 +1986,290 @@ msgstr "%s وصل‌شده" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:444 +#: js/ui/status/network.js:446 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s مدیریت نشده" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:447 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "درحال قطع اتّصال %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362 +#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "درحال اتّصال %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:459 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s نیاز به تأیید هویت دارد" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 +#: js/ui/status/network.js:467 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "میان‌افزار برای %s موجود نیست" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:469 +#: js/ui/status/network.js:471 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s در دسترس نیست" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 +#: js/ui/status/network.js:474 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "اتّصال %s شکست خورد" -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:486 msgid "Wired Settings" msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی" -#: js/ui/status/network.js:531 +#: js/ui/status/network.js:533 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367 +#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/network.js:593 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s از کار افتاده" -#: js/ui/status/network.js:638 +#: js/ui/status/network.js:628 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "تنظیمات بلوتوث" + +#: js/ui/status/network.js:640 msgid "Connect to Internet" msgstr "وصل شدن به اینترنت" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:840 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "حالت هواپیمایی روشن است" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:841 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد." -#: js/ui/status/network.js:838 +#: js/ui/status/network.js:842 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی" -#: js/ui/status/network.js:847 +#: js/ui/status/network.js:851 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "وای‌فای خاموش است" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:852 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود." -#: js/ui/status/network.js:849 +#: js/ui/status/network.js:853 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "روشن کردن وای‌فای" -#: js/ui/status/network.js:877 +#: js/ui/status/network.js:881 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "شبکه‌های وای‌فای" -#: js/ui/status/network.js:881 +#: js/ui/status/network.js:885 msgid "Select a network" msgstr "شبکه‌ای برگزینید" -#: js/ui/status/network.js:917 +#: js/ui/status/network.js:921 msgid "No Networks" msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست" -#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:946 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید" -#: js/ui/status/network.js:1253 +#: js/ui/status/network.js:1259 msgid "Select Network" msgstr "گزینش شبکه" -#: js/ui/status/network.js:1259 +#: js/ui/status/network.js:1265 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "تنظیمات وای‌فای" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1358 +#: js/ui/status/network.js:1364 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s نقطهٔ داغ فعّال" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1373 +#: js/ui/status/network.js:1379 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s متّصل نشد" -#: js/ui/status/network.js:1461 +#: js/ui/status/network.js:1466 msgid "unknown" msgstr "ناشناخته" -#: js/ui/status/network.js:1463 +#: js/ui/status/network.js:1468 msgid "activating…" msgstr "فعّال کردن…" -#: js/ui/status/network.js:1467 +#: js/ui/status/network.js:1472 msgid "deactivating…" msgstr "غیرفعّال کردن…" -#: js/ui/status/network.js:1469 +#: js/ui/status/network.js:1474 msgid "deactivated" msgstr "غیرفعّال شده" -#: js/ui/status/network.js:1537 +#: js/ui/status/network.js:1542 msgid "connecting…" msgstr "درحال اتّصال…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1540 +#: js/ui/status/network.js:1545 msgid "authentication required" msgstr "تأیید هویت لازم است" -#: js/ui/status/network.js:1542 +#: js/ui/status/network.js:1547 msgid "connection failed" msgstr "اتّصال شکست خورد" -#: js/ui/status/network.js:1588 +#: js/ui/status/network.js:1593 msgid "VPN Settings" msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان" -#: js/ui/status/network.js:1605 +#: js/ui/status/network.js:1610 msgid "VPN" msgstr "وی‌پی‌ان" -#: js/ui/status/network.js:1615 +#: js/ui/status/network.js:1620 msgid "VPN Off" msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است" -#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1683 msgid "Network Settings" msgstr "تنظیمات شبکه" -#: js/ui/status/network.js:1707 +#: js/ui/status/network.js:1711 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "اتّصال سیمی %s" msgstr[1] "اتّصال سیمی %s" -#: js/ui/status/network.js:1711 +#: js/ui/status/network.js:1715 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s" msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s" -#: js/ui/status/network.js:1715 +#: js/ui/status/network.js:1719 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "اتّصال مودم %s" msgstr[1] "اتّصال مودم %s" -#: js/ui/status/network.js:1860 +#: js/ui/status/network.js:1864 msgid "Connection failed" msgstr "اتّصال شکست خورد" -#: js/ui/status/network.js:1861 +#: js/ui/status/network.js:1865 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "نور شب از کار افتاده است" - -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "نور شب روشن است" - -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "از سرگیری" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "از کار انداختن تا فردا" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 -msgid "Power Settings" -msgstr "تنظیمات انرژی" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "کاملاً شارژ شده" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "درحال شارژ نیست" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "درحال برآورد…" - -# در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است -# پدینگ برداشته شده. زیرا با صفر انگلیسی پر می‌شد -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "⁦%Id∶%Id⁩ باقی‌مانده (⁦%Id٪⁩)" - -# در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است -# پدینگ برداشته شده. زیرا با صفر انگلیسی پر می‌شد -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "⁦%Id∶%Id⁩ تا شارژ کامل (⁦%Id٪⁩)" +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +msgid "Night Light" +msgstr "نور شب" # در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 +#: js/ui/status/power.js:85 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "⁦%Id٪⁩" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "کارایی" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "تعادل" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "ذخیرهٔ نیرو" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "صفحه هم‌رسانی می‌شود" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:66 +msgid "Power Settings" +msgstr "تنظیمات انرژی" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 -msgid "Turn off" -msgstr "خاموش کردن" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 msgid "Stop Screencast" msgstr "توقّف ضبط صفحه" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "حالت هواپیمایی روشن است" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "توقّف هم‌رسانی صفحه" -#: js/ui/status/system.js:104 +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "حالت هواپیمایی" + +#: js/ui/status/system.js:83 msgid "Lock" msgstr "قفل کردن" -#: js/ui/status/system.js:116 +#: js/ui/status/system.js:95 msgid "Power Off / Log Out" msgstr "خاموش کردن / خروج" -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:98 msgid "Suspend" msgstr "تعلیق" -#: js/ui/status/system.js:130 +#: js/ui/status/system.js:109 msgid "Restart…" msgstr "شروع دوباره…" -#: js/ui/status/system.js:141 +#: js/ui/status/system.js:120 msgid "Power Off…" msgstr "خاموش کردن…" -#: js/ui/status/system.js:154 +#: js/ui/status/system.js:133 msgid "Log Out" msgstr "خروج" -#: js/ui/status/system.js:165 +#: js/ui/status/system.js:144 msgid "Switch User…" msgstr "تعویض کاربر…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:257 msgid "Thunderbolt" msgstr "تاندربولت" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "افزارهٔ تاندربولت ناشناخته" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect " "the device to start using it." @@ -2360,28 +2277,28 @@ msgstr "" "هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش کرده " "و دوباره وصل کنید." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "افزارهٔ تاندربولت تأییدنشده" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "افزارهٔ جدیدی شناسایی شده و نیازه به تأیید هویت توسّط یک مدیر دارد." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "نمی‌توان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s" -#: js/ui/status/volume.js:159 +#: js/ui/status/volume.js:235 msgid "Volume changed" msgstr "حجم صدا تغییر کرد" -#: js/ui/status/volume.js:221 +#: js/ui/status/volume.js:296 msgid "Volume" msgstr "حجم صدا" @@ -2479,7 +2396,7 @@ msgstr[1] "تغییرات تنظیمات در %Id ثانیه بازنشانی م #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:553 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%Id × %Id" @@ -2561,19 +2478,19 @@ msgstr "بستن" msgid "Evolution Calendar" msgstr "تقویم اوولوشن" -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "چاپ نگارش" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:441 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحهٔ ورود" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:447 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "استفاده از یک حالت مشخص، مثلاً «gdm» برای صفحهٔ ورود" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:453 msgid "List possible modes" msgstr "فهرست کردن حالت‌های ممکن" @@ -2601,18 +2518,18 @@ msgstr "محاوره تأیید هویت از طرف کاربر رد شد" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "افزونه‌ها" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "مدیریت افزونه‌های پوستهٔ گنوم" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "The GNOME Project" msgstr "پروژهٔ گنوم" @@ -2628,43 +2545,43 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "پیکربندی افزونه‌های پوستهٔ گنوم" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132 subprojects/extensions-app/js/main.js:143 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 subprojects/extensions-app/js/main.js:141 msgid "No Matches" msgstr "بدون مطابقت" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "برداشتن «%s»؟" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want to " "enable it again" msgstr "اگر افزونه را بردارید، باید برای به کار انداختن دوباره‌اش، بارگیریش کنید" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Remove" msgstr "برداشتن" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "translator-credits" msgstr "" "دانیال بهزادی \n" "سید اسحاق مقیم شهیدانی " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "تعداد %Id افزونه در ورود بعدی به‌روز خواهد شد." msgstr[1] "تعداد %Id افزونه در ورود بعدی به‌روز خواهند شد." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "افزونه با نگارش جاری گنوم ناسازگار است" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "افزونه خطایی داشت" @@ -3154,6 +3071,72 @@ msgstr[1] "%Iu ورودی" msgid "System Sounds" msgstr "صداهای سامانه" +#, javascript-format +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%Id وصل‌شده" +#~ msgstr[1] "%Id وصل‌شده" + +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "بلوتوث روشن" + +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "بلوتوث خاموش" + +#~ msgid "Location Enabled" +#~ msgstr "مکان به کار افتاده" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "از کار انداختن" + +#~ msgid "Privacy Settings" +#~ msgstr "تنظیمات محرمانگی" + +#~ msgid "Location In Use" +#~ msgstr "مکان درحال استفاده است" + +#~ msgid "Location Disabled" +#~ msgstr "مکان از کار افتاده" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "به کار انداختن" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "نور شب از کار افتاده است" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "از سرگیری" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "از کار انداختن تا فردا" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "کاملاً شارژ شده" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "درحال شارژ نیست" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "درحال برآورد…" + +# در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است +# پدینگ برداشته شده. زیرا با صفر انگلیسی پر می‌شد +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "⁦%Id∶%Id⁩ باقی‌مانده (⁦%Id٪⁩)" + +# در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است +# پدینگ برداشته شده. زیرا با صفر انگلیسی پر می‌شد +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "⁦%Id∶%Id⁩ تا شارژ کامل (⁦%Id٪⁩)" + +#~ msgid "Screen is Being Shared" +#~ msgstr "صفحه هم‌رسانی می‌شود" + +#~ msgid "Turn off" +#~ msgstr "خاموش کردن" + #~ msgid "Unnamed Folder" #~ msgstr "پوشهٔ بی‌نام"