Updated Chinese (China) translation
This commit is contained in:
parent
8f25da7cea
commit
78ae233823
205
po/zh_CN.po
205
po/zh_CN.po
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-19 23:28+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-08 08:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 18:33+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 18:33+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: hui <www.eternalhui@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: hui <www.eternalhui@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
@ -112,8 +112,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
||||||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||||
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||||
msgstr "GNOME 只会加载声明支持当前运行版本的扩展。启用该选项会禁止此检查,"
|
msgstr ""
|
||||||
"并尝试加载所有扩展,无视它们声明支持的版本。"
|
"GNOME 只会加载声明支持当前运行版本的扩展。启用该选项会禁止此检查,并尝试加载"
|
||||||
|
"所有扩展,无视它们声明支持的版本。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
@ -222,15 +223,24 @@ msgid "The maximum accuracy level of location."
|
|||||||
msgstr "最大位置精度。"
|
msgstr "最大位置精度。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
|
||||||
|
#| "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
|
||||||
|
#| "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
|
||||||
|
#| "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
|
||||||
|
#| "Geoclue will allow applications to see and they can find user's location "
|
||||||
|
#| "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
|
||||||
|
#| "at best)."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
|
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
|
||||||
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
|
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
|
||||||
"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
|
"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
|
||||||
"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will "
|
"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
|
||||||
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
|
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
|
||||||
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
|
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
|
||||||
msgstr "配置应用程序可见的最大位置精度级别。有效选项有“off”(禁止追踪位置)、"
|
msgstr ""
|
||||||
"“country”(国家)、“city”(城市)、“neighborhood”(邻近)、“street”(街道)、"
|
"配置应用程序可见的最大位置精度级别。有效选项有“off”(禁止追踪位"
|
||||||
|
"置)、“country”(国家)、“city”(城市)、“neighborhood”(邻近)、“street”(街道)、"
|
||||||
"和“exact”(精确,通常需要 GPS 传感器)。注意,这一选项只控制 Geoclue 让应用程序"
|
"和“exact”(精确,通常需要 GPS 传感器)。注意,这一选项只控制 Geoclue 让应用程序"
|
||||||
"知道多少,但程序自己可以自行通过网络资源找到用户的位置(即使最多精确到街道)。"
|
"知道多少,但程序自己可以自行通过网络资源找到用户的位置(即使最多精确到街道)。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -264,7 +274,8 @@ msgstr "标题栏上的按钮排列"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||||||
"GNOME Shell."
|
"GNOME Shell."
|
||||||
msgstr "当 GNOME Shell 运行时,此键会覆盖 org.gnome.desktop.wm.preferences 键。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"当 GNOME Shell 运行时,此键会覆盖 org.gnome.desktop.wm.preferences 键。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
@ -298,7 +309,7 @@ msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。"
|
|||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:883
|
#: ../js/ui/status/network.js:873
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
@ -324,17 +335,17 @@ msgstr "选择会话"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "未列出?"
|
msgstr "未列出?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(如 user 或 %s)"
|
msgstr "(如 user 或 %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "用户名:"
|
msgstr "用户名:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "登录窗口"
|
msgstr "登录窗口"
|
||||||
|
|
||||||
@ -522,44 +533,44 @@ msgstr "周六"
|
|||||||
msgid "calendar:MY"
|
msgid "calendar:MY"
|
||||||
msgstr "日历:我"
|
msgstr "日历:我"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:446
|
#: ../js/ui/calendar.js:448
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "上个月"
|
msgstr "上个月"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:456
|
#: ../js/ui/calendar.js:458
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "下个月"
|
msgstr "下个月"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:762
|
#: ../js/ui/calendar.js:770
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
msgstr "无计划"
|
msgstr "无计划"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:780
|
#: ../js/ui/calendar.js:788
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%m月%d日%A"
|
msgstr "%m月%d日%A"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
#: ../js/ui/calendar.js:791
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
|
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:794
|
#: ../js/ui/calendar.js:802
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "今天"
|
msgstr "今天"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:798
|
#: ../js/ui/calendar.js:806
|
||||||
msgid "Tomorrow"
|
msgid "Tomorrow"
|
||||||
msgstr "明天"
|
msgstr "明天"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:809
|
#: ../js/ui/calendar.js:817
|
||||||
msgid "This week"
|
msgid "This week"
|
||||||
msgstr "本周"
|
msgstr "本周"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:817
|
#: ../js/ui/calendar.js:825
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "下周"
|
msgstr "下周"
|
||||||
|
|
||||||
@ -592,8 +603,8 @@ msgstr "密码:"
|
|||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "再输一次:"
|
msgstr "再输一次:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886
|
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "连接"
|
msgstr "连接"
|
||||||
|
|
||||||
@ -711,23 +722,18 @@ msgstr "静音"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
|
||||||
#| msgctxt "event list time"
|
|
||||||
#| msgid "%H∶%M"
|
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
|
||||||
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
|
||||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "昨天 %H:%M"
|
msgstr "昨天 %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
|
||||||
#| msgctxt "event list time"
|
|
||||||
#| msgid "%H∶%M"
|
|
||||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%A %H:%M"
|
msgstr "%A %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
@ -735,8 +741,6 @@ msgstr "%A %H:%M"
|
|||||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
|
||||||
#| msgctxt "event list time"
|
|
||||||
#| msgid "%H∶%M"
|
|
||||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%m月%d日,%H:%M"
|
msgstr "%m月%d日,%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
@ -749,8 +753,6 @@ msgstr "%Y年%m月%d日,%H:%M"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
|
||||||
#| msgctxt "event list time"
|
|
||||||
#| msgid "%l∶%M %p"
|
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%p %l:%M"
|
msgstr "%p %l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
@ -763,8 +765,6 @@ msgstr "昨天%p %l:%M"
|
|||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
|
||||||
#| msgctxt "event list time"
|
|
||||||
#| msgid "%l∶%M %p"
|
|
||||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%A%p %l:%M"
|
msgstr "%A%p %l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
@ -772,8 +772,6 @@ msgstr "%A%p %l:%M"
|
|||||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
|
||||||
#| msgctxt "event list time"
|
|
||||||
#| msgid "%l∶%M %p"
|
|
||||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%m月%d日%p %l:%M"
|
msgstr "%m月%d日%p %l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
@ -979,22 +977,22 @@ msgstr "显示应用程序"
|
|||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Dash"
|
msgstr "Dash"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
|
||||||
msgid "Open Calendar"
|
msgid "Open Calendar"
|
||||||
msgstr "打开日历"
|
msgstr "打开日历"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:95
|
||||||
msgid "Open Clocks"
|
msgid "Open Clocks"
|
||||||
msgstr "打开时钟"
|
msgstr "打开时钟"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:102
|
||||||
msgid "Date & Time Settings"
|
msgid "Date & Time Settings"
|
||||||
msgstr "日期和时间设置"
|
msgstr "日期和时间设置"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
|
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1081,8 +1079,6 @@ msgid_plural ""
|
|||||||
msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启并安装更新。"
|
msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启并安装更新。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
|
||||||
#| msgctxt "button"
|
|
||||||
#| msgid "Restart & Install"
|
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "重启并安装"
|
msgstr "重启并安装"
|
||||||
@ -1134,25 +1130,25 @@ msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装“%s”?"
|
|||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "键盘"
|
msgstr "键盘"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "未安装扩展"
|
msgstr "未安装扩展"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s 没有传出任何错误信息。"
|
msgstr "%s 没有传出任何错误信息。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "隐藏错误"
|
msgstr "隐藏错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "显示错误"
|
msgstr "显示错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "已启用"
|
msgstr "已启用"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1160,64 +1156,64 @@ msgstr "已启用"
|
|||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:550
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "已禁用"
|
msgstr "已禁用"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "错误"
|
msgstr "错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "过时"
|
msgstr "过时"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "正在下载"
|
msgstr "正在下载"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "查看源"
|
msgstr "查看源"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "网页"
|
msgstr "网页"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1324
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1326
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "打开"
|
msgstr "打开"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1331
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1333
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1628
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1630
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "提示"
|
msgstr "提示"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1635
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1637
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "清空消息"
|
msgstr "清空消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1654
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1656
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "通知设置"
|
msgstr "通知设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1707
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1709
|
||||||
msgid "Tray Menu"
|
msgid "Tray Menu"
|
||||||
msgstr "托盘菜单"
|
msgstr "托盘菜单"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1924
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1926
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "无消息"
|
msgstr "无消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1962
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1964
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "消息托盘"
|
msgstr "消息托盘"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2946
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "系统信息"
|
msgstr "系统信息"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1382,10 +1378,10 @@ msgstr "大号文本"
|
|||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "蓝牙"
|
msgstr "蓝牙"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:62
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:162 ../js/ui/status/network.js:151
|
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235
|
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "关闭"
|
msgstr "关闭"
|
||||||
@ -1400,7 +1396,7 @@ msgid "%d Connected Device"
|
|||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
msgstr[0] "已连接 %d 台设备"
|
msgstr[0] "已连接 %d 台设备"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
msgid "Not Connected"
|
||||||
msgstr "无连接"
|
msgstr "无连接"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1413,21 +1409,20 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
|
|||||||
msgstr "显示键盘布局"
|
msgstr "显示键盘布局"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:52
|
#: ../js/ui/status/location.js:52
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "位置"
|
msgstr "位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:61 ../js/ui/status/location.js:161
|
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "开"
|
msgstr "开"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:158 ../js/ui/status/network.js:246
|
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261
|
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "关"
|
msgstr "关"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:1235
|
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "开启"
|
msgstr "开启"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1435,129 +1430,127 @@ msgstr "开启"
|
|||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<未知>"
|
msgstr "<未知>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:417
|
||||||
|
#| msgid "Connect"
|
||||||
|
msgid "Connected"
|
||||||
|
msgstr "已连接"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:431
|
#: ../js/ui/status/network.js:421
|
||||||
msgid "unmanaged"
|
msgid "unmanaged"
|
||||||
msgstr "未托管"
|
msgstr "未托管"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:433
|
#: ../js/ui/status/network.js:423
|
||||||
msgid "disconnecting..."
|
msgid "disconnecting..."
|
||||||
msgstr "正在断开..."
|
msgstr "正在断开..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363
|
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "正在连接..."
|
msgstr "正在连接..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366
|
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "需要认证"
|
msgstr "需要认证"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:450
|
#: ../js/ui/status/network.js:440
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "固件缺失"
|
msgstr "固件缺失"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
#: ../js/ui/status/network.js:444
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "不可用"
|
msgstr "不可用"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368
|
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "连接失败"
|
msgstr "连接失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||||
#| msgid "Wi-Fi Settings"
|
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "有线设置"
|
msgstr "有线设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592
|
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "移动宽带设置"
|
msgstr "移动宽带设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259
|
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
msgid "Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "已通过硬件禁用"
|
msgstr "已通过硬件禁用"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:600
|
#: ../js/ui/status/network.js:590
|
||||||
msgid "Use as Internet connection"
|
msgid "Use as Internet connection"
|
||||||
msgstr "使用互联网连接"
|
msgstr "使用互联网连接"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:781
|
#: ../js/ui/status/network.js:771
|
||||||
#| msgid "Airplane Mode"
|
|
||||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
msgstr "已开启乘机模式"
|
msgstr "已开启乘机模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:782
|
#: ../js/ui/status/network.js:772
|
||||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||||
msgstr "启用乘机模式时 Wi-Fi 会关闭"
|
msgstr "启用乘机模式时 Wi-Fi 会关闭"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:783
|
#: ../js/ui/status/network.js:773
|
||||||
#| msgid "Airplane Mode"
|
|
||||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "关闭乘机模式"
|
msgstr "关闭乘机模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:792
|
#: ../js/ui/status/network.js:782
|
||||||
#| msgid "Wi-Fi Settings"
|
|
||||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi 关闭"
|
msgstr "Wi-Fi 关闭"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:793
|
#: ../js/ui/status/network.js:783
|
||||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||||
msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi"
|
msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:794
|
#: ../js/ui/status/network.js:784
|
||||||
#| msgid "Turn On"
|
|
||||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||||
msgstr "开启 Wi-Fi"
|
msgstr "开启 Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:819
|
#: ../js/ui/status/network.js:809
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi 网络"
|
msgstr "Wi-Fi 网络"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:821
|
#: ../js/ui/status/network.js:811
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "选择网络"
|
msgstr "选择网络"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:850
|
#: ../js/ui/status/network.js:840
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "无网络"
|
msgstr "无网络"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103
|
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "使用硬件开关关闭"
|
msgstr "使用硬件开关关闭"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1141
|
#: ../js/ui/status/network.js:1131
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "选择网络"
|
msgstr "选择网络"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1147
|
#: ../js/ui/status/network.js:1137
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi 设置"
|
msgstr "Wi-Fi 设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1252
|
#: ../js/ui/status/network.js:1242
|
||||||
msgid "Hotspot Active"
|
msgid "Hotspot Active"
|
||||||
msgstr "热点已激活"
|
msgstr "热点已激活"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1255
|
#: ../js/ui/status/network.js:1245
|
||||||
#| msgid "Connection"
|
|
||||||
msgid "Connecting"
|
msgid "Connecting"
|
||||||
msgstr "正在连接"
|
msgstr "正在连接"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "网络设置"
|
msgstr "网络设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1436
|
#: ../js/ui/status/network.js:1426
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "VPN 设置"
|
msgstr "VPN 设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1455
|
#: ../js/ui/status/network.js:1445
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user