Updated Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Wylmer Wang 2014-03-08 14:04:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8f25da7cea
commit 78ae233823

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-19 23:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-08 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 18:33+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-05 18:33+0800\n"
"Last-Translator: hui <www.eternalhui@gmail.com>\n" "Last-Translator: hui <www.eternalhui@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -112,8 +112,9 @@ msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to " "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support." "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr "GNOME 只会加载声明支持当前运行版本的扩展。启用该选项会禁止此检查," msgstr ""
"并尝试加载所有扩展,无视它们声明支持的版本。" "GNOME 只会加载声明支持当前运行版本的扩展。启用该选项会禁止此检查,并尝试加载"
"所有扩展,无视它们声明支持的版本。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@ -222,15 +223,24 @@ msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr "最大位置精度。" msgstr "最大位置精度。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#| msgid ""
#| "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#| "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#| "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#| "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#| "Geoclue will allow applications to see and they can find user's location "
#| "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#| "at best)."
msgid "" msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " "to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " "'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will " "receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
"allow applications to see and they can find user's location on their own " "allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." "using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr "配置应用程序可见的最大位置精度级别。有效选项有“off”(禁止追踪位置)、" msgstr ""
"“country”(国家)、“city”(城市)、“neighborhood”(邻近)、“street”(街道)、" "配置应用程序可见的最大位置精度级别。有效选项有“off”(禁止追踪位"
"置)、“country”(国家)、“city”(城市)、“neighborhood”(邻近)、“street”(街道)、"
"和“exact”(精确,通常需要 GPS 传感器)。注意,这一选项只控制 Geoclue 让应用程序" "和“exact”(精确,通常需要 GPS 传感器)。注意,这一选项只控制 Geoclue 让应用程序"
"知道多少,但程序自己可以自行通过网络资源找到用户的位置(即使最多精确到街道)。" "知道多少,但程序自己可以自行通过网络资源找到用户的位置(即使最多精确到街道)。"
@ -264,7 +274,8 @@ msgstr "标题栏上的按钮排列"
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell." "GNOME Shell."
msgstr "当 GNOME Shell 运行时,此键会覆盖 org.gnome.desktop.wm.preferences 键。" msgstr ""
"当 GNOME Shell 运行时,此键会覆盖 org.gnome.desktop.wm.preferences 键。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@ -298,7 +309,7 @@ msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:883 #: ../js/ui/status/network.js:873
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
@ -324,17 +335,17 @@ msgstr "选择会话"
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "未列出?" msgstr "未列出?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598 #: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(如 user 或 %s)" msgstr "(如 user 或 %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "用户名:" msgstr "用户名:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868 #: ../js/gdm/loginDialog.js:884
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口" msgstr "登录窗口"
@ -522,44 +533,44 @@ msgstr "周六"
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "日历:我" msgstr "日历:我"
#: ../js/ui/calendar.js:446 #: ../js/ui/calendar.js:448
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "上个月" msgstr "上个月"
#: ../js/ui/calendar.js:456 #: ../js/ui/calendar.js:458
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "下个月" msgstr "下个月"
#. Translators: Text to show if there are no events */ #. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:762 #: ../js/ui/calendar.js:770
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "无计划" msgstr "无计划"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:780 #: ../js/ui/calendar.js:788
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A" msgstr "%m月%d日%A"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:783 #: ../js/ui/calendar.js:791
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A" msgstr "%Y年%m月%d日%A"
#: ../js/ui/calendar.js:794 #: ../js/ui/calendar.js:802
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "今天" msgstr "今天"
#: ../js/ui/calendar.js:798 #: ../js/ui/calendar.js:806
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "明天" msgstr "明天"
#: ../js/ui/calendar.js:809 #: ../js/ui/calendar.js:817
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "本周" msgstr "本周"
#: ../js/ui/calendar.js:817 #: ../js/ui/calendar.js:825
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "下周" msgstr "下周"
@ -592,8 +603,8 @@ msgstr "密码:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "再输一次:" msgstr "再输一次:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886 #: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "连接" msgstr "连接"
@ -711,23 +722,18 @@ msgstr "静音"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "昨天 %H:%M" msgstr "昨天 %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M"
@ -735,8 +741,6 @@ msgstr "%A %H:%M"
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%m月%d日%H:%M" msgstr "%m月%d日%H:%M"
@ -749,8 +753,6 @@ msgstr "%Y年%m月%d日%H:%M"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%p %l:%M" msgstr "%p %l:%M"
@ -763,8 +765,6 @@ msgstr "昨天%p %l:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A%p %l:%M" msgstr "%A%p %l:%M"
@ -772,8 +772,6 @@ msgstr "%A%p %l:%M"
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%m月%d日%p %l:%M" msgstr "%m月%d日%p %l:%M"
@ -979,22 +977,22 @@ msgstr "显示应用程序"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/dateMenu.js:86 #: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "打开日历" msgstr "打开日历"
#: ../js/ui/dateMenu.js:90 #: ../js/ui/dateMenu.js:95
msgid "Open Clocks" msgid "Open Clocks"
msgstr "打开时钟" msgstr "打开时钟"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97 #: ../js/ui/dateMenu.js:102
msgid "Date & Time Settings" msgid "Date & Time Settings"
msgstr "日期和时间设置" msgstr "日期和时间设置"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:187 #: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A" msgstr "%Y年%m月%d日%A"
@ -1081,8 +1079,6 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启并安装更新。" msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启并安装更新。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart & Install"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "重启并安装" msgstr "重启并安装"
@ -1134,25 +1130,25 @@ msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装“%s”"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "键盘" msgstr "键盘"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 #: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "未安装扩展" msgstr "未安装扩展"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s 没有传出任何错误信息。" msgstr "%s 没有传出任何错误信息。"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:701 #: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "隐藏错误" msgstr "隐藏错误"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765 #: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "显示错误" msgstr "显示错误"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:714 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "已启用" msgstr "已启用"
@ -1160,64 +1156,64 @@ msgstr "已启用"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:550
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "已禁用" msgstr "已禁用"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "错误" msgstr "错误"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 #: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "过时" msgstr "过时"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "正在下载" msgstr "正在下载"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 #: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "查看源" msgstr "查看源"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 #: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "网页" msgstr "网页"
#: ../js/ui/messageTray.js:1324 #: ../js/ui/messageTray.js:1326
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "打开" msgstr "打开"
#: ../js/ui/messageTray.js:1331 #: ../js/ui/messageTray.js:1333
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
#: ../js/ui/messageTray.js:1628 #: ../js/ui/messageTray.js:1630
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "提示" msgstr "提示"
#: ../js/ui/messageTray.js:1635 #: ../js/ui/messageTray.js:1637
msgid "Clear Messages" msgid "Clear Messages"
msgstr "清空消息" msgstr "清空消息"
#: ../js/ui/messageTray.js:1654 #: ../js/ui/messageTray.js:1656
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "通知设置" msgstr "通知设置"
#: ../js/ui/messageTray.js:1707 #: ../js/ui/messageTray.js:1709
msgid "Tray Menu" msgid "Tray Menu"
msgstr "托盘菜单" msgstr "托盘菜单"
#: ../js/ui/messageTray.js:1924 #: ../js/ui/messageTray.js:1926
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "无消息" msgstr "无消息"
#: ../js/ui/messageTray.js:1962 #: ../js/ui/messageTray.js:1964
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "消息托盘" msgstr "消息托盘"
#: ../js/ui/messageTray.js:2946 #: ../js/ui/messageTray.js:2948
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "系统信息" msgstr "系统信息"
@ -1382,10 +1378,10 @@ msgstr "大号文本"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙" msgstr "蓝牙"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:62 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:162 ../js/ui/status/network.js:151 #: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235 #: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
@ -1400,7 +1396,7 @@ msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "已连接 %d 台设备" msgstr[0] "已连接 %d 台设备"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
msgid "Not Connected" msgid "Not Connected"
msgstr "无连接" msgstr "无连接"
@ -1413,21 +1409,20 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "显示键盘布局" msgstr "显示键盘布局"
#: ../js/ui/status/location.js:52 #: ../js/ui/status/location.js:52
#| msgid "Notifications"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "位置" msgstr "位置"
#: ../js/ui/status/location.js:61 ../js/ui/status/location.js:161 #: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 #: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On" msgid "On"
msgstr "开" msgstr "开"
#: ../js/ui/status/location.js:158 ../js/ui/status/network.js:246 #: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261 #: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "关" msgstr "关"
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:1235 #: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "开启" msgstr "开启"
@ -1435,129 +1430,127 @@ msgstr "开启"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>" msgstr "<未知>"
#: ../js/ui/status/network.js:417
#| msgid "Connect"
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:431 #: ../js/ui/status/network.js:421
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "未托管" msgstr "未托管"
#: ../js/ui/status/network.js:433 #: ../js/ui/status/network.js:423
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "正在断开..." msgstr "正在断开..."
#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363 #: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "正在连接..." msgstr "正在连接..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366 #: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "需要认证" msgstr "需要认证"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:450 #: ../js/ui/status/network.js:440
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "固件缺失" msgstr "固件缺失"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:444
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "不可用" msgstr "不可用"
#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368 #: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "连接失败" msgstr "连接失败"
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:462
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "有线设置" msgstr "有线设置"
#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "移动宽带设置" msgstr "移动宽带设置"
#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259 #: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
msgid "Hardware Disabled" msgid "Hardware Disabled"
msgstr "已通过硬件禁用" msgstr "已通过硬件禁用"
#: ../js/ui/status/network.js:600 #: ../js/ui/status/network.js:590
msgid "Use as Internet connection" msgid "Use as Internet connection"
msgstr "使用互联网连接" msgstr "使用互联网连接"
#: ../js/ui/status/network.js:781 #: ../js/ui/status/network.js:771
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "已开启乘机模式" msgstr "已开启乘机模式"
#: ../js/ui/status/network.js:782 #: ../js/ui/status/network.js:772
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "启用乘机模式时 Wi-Fi 会关闭" msgstr "启用乘机模式时 Wi-Fi 会关闭"
#: ../js/ui/status/network.js:783 #: ../js/ui/status/network.js:773
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "关闭乘机模式" msgstr "关闭乘机模式"
#: ../js/ui/status/network.js:792 #: ../js/ui/status/network.js:782
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 关闭" msgstr "Wi-Fi 关闭"
#: ../js/ui/status/network.js:793 #: ../js/ui/status/network.js:783
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi" msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:794 #: ../js/ui/status/network.js:784
#| msgid "Turn On"
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "开启 Wi-Fi" msgstr "开启 Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:819 #: ../js/ui/status/network.js:809
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 网络" msgstr "Wi-Fi 网络"
#: ../js/ui/status/network.js:821 #: ../js/ui/status/network.js:811
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "选择网络" msgstr "选择网络"
#: ../js/ui/status/network.js:850 #: ../js/ui/status/network.js:840
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "无网络" msgstr "无网络"
#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103 #: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬件开关关闭" msgstr "使用硬件开关关闭"
#: ../js/ui/status/network.js:1141 #: ../js/ui/status/network.js:1131
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "选择网络" msgstr "选择网络"
#: ../js/ui/status/network.js:1147 #: ../js/ui/status/network.js:1137
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 设置" msgstr "Wi-Fi 设置"
#: ../js/ui/status/network.js:1252 #: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "Hotspot Active" msgid "Hotspot Active"
msgstr "热点已激活" msgstr "热点已激活"
#: ../js/ui/status/network.js:1255 #: ../js/ui/status/network.js:1245
#| msgid "Connection"
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "正在连接" msgstr "正在连接"
#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置" msgstr "网络设置"
#: ../js/ui/status/network.js:1436 #: ../js/ui/status/network.js:1426
#| msgid "Settings"
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 设置" msgstr "VPN 设置"
#: ../js/ui/status/network.js:1455 #: ../js/ui/status/network.js:1445
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"