Updated Serbian translation
This commit is contained in:
parent
815bf7a53a
commit
779a1077bf
104
po/sr.po
104
po/sr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-02 17:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-05 04:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Изаберите проширење за подешавање кори
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:703
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
@ -514,13 +514,13 @@ msgstr "Ништа планирано"
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:771
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:774
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B %Y."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:785
|
||||
msgid "Today"
|
||||
@ -567,8 +567,8 @@ msgstr "Лозинка:"
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Упишите поново:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:122
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:285 ../js/ui/status/network.js:706
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Повежи се"
|
||||
|
||||
@ -698,12 +698,12 @@ msgstr "<b>%A</b>, у <b>%H:%M</b>"
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
|
||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b>, у <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> у <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
|
||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>, у <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>. у <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
@ -935,25 +935,21 @@ msgstr "Одјави ме"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%s ће бити одјављен за %d секунду."
|
||||
msgstr[1] "%s ће бити одјављен за %d секунде."
|
||||
msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди."
|
||||
msgstr[3] "%s ће бити одјављен за једну секунду."
|
||||
msgstr[3] "%s ће бити одјављен за %d секунду."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Бићете одјављени за %d секунду."
|
||||
msgstr[1] "Бићете одјављени за %d секунде."
|
||||
msgstr[2] "Бићете одјављени за %d секунди."
|
||||
msgstr[3] "Бићете одјављени за једну секунду."
|
||||
msgstr[3] "Бићете одјављени за %d секунду."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
@ -967,14 +963,12 @@ msgstr "Искључи"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Рачунар ће се искључити за %d секунду."
|
||||
msgstr[1] "Рачунар ће се искључити за %d секунде."
|
||||
msgstr[2] "Рачунар ће се искључити за %d секунди."
|
||||
msgstr[3] "Рачунар ће се искључити за једну секунду."
|
||||
msgstr[3] "Рачунар ће се искључити за %d секунду."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
@ -993,14 +987,12 @@ msgstr "Поново покрени"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Систем ће се поново покренути за %d секунду."
|
||||
msgstr[1] "Систем ће се поново покренути за %d секунде."
|
||||
msgstr[2] "Систем ће се поново покренути за %d секунди."
|
||||
msgstr[3] "Систем ће се поново покренути за једну секунду."
|
||||
msgstr[3] "Систем ће се поново покренути за %d секунду."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
@ -1009,10 +1001,6 @@ msgstr "Поново покрени и инсталирај ажурирања"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
@ -1023,7 +1011,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунди."
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за једну секунду."
|
||||
"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
@ -1150,14 +1138,12 @@ msgstr "Непознат"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d new message"
|
||||
#| msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d нова порука"
|
||||
msgstr[1] "%d нове поруке"
|
||||
msgstr[2] "%d нових порука"
|
||||
msgstr[3] "Једна нова порука"
|
||||
msgstr[3] "%d нова порука"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:82
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
@ -1209,14 +1195,12 @@ msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:154
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d new notification"
|
||||
#| msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d ново обавештење"
|
||||
msgstr[1] "%d нова обавештења"
|
||||
msgstr[2] "%d нових обавештења"
|
||||
msgstr[3] "Једно ново обавештење"
|
||||
msgstr[3] "%d ново обавештење"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
@ -1316,8 +1300,8 @@ msgstr "Велики текст"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Блутут"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:122
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1051 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Искључи"
|
||||
|
||||
@ -1327,14 +1311,12 @@ msgstr "Подешавања Блутута"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d Connected Device"
|
||||
#| msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgid "%d Connected Device"
|
||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgstr[0] "%d прикључени уређај"
|
||||
msgstr[1] "%d прикључена уређаја"
|
||||
msgstr[2] "%d прикључених уређаја"
|
||||
msgstr[3] "Један прикључени уређај"
|
||||
msgstr[3] "%d прикључени уређај"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1415,83 +1397,83 @@ msgstr "Осветљеност"
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<непознато>"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:212 ../js/ui/status/network.js:1066
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Искљ."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:286 ../js/ui/status/network.js:972
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања мреже"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:364
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:375
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "није управљано"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:366
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:377
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "прекидам везу..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:383 ../js/ui/status/network.js:1118
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "повезујем се..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:386 ../js/ui/status/network.js:1121
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "потребна је пријава"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:383
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:394
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "недостаје фирмвер"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:387
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:398
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "недоступно"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:400 ../js/ui/status/network.js:1123
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "повезивање није успело"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:660
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:671
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Бежичне мреже"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:662
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:673
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Изаберите мрежу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:686
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:697
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Нема мрежа"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:955
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:966
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Изабери мрежу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1040
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1051
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Укључи"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1186
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "ВПН"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1326
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Управник мреже"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1353
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1365
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Повезивање није успело"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1366
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
|
||||
|
||||
@ -1513,13 +1495,11 @@ msgstr "Приближно…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "Преостаје %d:%02d (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:82
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d до краја пуњења (%d%%)"
|
||||
|
||||
@ -1615,14 +1595,12 @@ msgstr "Задржи измене"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:97
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
#| msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду"
|
||||
msgstr[1] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунде"
|
||||
msgstr[2] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунди"
|
||||
msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за једну секунду"
|
||||
msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
@ -1637,7 +1615,7 @@ msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
msgstr[0] "%u излаз"
|
||||
msgstr[1] "%u излаза"
|
||||
msgstr[2] "%u излаза"
|
||||
msgstr[3] "Један излаз"
|
||||
msgstr[3] "%u излаз"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
@ -1648,7 +1626,7 @@ msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u улаз"
|
||||
msgstr[1] "%u улаза"
|
||||
msgstr[2] "%u улаза"
|
||||
msgstr[3] "Један улаз"
|
||||
msgstr[3] "%u улаз"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
|
104
po/sr@latin.po
104
po/sr@latin.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-02 17:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-05 04:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Izaberite proširenje za podešavanje koristeći prozorče za izbor."
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:703
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Otkaži"
|
||||
|
||||
@ -514,13 +514,13 @@ msgstr "Ništa planirano"
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:771
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:774
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B %Y."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:785
|
||||
msgid "Today"
|
||||
@ -567,8 +567,8 @@ msgstr "Lozinka:"
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Upišite ponovo:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:122
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:285 ../js/ui/status/network.js:706
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Poveži se"
|
||||
|
||||
@ -698,12 +698,12 @@ msgstr "<b>%A</b>, u <b>%H:%M</b>"
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
|
||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b>, u <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> u <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
|
||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>, u <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>. u <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
@ -935,25 +935,21 @@ msgstr "Odjavi me"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%s će biti odjavljen za %d sekundu."
|
||||
msgstr[1] "%s će biti odjavljen za %d sekunde."
|
||||
msgstr[2] "%s će biti odjavljen za %d sekundi."
|
||||
msgstr[3] "%s će biti odjavljen za jednu sekundu."
|
||||
msgstr[3] "%s će biti odjavljen za %d sekundu."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Bićete odjavljeni za %d sekundu."
|
||||
msgstr[1] "Bićete odjavljeni za %d sekunde."
|
||||
msgstr[2] "Bićete odjavljeni za %d sekundi."
|
||||
msgstr[3] "Bićete odjavljeni za jednu sekundu."
|
||||
msgstr[3] "Bićete odjavljeni za %d sekundu."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
@ -967,14 +963,12 @@ msgstr "Isključi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Računar će se isključiti za %d sekundu."
|
||||
msgstr[1] "Računar će se isključiti za %d sekunde."
|
||||
msgstr[2] "Računar će se isključiti za %d sekundi."
|
||||
msgstr[3] "Računar će se isključiti za jednu sekundu."
|
||||
msgstr[3] "Računar će se isključiti za %d sekundu."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
@ -993,14 +987,12 @@ msgstr "Ponovo pokreni"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundu."
|
||||
msgstr[1] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekunde."
|
||||
msgstr[2] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundi."
|
||||
msgstr[3] "Sistem će se ponovo pokrenuti za jednu sekundu."
|
||||
msgstr[3] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundu."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
@ -1009,10 +1001,6 @@ msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj ažuriranja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
@ -1023,7 +1011,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekundi."
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za jednu sekundu."
|
||||
"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekundu."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
@ -1150,14 +1138,12 @@ msgstr "Nepoznat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d new message"
|
||||
#| msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d nova poruka"
|
||||
msgstr[1] "%d nove poruke"
|
||||
msgstr[2] "%d novih poruka"
|
||||
msgstr[3] "Jedna nova poruka"
|
||||
msgstr[3] "%d nova poruka"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:82
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
@ -1209,14 +1195,12 @@ msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:154
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d new notification"
|
||||
#| msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d novo obaveštenje"
|
||||
msgstr[1] "%d nova obaveštenja"
|
||||
msgstr[2] "%d novih obaveštenja"
|
||||
msgstr[3] "Jedno novo obaveštenje"
|
||||
msgstr[3] "%d novo obaveštenje"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
@ -1316,8 +1300,8 @@ msgstr "Veliki tekst"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Blutut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:122
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1051 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Isključi"
|
||||
|
||||
@ -1327,14 +1311,12 @@ msgstr "Podešavanja Blututa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d Connected Device"
|
||||
#| msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgid "%d Connected Device"
|
||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgstr[0] "%d priključeni uređaj"
|
||||
msgstr[1] "%d priključena uređaja"
|
||||
msgstr[2] "%d priključenih uređaja"
|
||||
msgstr[3] "Jedan priključeni uređaj"
|
||||
msgstr[3] "%d priključeni uređaj"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1415,83 +1397,83 @@ msgstr "Osvetljenost"
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<nepoznato>"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:212 ../js/ui/status/network.js:1066
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isklj."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:286 ../js/ui/status/network.js:972
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanja mreže"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:364
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:375
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "nije upravljano"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:366
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:377
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "prekidam vezu..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:383 ../js/ui/status/network.js:1118
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "povezujem se..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:386 ../js/ui/status/network.js:1121
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "potrebna je prijava"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:383
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:394
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "nedostaje firmver"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:387
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:398
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "nedostupno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:400 ../js/ui/status/network.js:1123
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "povezivanje nije uspelo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:660
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:671
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Bežične mreže"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:662
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:673
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Izaberite mrežu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:686
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:697
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Nema mreža"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:955
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:966
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Izaberi mrežu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1040
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1051
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Uključi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1186
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1326
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Upravnik mreže"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1353
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1365
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Povezivanje nije uspelo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1366
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo"
|
||||
|
||||
@ -1513,13 +1495,11 @@ msgstr "Približno…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "Preostaje %d:%02d (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:82
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d do kraja punjenja (%d%%)"
|
||||
|
||||
@ -1615,14 +1595,12 @@ msgstr "Zadrži izmene"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:97
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
#| msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundu"
|
||||
msgstr[1] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekunde"
|
||||
msgstr[2] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundi"
|
||||
msgstr[3] "Izmene podešavanja će biti vraćene za jednu sekundu"
|
||||
msgstr[3] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundu"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
@ -1637,7 +1615,7 @@ msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
msgstr[0] "%u izlaz"
|
||||
msgstr[1] "%u izlaza"
|
||||
msgstr[2] "%u izlaza"
|
||||
msgstr[3] "Jedan izlaz"
|
||||
msgstr[3] "%u izlaz"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
@ -1648,7 +1626,7 @@ msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u ulaz"
|
||||
msgstr[1] "%u ulaza"
|
||||
msgstr[2] "%u ulaza"
|
||||
msgstr[3] "Jedan ulaz"
|
||||
msgstr[3] "%u ulaz"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user