[l10n] Updated German translation
This commit is contained in:
parent
e9b28634e5
commit
77485c2a04
178
po/de.po
178
po/de.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 16:20+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 20:49+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:07+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
|
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -113,11 +113,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Auffüllung haben; die Ausgabe dieser Auffüllung wird in die Ausgabedatei "
|
"Auffüllung haben; die Ausgabe dieser Auffüllung wird in die Ausgabedatei "
|
||||||
"geschrieben. Die Weiterleitung kann auch mit ihrer eigenen Ausgabe umgehen. "
|
"geschrieben. Die Weiterleitung kann auch mit ihrer eigenen Ausgabe umgehen. "
|
||||||
"Das kann zum Senden der Ausgabe über shout2send an einen Icecast-Server oder "
|
"Das kann zum Senden der Ausgabe über shout2send an einen Icecast-Server oder "
|
||||||
"Ähnliches verwendet werden. Falls nicht (oder auf einen leeren Wert) "
|
"Ähnliches verwendet werden. Falls nicht (oder auf einen leeren Wert) gesetzt, "
|
||||||
"gesetzt, so wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit "
|
"so wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit »videorate ! "
|
||||||
"»videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux« lautet "
|
"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux« lautet und nach WEBM "
|
||||||
"und nach WEBM mittels des VP8-Codecs aufzeichnet. %T wird als Platzhalter "
|
"mittels des VP8-Codecs aufzeichnet. %T wird als Platzhalter für die vermutete "
|
||||||
"für die vermutete optimale Threadanzahl auf dem System verwendet."
|
"optimale Threadanzahl auf dem System verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
@ -136,8 +136,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||||
"favorites area."
|
"favorites area."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-"
|
"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-Bereich "
|
||||||
"Bereich angezeigt."
|
"angezeigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Anmelden"
|
|||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Anmeldefenster"
|
msgstr "Anmeldefenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 ../js/ui/userMenu.js:516
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
|
#: ../js/ui/userMenu.js:585
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Bereitschaft"
|
msgstr "Bereitschaft"
|
||||||
|
|
||||||
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Abgemeldet"
|
|||||||
msgid "CONTACTS"
|
msgid "CONTACTS"
|
||||||
msgstr "KONTAKTE"
|
msgstr "KONTAKTE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197
|
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Entfernen"
|
msgstr "Entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Installieren"
|
|||||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
|
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
|
#: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tastatur"
|
msgstr "Tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
@ -630,41 +630,55 @@ msgstr "Tastatur"
|
|||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
|
msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
|
msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:706
|
||||||
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
|
msgstr "Fehler verbergen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:710 ../js/ui/lookingGlass.js:760
|
||||||
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
|
msgstr "Fehler anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktiviert"
|
msgstr "Aktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktiviert"
|
msgstr "Deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Fehler"
|
msgstr "Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Veraltet"
|
msgstr "Veraltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "Herunterladen"
|
msgstr "Herunterladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Quelle zeigen"
|
msgstr "Quelle zeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:730
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webseite"
|
msgstr "Webseite"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1190
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Öffnen"
|
msgstr "Öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2372
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2406
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeminformationen"
|
msgstr "Systeminformationen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -714,8 +728,7 @@ msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt"
|
|||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
|
||||||
"s'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Funknetzwerk »%s« "
|
"Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Funknetzwerk »%s« "
|
||||||
"zuzugreifen."
|
"zuzugreifen."
|
||||||
@ -834,7 +847,7 @@ msgstr "Passwort:"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:727
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -984,7 +997,7 @@ msgstr "Immer Zugriff gewähren"
|
|||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "Nur dieses Mal gewähren"
|
msgstr "Nur dieses Mal gewähren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Abweisen"
|
msgstr "Abweisen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1254,39 +1267,39 @@ msgid "Invitation"
|
|||||||
msgstr "Einladung"
|
msgstr "Einladung"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got the TpContact
|
#. We got the TpContact
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:325
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
|
||||||
msgid "Call"
|
msgid "Call"
|
||||||
msgstr "Anruf"
|
msgstr "Anruf"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got the TpContact
|
#. We got the TpContact
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:353
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
|
||||||
msgid "File Transfer"
|
msgid "File Transfer"
|
||||||
msgstr "Dateiübertragung"
|
msgstr "Dateiübertragung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:434
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
|
||||||
msgid "Subscription request"
|
msgid "Subscription request"
|
||||||
msgstr "Abonnementanfrage"
|
msgstr "Abonnementanfrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:470
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
|
||||||
msgid "Connection error"
|
msgid "Connection error"
|
||||||
msgstr "Verbindungsfehler"
|
msgstr "Verbindungsfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s ist angemeldet."
|
msgstr "%s ist angemeldet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s ist abgemeldet."
|
msgstr "%s ist abgemeldet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "»%s« ist abwesend."
|
msgstr "»%s« ist abwesend."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s ist beschäftigt."
|
msgstr "%s ist beschäftigt."
|
||||||
@ -1294,35 +1307,35 @@ msgstr "%s ist beschäftigt."
|
|||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||||
msgstr "Gesendet am <b>%A</b> um <b>%X</b> "
|
msgstr "Gesendet am <b>%A</b> um <b>%X</b> "
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:984
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||||
msgstr "Gesendet am <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
|
msgstr "Gesendet am <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:989
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||||
msgstr "Gesendet am <b>%A</b>, <b>%d. %B</b> %Y"
|
msgstr "Gesendet am <b>%A</b>, <b>%d. %B</b> %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s heißt jetzt %s"
|
msgstr "%s heißt jetzt %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example.
|
#. * room@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "Einladung zum Betreten von %s"
|
msgstr "Einladung zum Betreten von %s"
|
||||||
@ -1330,34 +1343,34 @@ msgstr "Einladung zum Betreten von %s"
|
|||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example.
|
#. * for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
|
msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "Ablehnen"
|
msgstr "Ablehnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Annehmen"
|
msgstr "Annehmen"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "Video-Anruf von %s"
|
msgstr "Video-Anruf von %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "Anruf von %s"
|
msgstr "Anruf von %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "Antworten"
|
msgstr "Antworten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1366,113 +1379,112 @@ msgstr "Antworten"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s sendet Ihnen %s"
|
msgstr "%s sendet Ihnen %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen"
|
msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "Netzwerkfehler"
|
msgstr "Netzwerkfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
|
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "Verschlüsselungsfehler"
|
msgstr "Verschlüsselungsfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
|
msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
|
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "Zertifikat abgelaufen"
|
msgstr "Zertifikat abgelaufen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
|
msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein"
|
msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein"
|
msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
|
msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "Der Status ist auf »Abgemeldet« gesetzt"
|
msgstr "Der Status ist auf »Abgemeldet« gesetzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar"
|
msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "Zertifikat ist ungültig"
|
msgstr "Zertifikat ist ungültig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
|
msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
|
msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
|
msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
|
||||||
msgid "This resource is already connected to the server"
|
msgid "This resource is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "Diese Ressource ist bereits mit dem Server verbunden"
|
msgstr "Diese Ressource ist bereits mit dem Server verbunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
|
"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
|
||||||
"ersetzt"
|
"ersetzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
|
msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
|
"Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
|
msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
|
"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
|
||||||
"kryptografisch schwach"
|
"kryptografisch schwach"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -1483,20 +1495,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example.
|
#. * name@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to %s failed"
|
msgid "Connection to %s failed"
|
||||||
msgstr "Verbindung zu %s ist fehlgeschlagen"
|
msgstr "Verbindung zu %s ist fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472
|
||||||
msgid "Reconnect"
|
msgid "Reconnect"
|
||||||
msgstr "Erneut verbinden"
|
msgstr "Erneut verbinden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473
|
||||||
msgid "Edit account"
|
msgid "Edit account"
|
||||||
msgstr "Konto bearbeiten"
|
msgstr "Konto bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Unbekannter Grund"
|
msgstr "Unbekannter Grund"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1565,12 +1577,7 @@ msgstr "Suchbegriff eingeben …"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Suchen"
|
msgstr "Suchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s has finished starting"
|
|
||||||
msgstr "Start von %s ist abgeschlossen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "»%s« ist bereit"
|
msgstr "»%s« ist bereit"
|
||||||
@ -1642,6 +1649,9 @@ msgstr "Dateisystem"
|
|||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s has finished starting"
|
||||||
|
#~ msgstr "Start von %s ist abgeschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
|
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
|
||||||
#~ msgstr "Legt fest, ob eine Bildschirmtastatur angezeigt wird."
|
#~ msgstr "Legt fest, ob eine Bildschirmtastatur angezeigt wird."
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user