Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2022-02-07 18:23:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a67877f520
commit 770f1f7102

204
po/sl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 12:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-07 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-31 22:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@ -547,83 +547,96 @@ msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ali pa povlecite prst po bralniku)" msgstr "(ali pa povlecite prst po bralniku)"
#. Translators: The name of the power-off action in search #. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:82 #: js/misc/systemActions.js:84
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Izklopi" msgstr "Izklopi"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:85 #: js/misc/systemActions.js:87
msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot;zaustavi;restart;stop;shutdown" msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot;zaustavi;restart;stop;shutdown"
#. Translators: The name of the restart action in search #. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:90 #: js/misc/systemActions.js:92
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Ponovno zaženi" msgstr "Ponovno zaženi"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:93 #: js/misc/systemActions.js:95
msgid "reboot;restart;" msgid "reboot;restart;"
msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot;zaustavi;restart;stop;shutdown;" msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot;zaustavi;restart;stop;shutdown;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:98 #: js/misc/systemActions.js:100
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon" msgstr "Zakleni zaslon"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:101 #: js/misc/systemActions.js:103
msgid "lock screen" msgid "lock screen"
msgstr "zaklep zaslona" msgstr "zaklep zaslona"
#. Translators: The name of the logout action in search #. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:106 #: js/misc/systemActions.js:108
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Odjava" msgstr "Odjava"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109 #: js/misc/systemActions.js:111
msgid "logout;log out;sign off" msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "odjava;izpis;izklop;logout" msgstr "odjava;izpis;izklop;logout"
#. Translators: The name of the suspend action in search #. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:114 #: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "V pripravljenost" msgstr "V pripravljenost"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:117 #: js/misc/systemActions.js:119
msgid "suspend;sleep" msgid "suspend;sleep"
msgstr "v pripravljenost;v mirovanje" msgstr "v pripravljenost;v mirovanje"
#. Translators: The name of the switch user action in search #. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:122 #: js/misc/systemActions.js:124
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Preklop uporabnika" msgstr "Preklop uporabnika"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:125 #: js/misc/systemActions.js:127
msgid "switch user" msgid "switch user"
msgstr "preklop uporabnika" msgstr "preklop uporabnika"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:132 #: js/misc/systemActions.js:134
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "" msgstr ""
"zaklep usmerjenosti;zaslon;rotacija;obrat;obračanje;vrtenje;zavrti;rotacija" "zaklep usmerjenosti;zaslon;rotacija;obrat;obračanje;vrtenje;zavrti;rotacija"
#: js/misc/systemActions.js:232 #. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:139
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:142
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr ""
"zaslon;zaslonska slika;zaslonski posnetek;slika;posnetek;zajem;zapis;"
"screenshot;screen;monitor;"
#: js/misc/systemActions.js:242
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation" msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Vrtenje odklepanja zaslona" msgstr "Vrtenje odklepanja zaslona"
#: js/misc/systemActions.js:233 #: js/misc/systemActions.js:243
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Vrtenje zaklepanja zaslona" msgstr "Vrtenje zaklepanja zaslona"
@ -806,12 +819,12 @@ msgstr "Neimenovana mapa"
#: js/ui/appFavorites.js:164 #: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "Program »%s« je dodan med priljubljeno." msgstr "Program »%s« je dodan med priljubljene."
#: js/ui/appFavorites.js:197 #: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "Program »%s« je odstranjen iz priljubljenih." msgstr "Program »%s« je odstranjen iz priljubljenih."
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
@ -832,12 +845,12 @@ msgid "Quit"
msgstr "Končaj" msgstr "Končaj"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 #: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites" msgid "Unpin"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih" msgstr "Odpni"
#: js/ui/appMenu.js:164 #: js/ui/appMenu.js:164
msgid "Add to Favorites" msgid "Pin to Dash"
msgstr "Dodaj med priljubljene" msgstr "Pripni med priljubljene "
#: js/ui/appMenu.js:181 #: js/ui/appMenu.js:181
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
@ -972,15 +985,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Teden %V" msgstr "Teden %V"
#: js/ui/calendar.js:902 #: js/ui/calendar.js:900
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Ni obvestil" msgstr "Ni obvestil"
#: js/ui/calendar.js:956 #: js/ui/calendar.js:954
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne moti" msgstr "Ne moti"
#: js/ui/calendar.js:977 #: js/ui/calendar.js:975
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Počisti" msgstr "Počisti"
@ -1507,7 +1520,7 @@ msgstr "Onemogoči"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Pusti onemogočeno" msgstr "Pusti onemogočeno"
#: js/ui/keyboard.js:226 #: js/ui/keyboard.js:248
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Nastavitve območja in jezika" msgstr "Nastavitve območja in jezika"
@ -1560,23 +1573,23 @@ msgstr "Poglej vir"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran" msgstr "Spletna stran"
#: js/ui/main.js:263 #: js/ui/main.js:265
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Sistem je v ne-varnem načinu" msgstr "Sistem je v ne-varnem načinu"
#: js/ui/main.js:264 #: js/ui/main.js:266
msgid "Applications now have unrestricted access" msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Programi imajo sedaj neomejen dostop" msgstr "Programi imajo sedaj neomejen dostop"
#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58 #: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi" msgstr "Razveljavi"
#: js/ui/main.js:311 #: js/ui/main.js:313
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Zaznana je prijava s skrbniškimi dovoljenji" msgstr "Zaznana je prijava s skrbniškimi dovoljenji"
#: js/ui/main.js:312 #: js/ui/main.js:314
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1584,11 +1597,11 @@ msgstr ""
"Zagona seje s skrbniškim računom se je treba iz varnostnih razlogov " "Zagona seje s skrbniškim računom se je treba iz varnostnih razlogov "
"izogibati. Priporočljivo je uporabljati običajen uporabniški račun." "izogibati. Priporočljivo je uporabljati običajen uporabniški račun."
#: js/ui/main.js:361 #: js/ui/main.js:363
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Zaklep zaslona je onemogočen" msgstr "Zaklep zaslona je onemogočen"
#: js/ui/main.js:362 #: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "" msgstr ""
"Zaklepanje zaslona zahteva namestitev upravljalnika zaslona za okolje GNOME." "Zaklepanje zaslona zahteva namestitev upravljalnika zaslona za okolje GNOME."
@ -1669,16 +1682,16 @@ msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za končanje"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:271 #: js/ui/panel.js:270
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti" msgstr "Dejavnosti"
#: js/ui/panel.js:557 #: js/ui/panel.js:392
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistem" msgstr "Sistem"
#: js/ui/panel.js:675 #: js/ui/panel.js:502
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica" msgstr "Vrhnja vrstica"
@ -1717,97 +1730,96 @@ msgstr "Zaklep ni mogoč"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zaklep je preprečil program" msgstr "Zaklep je preprečil program"
#: js/ui/screenshot.js:1133 #: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Izbor" msgstr "Izbor"
#: js/ui/screenshot.js:1143 #: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Izbor polja" msgstr "Izbor polja"
#: js/ui/screenshot.js:1148 #: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Zaslon" msgstr "Zaslon"
#: js/ui/screenshot.js:1158 #: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Izbor zaslona" msgstr "Izbor zaslona"
#: js/ui/screenshot.js:1163 #: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Okno" msgstr "Okno"
#: js/ui/screenshot.js:1173 #: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Izbor okna" msgstr "Izbor okna"
#: js/ui/screenshot.js:1207 #: js/ui/screenshot.js:1221
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Zaslonski slika / posnetek" msgstr "Zaslonski slika / posnetek"
#: js/ui/screenshot.js:1243 #: js/ui/screenshot.js:1257
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Pokaži kazalnik" msgstr "Pokaži kazalnik"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: js/ui/screenshot.js:1691 #: js/ui/screenshot.js:1722
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Zaslonske slike" msgstr "Zaslonske slike"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:1704 #: js/ui/screenshot.js:1735
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Zaslonska slika %s" msgstr "Zaslonska slika %s"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1744 js/ui/screenshot.js:1964 #: js/ui/screenshot.js:1775 js/ui/screenshot.js:1995
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Zaslonska slika" msgstr "Zaslonska slika"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1750 #: js/ui/screenshot.js:1781
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Zaslonska slika je zajeta" msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:1752 #: js/ui/screenshot.js:1783
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Prilepiti je mogoče sliko iz odložišča." msgstr "Prilepiti je mogoče sliko iz odložišča."
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#: js/ui/screenshot.js:1758 js/ui/screenshot.js:1975 #: js/ui/screenshot.js:1789 js/ui/screenshot.js:2006
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Pokaži v mapi" msgstr "Pokaži v mapi"
#: js/ui/screenshot.js:1787 js/ui/screenshot.js:2228 #: js/ui/screenshot.js:1818 js/ui/screenshot.js:2259
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Zaslonska slika je zajeta" msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1890 #: js/ui/screenshot.js:1921
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Zaslonski posnetek" msgstr "Zaslonski posnetek"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1895 #: js/ui/screenshot.js:1926
#, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Screencast from %d %t"
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Zaslonski posnetek %d %t.webm" msgstr "Zaslonski posnetek %d %t.webm"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1970 #: js/ui/screenshot.js:2001
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Zaslonski posnetek je zajet" msgstr "Zaslonski posnetek je zajet"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1972 #: js/ui/screenshot.js:2003
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Kliknite za ogled posnetka." msgstr "Kliknite za ogled posnetka."
@ -1907,47 +1919,47 @@ msgstr "Ni mogoče začeti »%s«"
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Ni mogoče najti programa %s" msgstr "Ni mogoče najti programa %s"
#: js/ui/status/accessibility.js:35 #: js/ui/status/accessibility.js:34
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "Dostopnost" msgstr "Dostopnost"
#: js/ui/status/accessibility.js:48 #: js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
#: js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Reader"
msgstr "Zaslonski bralnik"
#: js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Zaslonska tipkovnica"
#: js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vidna opozorila"
#: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepljive tipke"
#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Slow Keys"
msgstr "Počasne tipke"
#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odskočne tipke"
#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Miškine tipke"
#: js/ui/status/accessibility.js:134
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Visok kontrast" msgstr "Visok kontrast"
#: js/ui/status/accessibility.js:176 #: js/ui/status/accessibility.js:47
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
#: js/ui/status/accessibility.js:54
msgid "Screen Reader"
msgstr "Zaslonski bralnik"
#: js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Zaslonska tipkovnica"
#: js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vidna opozorila"
#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepljive tipke"
#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Slow Keys"
msgstr "Počasne tipke"
#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odskočne tipke"
#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Miškine tipke"
#: js/ui/status/accessibility.js:131
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Veliko besedilo" msgstr "Veliko besedilo"
@ -3201,6 +3213,12 @@ msgstr[3] "%u dovodi naprave"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvoki" msgstr "Sistemski zvoki"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Dodaj med priljubljene"
#~ msgid "Enable introspection API" #~ msgid "Enable introspection API"
#~ msgstr "Omogoči API nadzora" #~ msgstr "Omogoči API nadzora"