Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
a67877f520
commit
770f1f7102
204
po/sl.po
204
po/sl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 12:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 14:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-31 22:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 18:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: sl\n"
|
"Language: sl\n"
|
||||||
@ -547,83 +547,96 @@ msgid "(or place finger on reader)"
|
|||||||
msgstr "(ali pa povlecite prst po bralniku)"
|
msgstr "(ali pa povlecite prst po bralniku)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:82
|
#: js/misc/systemActions.js:84
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Izklopi"
|
msgstr "Izklopi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:85
|
#: js/misc/systemActions.js:87
|
||||||
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
|
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
|
||||||
msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot;zaustavi;restart;stop;shutdown"
|
msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot;zaustavi;restart;stop;shutdown"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the restart action in search
|
#. Translators: The name of the restart action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:90
|
#: js/misc/systemActions.js:92
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Ponovno zaženi"
|
msgstr "Ponovno zaženi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:93
|
#: js/misc/systemActions.js:95
|
||||||
msgid "reboot;restart;"
|
msgid "reboot;restart;"
|
||||||
msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot;zaustavi;restart;stop;shutdown;"
|
msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot;zaustavi;restart;stop;shutdown;"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:98
|
#: js/misc/systemActions.js:100
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Zakleni zaslon"
|
msgstr "Zakleni zaslon"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:101
|
#: js/misc/systemActions.js:103
|
||||||
msgid "lock screen"
|
msgid "lock screen"
|
||||||
msgstr "zaklep zaslona"
|
msgstr "zaklep zaslona"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:106
|
#: js/misc/systemActions.js:108
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odjava"
|
msgstr "Odjava"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:109
|
#: js/misc/systemActions.js:111
|
||||||
msgid "logout;log out;sign off"
|
msgid "logout;log out;sign off"
|
||||||
msgstr "odjava;izpis;izklop;logout"
|
msgstr "odjava;izpis;izklop;logout"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:114
|
#: js/misc/systemActions.js:116
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "V pripravljenost"
|
msgstr "V pripravljenost"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:117
|
#: js/misc/systemActions.js:119
|
||||||
msgid "suspend;sleep"
|
msgid "suspend;sleep"
|
||||||
msgstr "v pripravljenost;v mirovanje"
|
msgstr "v pripravljenost;v mirovanje"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:122
|
#: js/misc/systemActions.js:124
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Preklop uporabnika"
|
msgstr "Preklop uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:125
|
#: js/misc/systemActions.js:127
|
||||||
msgid "switch user"
|
msgid "switch user"
|
||||||
msgstr "preklop uporabnika"
|
msgstr "preklop uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:132
|
#: js/misc/systemActions.js:134
|
||||||
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"zaklep usmerjenosti;zaslon;rotacija;obrat;obračanje;vrtenje;zavrti;rotacija"
|
"zaklep usmerjenosti;zaslon;rotacija;obrat;obračanje;vrtenje;zavrti;rotacija"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:232
|
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:139
|
||||||
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
|
msgid "Take a Screenshot"
|
||||||
|
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:142
|
||||||
|
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"zaslon;zaslonska slika;zaslonski posnetek;slika;posnetek;zajem;zapis;"
|
||||||
|
"screenshot;screen;monitor;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:242
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
||||||
msgstr "Vrtenje odklepanja zaslona"
|
msgstr "Vrtenje odklepanja zaslona"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:233
|
#: js/misc/systemActions.js:243
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||||
msgstr "Vrtenje zaklepanja zaslona"
|
msgstr "Vrtenje zaklepanja zaslona"
|
||||||
@ -806,12 +819,12 @@ msgstr "Neimenovana mapa"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:164
|
#: js/ui/appFavorites.js:164
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been pinned to the dash."
|
||||||
msgstr "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
|
msgstr "Program »%s« je dodan med priljubljene."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:197
|
#: js/ui/appFavorites.js:197
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been unpinned from the dash."
|
||||||
msgstr "Program »%s« je odstranjen iz priljubljenih."
|
msgstr "Program »%s« je odstranjen iz priljubljenih."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
@ -832,12 +845,12 @@ msgid "Quit"
|
|||||||
msgstr "Končaj"
|
msgstr "Končaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
|
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Unpin"
|
||||||
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
|
msgstr "Odpni"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appMenu.js:164
|
#: js/ui/appMenu.js:164
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Pin to Dash"
|
||||||
msgstr "Dodaj med priljubljene"
|
msgstr "Pripni med priljubljene "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appMenu.js:181
|
#: js/ui/appMenu.js:181
|
||||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||||
@ -972,15 +985,15 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "Teden %V"
|
msgstr "Teden %V"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:902
|
#: js/ui/calendar.js:900
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Ni obvestil"
|
msgstr "Ni obvestil"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:956
|
#: js/ui/calendar.js:954
|
||||||
msgid "Do Not Disturb"
|
msgid "Do Not Disturb"
|
||||||
msgstr "Ne moti"
|
msgstr "Ne moti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:977
|
#: js/ui/calendar.js:975
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Počisti"
|
msgstr "Počisti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1507,7 +1520,7 @@ msgstr "Onemogoči"
|
|||||||
msgid "Leave Off"
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
msgstr "Pusti onemogočeno"
|
msgstr "Pusti onemogočeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/keyboard.js:226
|
#: js/ui/keyboard.js:248
|
||||||
msgid "Region & Language Settings"
|
msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve območja in jezika"
|
msgstr "Nastavitve območja in jezika"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1560,23 +1573,23 @@ msgstr "Poglej vir"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Spletna stran"
|
msgstr "Spletna stran"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:263
|
#: js/ui/main.js:265
|
||||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||||
msgstr "Sistem je v ne-varnem načinu"
|
msgstr "Sistem je v ne-varnem načinu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:264
|
#: js/ui/main.js:266
|
||||||
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
||||||
msgstr "Programi imajo sedaj neomejen dostop"
|
msgstr "Programi imajo sedaj neomejen dostop"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58
|
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Razveljavi"
|
msgstr "Razveljavi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:311
|
#: js/ui/main.js:313
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Zaznana je prijava s skrbniškimi dovoljenji"
|
msgstr "Zaznana je prijava s skrbniškimi dovoljenji"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:312
|
#: js/ui/main.js:314
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1584,11 +1597,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zagona seje s skrbniškim računom se je treba iz varnostnih razlogov "
|
"Zagona seje s skrbniškim računom se je treba iz varnostnih razlogov "
|
||||||
"izogibati. Priporočljivo je uporabljati običajen uporabniški račun."
|
"izogibati. Priporočljivo je uporabljati običajen uporabniški račun."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:361
|
#: js/ui/main.js:363
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "Zaklep zaslona je onemogočen"
|
msgstr "Zaklep zaslona je onemogočen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:362
|
#: js/ui/main.js:364
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zaklepanje zaslona zahteva namestitev upravljalnika zaslona za okolje GNOME."
|
"Zaklepanje zaslona zahteva namestitev upravljalnika zaslona za okolje GNOME."
|
||||||
@ -1669,16 +1682,16 @@ msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za končanje"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: js/ui/panel.js:271
|
#: js/ui/panel.js:270
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Dejavnosti"
|
msgstr "Dejavnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:557
|
#: js/ui/panel.js:392
|
||||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistem"
|
msgstr "Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:675
|
#: js/ui/panel.js:502
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Vrhnja vrstica"
|
msgstr "Vrhnja vrstica"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1717,97 +1730,96 @@ msgstr "Zaklep ni mogoč"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Zaklep je preprečil program"
|
msgstr "Zaklep je preprečil program"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1133
|
#: js/ui/screenshot.js:1147
|
||||||
msgid "Selection"
|
msgid "Selection"
|
||||||
msgstr "Izbor"
|
msgstr "Izbor"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1143
|
#: js/ui/screenshot.js:1157
|
||||||
msgid "Area Selection"
|
msgid "Area Selection"
|
||||||
msgstr "Izbor polja"
|
msgstr "Izbor polja"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1148
|
#: js/ui/screenshot.js:1162
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Zaslon"
|
msgstr "Zaslon"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1158
|
#: js/ui/screenshot.js:1172
|
||||||
msgid "Screen Selection"
|
msgid "Screen Selection"
|
||||||
msgstr "Izbor zaslona"
|
msgstr "Izbor zaslona"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1163
|
#: js/ui/screenshot.js:1177
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Okno"
|
msgstr "Okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1173
|
#: js/ui/screenshot.js:1187
|
||||||
msgid "Window Selection"
|
msgid "Window Selection"
|
||||||
msgstr "Izbor okna"
|
msgstr "Izbor okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1207
|
#: js/ui/screenshot.js:1221
|
||||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||||
msgstr "Zaslonski slika / posnetek"
|
msgstr "Zaslonski slika / posnetek"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1243
|
#: js/ui/screenshot.js:1257
|
||||||
msgid "Show Pointer"
|
msgid "Show Pointer"
|
||||||
msgstr "Pokaži kazalnik"
|
msgstr "Pokaži kazalnik"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1691
|
#: js/ui/screenshot.js:1722
|
||||||
msgid "Screenshots"
|
msgid "Screenshots"
|
||||||
msgstr "Zaslonske slike"
|
msgstr "Zaslonske slike"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1704
|
#: js/ui/screenshot.js:1735
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Screenshot from %s"
|
msgid "Screenshot from %s"
|
||||||
msgstr "Zaslonska slika %s"
|
msgstr "Zaslonska slika %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification source name.
|
#. Translators: notification source name.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1744 js/ui/screenshot.js:1964
|
#: js/ui/screenshot.js:1775 js/ui/screenshot.js:1995
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
msgstr "Zaslonska slika"
|
msgstr "Zaslonska slika"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1750
|
#: js/ui/screenshot.js:1781
|
||||||
msgid "Screenshot captured"
|
msgid "Screenshot captured"
|
||||||
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
|
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1752
|
#: js/ui/screenshot.js:1783
|
||||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||||
msgstr "Prilepiti je mogoče sliko iz odložišča."
|
msgstr "Prilepiti je mogoče sliko iz odložišča."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1758 js/ui/screenshot.js:1975
|
#: js/ui/screenshot.js:1789 js/ui/screenshot.js:2006
|
||||||
msgid "Show in Files"
|
msgid "Show in Files"
|
||||||
msgstr "Pokaži v mapi"
|
msgstr "Pokaži v mapi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1787 js/ui/screenshot.js:2228
|
#: js/ui/screenshot.js:1818 js/ui/screenshot.js:2259
|
||||||
msgid "Screenshot taken"
|
msgid "Screenshot taken"
|
||||||
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
|
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||||
#. screencasts are stored.
|
#. screencasts are stored.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1890
|
#: js/ui/screenshot.js:1921
|
||||||
msgid "Screencasts"
|
msgid "Screencasts"
|
||||||
msgstr "Zaslonski posnetek"
|
msgstr "Zaslonski posnetek"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1895
|
#: js/ui/screenshot.js:1926
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
#| msgid "Screencast from %d %t"
|
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||||
msgstr "Zaslonski posnetek %d %t.webm"
|
msgstr "Zaslonski posnetek %d %t.webm"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1970
|
#: js/ui/screenshot.js:2001
|
||||||
msgid "Screencast recorded"
|
msgid "Screencast recorded"
|
||||||
msgstr "Zaslonski posnetek je zajet"
|
msgstr "Zaslonski posnetek je zajet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1972
|
#: js/ui/screenshot.js:2003
|
||||||
msgid "Click here to view the video."
|
msgid "Click here to view the video."
|
||||||
msgstr "Kliknite za ogled posnetka."
|
msgstr "Kliknite za ogled posnetka."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1907,47 +1919,47 @@ msgstr "Ni mogoče začeti »%s«"
|
|||||||
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče najti programa %s"
|
msgstr "Ni mogoče najti programa %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:35
|
#: js/ui/status/accessibility.js:34
|
||||||
msgid "Accessibility"
|
msgid "Accessibility"
|
||||||
msgstr "Dostopnost"
|
msgstr "Dostopnost"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:48
|
#: js/ui/status/accessibility.js:44
|
||||||
msgid "Zoom"
|
|
||||||
msgstr "Približanje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:55
|
|
||||||
msgid "Screen Reader"
|
|
||||||
msgstr "Zaslonski bralnik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:59
|
|
||||||
msgid "Screen Keyboard"
|
|
||||||
msgstr "Zaslonska tipkovnica"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:63
|
|
||||||
msgid "Visual Alerts"
|
|
||||||
msgstr "Vidna opozorila"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:66
|
|
||||||
msgid "Sticky Keys"
|
|
||||||
msgstr "Lepljive tipke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:69
|
|
||||||
msgid "Slow Keys"
|
|
||||||
msgstr "Počasne tipke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:72
|
|
||||||
msgid "Bounce Keys"
|
|
||||||
msgstr "Odskočne tipke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:75
|
|
||||||
msgid "Mouse Keys"
|
|
||||||
msgstr "Miškine tipke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:134
|
|
||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "Visok kontrast"
|
msgstr "Visok kontrast"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:176
|
#: js/ui/status/accessibility.js:47
|
||||||
|
msgid "Zoom"
|
||||||
|
msgstr "Približanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/accessibility.js:54
|
||||||
|
msgid "Screen Reader"
|
||||||
|
msgstr "Zaslonski bralnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/accessibility.js:58
|
||||||
|
msgid "Screen Keyboard"
|
||||||
|
msgstr "Zaslonska tipkovnica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/accessibility.js:62
|
||||||
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
|
msgstr "Vidna opozorila"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/accessibility.js:65
|
||||||
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
|
msgstr "Lepljive tipke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/accessibility.js:68
|
||||||
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
|
msgstr "Počasne tipke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/accessibility.js:71
|
||||||
|
msgid "Bounce Keys"
|
||||||
|
msgstr "Odskočne tipke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/accessibility.js:74
|
||||||
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
|
msgstr "Miškine tipke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/accessibility.js:131
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Veliko besedilo"
|
msgstr "Veliko besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3201,6 +3213,12 @@ msgstr[3] "%u dovodi naprave"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sistemski zvoki"
|
msgstr "Sistemski zvoki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
|
#~ msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add to Favorites"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dodaj med priljubljene"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enable introspection API"
|
#~ msgid "Enable introspection API"
|
||||||
#~ msgstr "Omogoči API nadzora"
|
#~ msgstr "Omogoči API nadzora"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user