Updated Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2015-03-05 08:01:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent cd68ed8297
commit 77074b5646

425
po/it.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 20:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 08:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-04 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 08:59+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -374,50 +374,112 @@ msgstr "Errore di autenticazione"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o passare il dito)"
#: ../js/misc/util.js:115
#: ../js/misc/util.js:119
msgid "Command not found"
msgstr "Comando non trovato"
#: ../js/misc/util.js:148
#: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Impossibile analizzare il comando:"
#: ../js/misc/util.js:156
#: ../js/misc/util.js:160
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/misc/util.js:197
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Ieri, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/misc/util.js:203
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/misc/util.js:209
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%e %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/misc/util.js:215
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%e %B %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format */
#: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p"
msgstr "%I%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/misc/util.js:226
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Ieri, %I%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/misc/util.js:232
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %I%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/misc/util.js:238
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %I%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/misc/util.js:244
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %I%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */
#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirezione autenticazione web"
#: ../js/ui/appDisplay.js:785
#: ../js/ui/appDisplay.js:792
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Qui saranno mostrate le applicazioni usate frequentemente"
#: ../js/ui/appDisplay.js:905
#: ../js/ui/appDisplay.js:912
msgid "Frequent"
msgstr "Frequenti"
#: ../js/ui/appDisplay.js:912
#: ../js/ui/appDisplay.js:919
msgid "All"
msgstr "Tutte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1840
#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1874
#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"
@ -433,7 +495,7 @@ msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
@ -443,7 +505,7 @@ msgid "Change Background…"
msgstr "Cambia sfondo…"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:52
#: ../js/ui/calendar.js:49
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -451,107 +513,96 @@ msgstr "06"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:81
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Giornata"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1575
msgctxt "event list time"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:97
msgctxt "event list time"
msgid "%l%M%p"
msgstr "%I%M%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:111
#: ../js/ui/calendar.js:93
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:113
#: ../js/ui/calendar.js:95
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:115
#: ../js/ui/calendar.js:97
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:117
#: ../js/ui/calendar.js:99
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:119
#: ../js/ui/calendar.js:101
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "G"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:121
#: ../js/ui/calendar.js:103
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:123
#: ../js/ui/calendar.js:105
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:590
#: ../js/ui/calendar.js:572
msgid "Previous month"
msgstr "Mese precedente"
#: ../js/ui/calendar.js:600
#: ../js/ui/calendar.js:582
msgid "Next month"
msgstr "Mese successivo"
#: ../js/ui/calendar.js:1258
#: ../js/ui/calendar.js:789
msgid "Week %V"
msgstr "Settimana %V"
#: ../js/ui/calendar.js:1245
msgid "Clear section"
msgstr "Annulla selezione"
#: ../js/ui/calendar.js:1436
#: ../js/ui/calendar.js:1459
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: ../js/ui/calendar.js:1444
#: ../js/ui/calendar.js:1467
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1448
#: ../js/ui/calendar.js:1471
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1541
#: ../js/ui/calendar.js:1563
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: ../js/ui/calendar.js:1678
#: ../js/ui/calendar.js:1714
msgid "No Notifications"
msgstr "Nessuna notifica"
#: ../js/ui/calendar.js:1681
#: ../js/ui/calendar.js:1717
msgid "No Events"
msgstr "Nessun evento"
@ -671,277 +722,13 @@ msgstr "Autentica"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243
msgid "Invitation"
msgstr "Invito"
# A memora del test che ho fatto è "chiamata"... da verificare meglio
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303
msgid "Call"
msgstr "Chiamata"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319
msgid "File Transfer"
msgstr "Trasferimento file"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Ieri, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%e %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%e %B %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212
msgid "%l%M %p"
msgstr "%I%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Ieri, %I%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %I%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %I%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %I%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:772
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ha cambiato nome in %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invito su %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ti sta invitando su %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273
msgid "Decline"
msgstr "Declina"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videochiamata da %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Chiamata da %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
msgid "Answer"
msgstr "Rispondi"
#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s ti sta inviando %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s chiede il permesso di vedere quando sei online"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
msgid "Encryption error"
msgstr "Errore di cifratura"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificato non fornito"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificato non fidato"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificato scaduto"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificato non attivato"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta digitare del certificato"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificato auto-firmato"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Lo stato è impostato a fuori rete"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
msgid "Encryption is not available"
msgstr "La cifratura non è disponibile"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Il certificato non è valido"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
msgid "Connection has been refused"
msgstr "La connessione è stata rifiutata"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Impossibile stabilire la connessione"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Connessione persa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Questo account è già connesso al server"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"La connessione è stata sostituita da una nuova connessione usando la stessa "
"risorsa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "L'account esiste già sul server"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Il server è al momento troppo occupato per gestire la connessione"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Il certificato è stato revocato"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Il certificato usa un algoritmo di cifratura non sicuro o è "
"crittograficamente debole"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"La lunghezza del certificato del server o la profondità della catena di "
"certificazione del server eccedono i limiti imposti dalla libreria "
"crittografica"
# indica lo stato del device BT, per esempio gli auricolari
# credo sia meglio l'aggettivo che il sostantivo
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Impossibile connettersi a %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "View account"
msgstr "Visualizza account"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
@ -958,7 +745,7 @@ msgstr "Dash"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:72
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e %B %Y"
@ -966,15 +753,15 @@ msgstr "%e %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:79
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
#: ../js/ui/dateMenu.js:159
#: ../js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Aggiungi orologi mondiali…"
#: ../js/ui/dateMenu.js:160
#: ../js/ui/dateMenu.js:161
msgid "World Clocks"
msgstr "Orologi mondiali"
@ -1197,17 +984,17 @@ msgstr "Panoramica"
msgid "Type to search…"
msgstr "Digita per cercare…"
#: ../js/ui/panel.js:351
#: ../js/ui/panel.js:352
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:403
#: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:755
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiore"
@ -1223,7 +1010,7 @@ msgstr "Inserire un comando"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../js/ui/runDialog.js:277
#: ../js/ui/runDialog.js:281
msgid "Restarting…"
msgstr "Riavvio…"