From 76e26cc1294e70f7685806a22fb717012604a05b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aefgh Threenine Date: Sat, 6 Jan 2024 23:55:36 +0000 Subject: [PATCH] Update Thai translation --- po/th.po | 5069 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 3637 insertions(+), 1432 deletions(-) diff --git a/po/th.po b/po/th.po index f4d3c9e2e..27d5b300d 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -7,10 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-04 06:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-09 18:31+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-04 19:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-07 06:51+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" @@ -18,596 +17,1143 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 +msgid "Launchers" +msgstr "ตัวเรียกใช้งาน" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 +msgid "Activate pinned app 1" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 +msgid "Activate pinned app 2" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 +msgid "Activate pinned app 3" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 +msgid "Activate pinned app 4" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 +msgid "Activate pinned app 5" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 +msgid "Activate pinned app 6" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 +msgid "Activate pinned app 7" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 +msgid "Activate pinned app 8" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 +msgid "Activate pinned app 9" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:46 +msgid "Open new window of pinned app 1" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50 +msgid "Open new window of pinned app 2" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54 +msgid "Open new window of pinned app 3" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:58 +msgid "Open new window of pinned app 4" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:62 +msgid "Open new window of pinned app 5" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:66 +msgid "Open new window of pinned app 6" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:70 +msgid "Open new window of pinned app 7" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:74 +msgid "Open new window of pinned app 8" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:78 +msgid "Open new window of pinned app 9" +msgstr "" + +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2214 msgid "Screenshots" msgstr "จับภาพหน้าจอ" -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Record a screencast" -msgstr "อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ" +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "บันทึกภาพหน้าจอแบบอินเทอร์แอคทีฟ" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "บันทึกภาพหน้าจอของหน้าต่าง" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอแบบอินเทอร์แอคทีฟ" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "ระบบ" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "แสดงถาดข้อความ" +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "แสดงรายชื่อการแจ้งเหตุ" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Open the quick settings menu" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "โฟกัสที่รายการแจ้งเหตุที่ใช้งาน" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show the overview" +msgstr "แสดงหน้าภาพรวม" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Show all apps" +msgstr "แสดงแอปทั้งหมด" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "เชลล์ GNOME" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 msgid "Window management and application launching" -msgstr "การจัดการหน้าต่างและการเรียกใช้โปรแกรม" +msgstr "การจัดการหน้าต่างและการเรียกใช้แอปพลิเคชัน" -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 -msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "ปรับแต่งส่วนขยายของเชลล์ GNOME" - -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "ตั้งค่าส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "เปิดใช้เครื่องมือภายในที่เป็นประโยชน์ต่อนักพัฒนาและนักทดสอบ ผ่านปุ่ม Alt-F2" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." msgstr "เปิดให้เข้าถึงเครื่องมือภายในสำหรับดีบั๊กและเฝ้าสังเกต ซึ่งเรียกผ่านกล่องโต้ตอบ Alt-F2" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Uuids of extensions to enable" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะเปิดใช้งาน" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any " +"extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with " +"the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะโหลดใช้ " -"ส่วนขยายใดๆ ที่ต้องการให้โหลดจะต้องอยู่ในรายชื่อนี้ คุณยังสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด " -"EnableExtension และ DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้" +"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะโหลดใช้ ส่วนขยายใดๆ " +"ที่ต้องการให้โหลดจะต้องอยู่ในรายชื่อนี้ คุณยังสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด EnableExtension และ DisableExtension ของ " +"DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "กำหนดว่าจะเก็บสถิติการใช้งานโปรแกรมต่างๆ หรือไม่" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะบังคับปิดใช้งาน" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be disabled, " +"even if loaded as part of the current mode. You can also manipulate this list with the " +"EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence " +"over the “enabled-extensions” setting." msgstr "" -"โดยปกติ เชลล์ GNOME จะเฝ้าสังเกตการเรียกใช้งานโปรแกรมต่างๆ เพื่อนำเสนอโปรแกรมที่ใช้บ่อย " -"(เช่น ในตัวเรียกโปรแกรม) แม้ข้อมูลนี้จะถูกเก็บไว้ไม่มีการเผยแพร่อยู่แล้ว " -"แต่คุณอาจต้องการปิดการทำงานส่วนนี้ด้วยเหตุผลเรื่องความเป็นส่วนตัว " -"แต่อย่าลืมว่าการปิดดังกล่าวไม่ได้เป็นการลบข้อมูลที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้" +"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะปิดใช้ " +"ถึงแม้ว่าจะถูกโหลดเป็นส่วนหนึ่งของโหมดปัจจุบันก็ตาม คุณสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด EnableExtension และ " +"DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้ คีย์นี้จะมีลำดับความสำคัญที่สูงกว่าค่าตั้ง “enabled-extensions”" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "ปิดส่วนขยายทั้งหมด" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 +msgid "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-extension” setting." +msgstr "ปิดใช้งานส่วนขยายทั้งหมดที่ผู้ใช้เปิดใช้โดยไม่กระทบกับค่าตั้ง “enabled-extension”" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "ปิดใช้งานการตรวจสอบความเข้ากันได้ของรุ่นส่วนขยาย" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling " +"this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they " +"claim to support." +msgstr "" +"GNOME เชลล์จะโหลดเฉพาะส่วนขยายที่อ้างว่ารองรับรุ่นที่ใช้อยู่ปัจจุบันเท่านั้น " +"การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะปิดการตรวจสอบนี้และพยายามโหลดส่วนขยายทั้งหมดโดยไม่คำนึงถึงรุ่นที่ส่วนขยายเหล่านั้นอ้างว่ารองรับ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "รายชื่อของแฟ้มเดสก์ท็อปสำหรับโปรแกรมโปรด" +msgstr "รายชื่อของไฟล์เดสก์ท็อปสำหรับแอปพลิเคชันโปรด" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "โปรแกรมที่แทนด้วยแฟ้มเดสก์ท็อปเหล่านี้จะถูกแสดงในบริเวณโปรแกรมโปรด" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area." +msgstr "โปรแกรมที่แทนด้วยไฟล์เดสก์ท็อปเหล่านี้จะถูกแสดงในบริเวณแอปพลิเคชันโปรด" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "ประวัติคำสั่งของกล่องโต้ตอบเรียกโปรแกรม (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "ประวัติคำสั่งของกล่องโต้ตอบ looking glass" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 +#, fuzzy +#| msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu" +msgstr "แสดงรายการเมนู “ออกจากระบบ” เสมอในเมนูผู้ใช้" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, single-" +#| "session situations." msgid "" -"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -msgstr "" -"ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ล่าสุดของ IM ที่ผู้ใช้เปลี่ยนเองโดยตรง ค่านี้เป็นค่าจาก " -"enumeration ชนิด TpConnectionPresenceType" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the system menu for logged-in " +"situations where there is a single, local, non-system user and only a single available session type " +"(e.g. GNOME on Wayland)." +msgstr "ปุ่มนี้แทนที่การซ่อนอัตโนมัติของรายการเมนู “ออกจากระบบ” ในผู้ใช้เดียว สถานการณ์เซสชันเดียว" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:81 +msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "ระบุว่าจะจำรหัสผ่านสำหรับการเมานต์ระบบไฟล์ที่เข้ารหัสลับหรือระบบไฟล์ทางไกลหรือไม่" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82 msgid "" -"Internally used to store the last session presence status for the user. The " -"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If " +"the password can be saved for future use a “Remember Password” checkbox will be present. This key " +"sets the default state of the checkbox." msgstr "" -"ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ของผู้ใช้ในวาระล่าสุด ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration ชนิด " -"GsmPresenceStatus" +"เชลล์จะขอรหัสผ่านเมื่อมีการเมานต์อุปกรณ์ที่เข้ารหัสลับหรือระบบไฟล์ทางไกล " +"หากสามารถบันทึกรหัสผ่านไว้ใช้ในอนาคตได้ช่องทำเครื่องหมาย “จำรหัสผ่าน” จะปรากฏขึ้น " +"คีย์นี้กำหนดสถานะเริ่มต้นของช่องทำเครื่องหมาย" -# See http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "แสดงวันที่แบบสัปดาห์ในปฏิทิน" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:91 +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "โปรไฟล์พลังงานที่ไม่ใช่ค่าเริ่มต้นที่เลือกไว้ล่าสุด" -# See http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวันที่แบบสัปดาห์ของ ISO ในปฏิทิน" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support toggling between two " +"profiles, this key records the last selected non-default profile." +msgstr "" +"บางระบบรองรับโปรไฟล์พลังงานมากกว่าสองตัว เพื่อให้รองรับการสลับไปมาระหว่างสองโปรไฟล์ได้ " +"คีย์นี้จะบันทึกรายการที่ไม่ใช่โปรไฟล์เริ่มต้น" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Keybinding to open the application menu" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "รุ่นล่าสุดที่แสดงกล่องโต้ตอบ “ยินดีต้อนรับสู่ GNOME”" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last shown. An empty string " +"represents the oldest possible version, and a huge number will represent versions that do not exist " +"yet. This huge number can be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" +"คีย์นี้กำหนดว่ารุ่นใดเป็นรุ่นล่าสุดที่แสดงกล่องโต้ตอบ “ยินดีต้อนรับสู่ GNOME” สตริงว่างแทนรุ่นเก่าสุดที่เป็นไปได้ " +"และตัวเลขที่มีค่ามากแทนรุ่นที่ยังไม่มี ตัวเลขที่มีค่ามหาศาลนี้สามารถใช้เพื่อปิดใช้กล่องโต้ตอบอย่างได้ผล" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +msgid "Layout of the app picker" +msgstr "เค้าโครงของเครื่องมือเลือกแอป" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 +msgid "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are stored in the order they " +"appear in GNOME Shell. Each page contains an “application id” → 'data' pair. Currently, the " +"following values are stored as 'data': • “position”: the position of the application icon in the " +"page" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:161 +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปมาระหว่างสถานะภาพรวม" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปมาระหว่างวาระ ตัวเลือกหน้าต่างและตารางแอป" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปมาระหว่างตารางแอป ตัวเลือกหน้าต่างและวาระ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดมุมมอง “แสดงแอปพลิเคชัน”" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดมุมมอง “แสดงแอปพลิเคชัน” ในหน้าภาพรวมกิจกรรม" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดหน้าภาพรวม" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดหน้าภาพรวมกิจกรรม" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับการซ่อน/แสดงของรายชื่อการแจ้งเหตุ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับการซ่อน/แสดงของรายชื่อการแจ้งเหตุ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 +#, fuzzy +#| msgid "Keybinding to open the application menu" +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูโปรแกรม" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Keybinding to open the application menu." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +#, fuzzy +#| msgid "Keybinding to open the application menu." +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูโปรแกรม" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับการซ่อน/แสดงของถาดข้อความ" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับโฟกัสรายการแจ้งเหตุที่ใช้งาน" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับการซ่อน/แสดงของถาดข้อความ" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับโฟกัสรายการแจ้งเหตุที่ใช้งาน" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:204 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 1" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเริ่ม/หยุดเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอที่มีมากับเชลล์" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 2" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "ใช้แป้นพิมพ์ชนิดไหน" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 3" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "ชนิดของแป้นพิมพ์ที่ใช้" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 4" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "อัตราเฟรมที่จะใช้อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 5" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Open a new instance of application 1" +msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Open a new instance of application 2" +msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Open a new instance of application 3" +msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Open a new instance of application 4" +msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Open a new instance of application 5" +msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Open a new instance of application 6" +msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Open a new instance of application 7" +msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Open a new instance of application 8" +msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:272 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Open a new instance of application 9" +msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324 +msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "" -"อัตราเฟรมของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่จะอัดด้วยเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอของเชลล์ GNOME " -"ในหน่วยเฟรมต่อวินาที" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "ไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ลงรหัสภาพถ่ายทอดหน้าจอ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 -#, no-c-format +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " -"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." +"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all applications are included." msgstr "" -"กำหนดไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ในการลงรหัสวีดิทัศน์ที่อัด โดยกำหนดในรูปแบบที่ gst-launch " -"ใช้ ไปป์ไลน์นี้ควรจะมี sink pad ปลายเปิดซึ่งจะรับสัญญาณวีดิทัศน์ที่อัด และโดยปกติก็จะมี source " -"pad ปลายเปิดด้วย ซึ่งจะใช้ปล่อยข้อมูลที่จะเขียนลงแฟ้มปลายทาง อย่างไรก็ดี " -"ไปป์ไลน์สามารถจัดการข้อมูลออกของตัวเองได้ด้วย ซึ่งอาจจะใช้ในการส่งข้อมูลออกไปยังเซิร์ฟเวอร์ " -"icecast ผ่าน shout2send หรืออะไรทำนองนี้ ถ้าค่านี้ไม่ได้กำหนดไว้ หรือกำหนดเป็นค่าว่างเปล่า " -"ก็จะใช้ไปป์ไลน์ปริยาย ซึ่งขณะนี้ืคือ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-" -"used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' และจะอัดวีดิทัศน์เป็น WEBM " -"โดยใช้ตัวอ่าน/ลงรหัส VP8 ตัวแปร %T จะถูกแทนที่ด้วยค่าคาดเดาของจำนวนเธรดที่เหมาะสมของระบบ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "นามสกุลแฟ้มที่จะใช้เก็บภาพถ่ายทอดหน้าจอ" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 +msgid "The application icon mode." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are “thumbnail-" +"only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the application icon) or " +"“both”." msgstr "" -"ชื่อแฟ้มของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่อัดจะเป็นชื่อที่ไม่ซ้ำ โดยสร้างจากวันเวลาปัจจุบัน แล้วตามด้วยนามสกุลนี้ " -"ซึ่งควรเปลี่ยนให้ตรงตามฟอร์แมตที่อัด" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดกล่องโต้ตอบปรับแต่งสำหรับ %s:" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows " +"are included." +msgstr "" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 -msgid "Extension" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#, fuzzy +#| msgid "Notifications" +msgid "Locations" +msgstr "การแจ้งเหตุ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:346 +msgid "Automatic location" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:354 +#, fuzzy +#| msgid "Notifications" +msgid "Location" +msgstr "การแจ้งเหตุ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:355 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "" + +#. Keep in sync with subprojects/extensions-app +#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:145 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:59 +#, fuzzy +#| msgid "Extension" +msgid "Extensions" msgstr "ส่วนขยาย" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 -msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -msgstr "เลือกส่วนขยายที่จะตั้งค่าโดยใช้กล่องคอมโบด้านบน" +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +#, fuzzy +#| msgid "Network error" +msgid "Network Login" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:528 -msgid "Session..." -msgstr "วาระ..." +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:279 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:676 -msgctxt "title" -msgid "Sign In" -msgstr "เข้าระบบ" +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension can’t be displayed. " +"We recommend that you report the issue to the extension authors." +msgstr "" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:743 -msgid "Not listed?" -msgstr "ไม่มีชื่อของคุณงั้นหรือ?" +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 +msgid "Technical Details" +msgstr "" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 +#, fuzzy +#| msgid "Home" +msgid "Homepage" +msgstr "บ้าน" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 +#, fuzzy +#| msgid "Uuids of extensions to enable" +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะเปิดใช้งาน" + +#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:115 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256 +#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:901 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "เข้าระบบ" +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:300 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:352 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:288 js/ui/shellMountOperation.js:337 +msgid "Password" +msgstr "รหัสผ่าน" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240 +#: js/gdm/loginDialog.js:324 +msgid "Choose Session" +msgstr "เลือกวาระ" + +#: js/gdm/loginDialog.js:469 +msgid "Not listed?" +msgstr "ไม่มีชื่อของคุณงั้นหรือ?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:937 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(เช่น ผู้ใช้ หรือ %s)" + +#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:259 js/ui/components/networkAgent.js:294 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "Username" +msgstr "ชื่อผู้ใช้" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1266 msgid "Login Window" msgstr "หน้าต่างเข้าระบบ" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen -#: ../js/gdm/powerMenu.js:35 -msgid "Power" -msgstr "เปิด/ปิด" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664 -#: ../js/ui/userMenu.js:775 -msgid "Suspend" -msgstr "พักเครื่อง" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:94 -msgid "Restart" -msgstr "เปิดเครื่องใหม่" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664 -#: ../js/ui/userMenu.js:774 -msgid "Power Off" -msgstr "ปิดเครื่อง" - -#: ../js/gdm/util.js:148 +#: js/gdm/util.js:402 msgid "Authentication error" msgstr "ยืนยันตัวบุคคลผิดพลาด" #. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:265 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(หรือลูบจอ)" +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:584 +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "(หรือใช้นิ้วลูบบนเครื่องอ่าน)" -#: ../js/gdm/util.js:290 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(เช่น ผู้ใช้ หรือ %s)" +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:589 +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "(หรือวางนิ้วบนเครื่องอ่าน)" -#: ../js/misc/util.js:92 +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:91 +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "ปิดเครื่อง" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:94 +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" +msgstr "" + +#. Translators: The name of the restart action in search +#: js/misc/systemActions.js:99 +msgctxt "search-result" +msgid "Restart" +msgstr "เปิดเครื่องใหม่" + +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:102 +msgid "reboot;restart;" +msgstr "" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:107 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "ล็อกหน้าจอ" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:110 +#, fuzzy +#| msgid "Lock Screen" +msgid "lock screen" +msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:115 +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "ออกจากระบบ" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:118 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:123 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "พักเครื่อง" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:126 +#, fuzzy +#| msgid "Suspend" +msgid "suspend;sleep" +msgstr "พักเครื่อง" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:131 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "สลับผู้ใช้" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:134 +#, fuzzy +#| msgid "Switch User" +msgid "switch user" +msgstr "สลับผู้ใช้" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:141 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "" + +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:146 +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "จับภาพหน้าจอ" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:149 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "" + +#: js/misc/systemActions.js:249 +#, fuzzy +#| msgid "Lock Screen" +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#: js/misc/systemActions.js:250 +#, fuzzy +#| msgid "Lock Screen" +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#: js/misc/util.js:139 msgid "Command not found" msgstr "ไม่พบคำสั่ง" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:125 +#: js/misc/util.js:179 msgid "Could not parse command:" msgstr "ไม่สามารถแจงคำสั่ง:" -#: ../js/misc/util.js:133 -#, c-format -msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "คำสั่ง '%s' ทำงานล้มเหลว:" +#: js/misc/util.js:187 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "คำสั่ง “%s” ทำงานล้มเหลว:" -#. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:252 -msgid "All" -msgstr "ทั้งหมด" +#: js/misc/dateUtils.js:69 +msgid "Just now" +msgstr "เมื่อสักครู่" -#: ../js/ui/appDisplay.js:310 -msgid "APPLICATIONS" -msgstr "โปรแกรม" +#: js/misc/dateUtils.js:72 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d นาทีก่อน" -#: ../js/ui/appDisplay.js:370 -msgid "SETTINGS" -msgstr "ค่าตั้ง" +#: js/misc/dateUtils.js:79 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อน" -#: ../js/ui/appDisplay.js:675 +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:185 +msgid "Yesterday" +msgstr "เมื่อวาน" + +#: js/misc/dateUtils.js:88 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d วันก่อน" + +#: js/misc/dateUtils.js:95 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน" + +#: js/misc/dateUtils.js:102 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d เดือนก่อน" + +#: js/misc/dateUtils.js:108 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d ปีก่อน" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/dateUtils.js:155 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M น." + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/dateUtils.js:161 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "เมื่อวาน %H∶%M น." + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/dateUtils.js:167 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A %H∶%M น." + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/dateUtils.js:173 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%-d %B %H∶%M น." + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/dateUtils.js:179 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%-d %B %Y %H∶%M น." + +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/dateUtils.js:184 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l:%M น. %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/dateUtils.js:190 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "เมื่อวาน %l:%M น. %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/dateUtils.js:196 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A %l∶%M น. %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/dateUtils.js:202 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%-d %B %l:%M น. %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/dateUtils.js:208 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%-d %B %Y %l:%M น. %p" + +#: js/portalHelper/main.js:98 +msgid "Your connection seems to be secure" +msgstr "" + +#: js/portalHelper/main.js:104 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information you enter on " +"this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" + +#: js/portalHelper/main.js:115 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "" + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92 +msgid "Deny" +msgstr "" + +#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: js/ui/appDisplay.js:1776 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ" + +#: js/ui/appFavorites.js:166 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "%s has been added to your favorites." +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "%s ถูกเพิ่มเข้าในรายการโปรดของคุณแล้ว" + +#: js/ui/appFavorites.js:199 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "%s has been removed from your favorites." +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "%s ถูกลบออกจากรายการโปรดของคุณแล้ว" + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appMenu.js:51 +msgid "Open Windows" +msgstr "หน้าต่างที่เปิดอยู่" + +#: js/ui/appMenu.js:59 msgid "New Window" msgstr "หน้าต่างใหม่" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "ลบออกจากรายการโปรด" +#: js/ui/appMenu.js:86 +msgid "App Details" +msgstr "รายละเอียดของแอป" -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "เพิ่มเข้าในรายการโปรด" +#: js/ui/appMenu.js:102 +msgid "Quit" +msgstr "ออก" -#: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "%s ถูกเพิ่มเข้าในรายการโปรดของคุณแล้ว" +#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250 +msgid "Unpin" +msgstr "เลิกปักหมุด" -#: ../js/ui/appFavorites.js:118 -#, c-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "%s ถูกลบออกจากรายการโปรดของคุณแล้ว" +#: js/ui/appMenu.js:163 +msgid "Pin to Dash" +msgstr "ปักหมุดไว้ที่ แดช" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: ../js/ui/calendar.js:62 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "ทั้งวัน" +#: js/ui/appMenu.js:180 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "เปิดตัวโดยใช้กราฟิกการ์ดในตัว" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:67 -msgctxt "event list time" -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#: js/ui/appMenu.js:181 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "เปิดตัวโดยใช้การ์ดจอแยก" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:74 -msgctxt "event list time" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:83 +msgid "Sound Settings" +msgstr "ตั้งค่าเสียง" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 +msgid "Headphones" +msgstr "หูฟัง" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76 +msgid "Headset" +msgstr "ชุดหูฟัง" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:358 +msgid "Microphone" +msgstr "ไมโครโฟน" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 +msgid "Change Background…" +msgstr "เปลี่ยนพื้นหลัง" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +msgid "Display Settings" +msgstr "ตั้งค่าจอแสดงผล" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:18 +msgid "Settings" +msgstr "ตั้งค่า" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:40 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: js/ui/calendar.js:66 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "อา" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: js/ui/calendar.js:68 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "จ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "อ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "พ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "พฤ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "ศ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "ส" -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. #. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. #. -#: ../js/ui/calendar.js:139 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "อา." +#: js/ui/calendar.js:429 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:141 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "จ." +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:439 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:143 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "อ." +#: js/ui/calendar.js:501 +msgid "Previous month" +msgstr "เดือนที่แล้ว" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:145 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "พ." +#: js/ui/calendar.js:519 +msgid "Next month" +msgstr "เดือนต่อไป" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:147 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "พฤ." +#: js/ui/calendar.js:670 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:149 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "ศ." +#: js/ui/calendar.js:729 +msgid "Week %V" +msgstr "สัปดาห์ที่ %V" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:151 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "ส." +#: js/ui/calendar.js:909 +msgid "No Notifications" +msgstr "ไม่มีการแจ้งเหตุ" -#. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:699 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "ไม่มีกำหนดการ" +#: js/ui/calendar.js:965 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "อย่ารบกวน" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:715 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A %d %B" +#: js/ui/calendar.js:986 +msgid "Clear" +msgstr "กวาดล้าง" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:718 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A %d %B %Ey" +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:44 +#, javascript-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "“%s” ไม่ตอบสนอง" -#: ../js/ui/calendar.js:728 -msgid "Today" -msgstr "วันนี้" +#: js/ui/closeDialog.js:45 +msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to quit entirely." +msgstr "คุณสามารถเลือกรอสักครู่จนกว่าแอปจะกลับมาตอบสนองได้ หรือจะบังคับปิดแอปไปเลยก็ได้" -#: ../js/ui/calendar.js:732 -msgid "Tomorrow" -msgstr "พรุ่งนี้" +#: js/ui/closeDialog.js:73 +msgid "Force Quit" +msgstr "บังคับให้ปิด" -#: ../js/ui/calendar.js:743 -msgid "This week" -msgstr "สัปดาห์นี้" +#: js/ui/closeDialog.js:78 +msgid "Wait" +msgstr "รอ" -#: ../js/ui/calendar.js:751 -msgid "Next week" -msgstr "สัปดาห์หน้า" +#: js/ui/components/automountManager.js:84 +msgid "External drive connected" +msgstr "เชื่อมต่อไดรฟ์ภายนอกแล้ว" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 -msgid "Removable Devices" -msgstr "อุปกรณ์ถอดเสียบ" +#: js/ui/components/automountManager.js:96 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "ไดรฟ์ภายนอกไม่ได้เชื่อมต่อแล้ว" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, c-format +#: js/ui/components/automountManager.js:207 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "ไม่สามารถปลดล็อกระดับเสียงได้" + +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "เวอร์ชัน udisks ที่ติดตั้งไม่รองรับการตั้งค่า PIM" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:319 +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "เปิดด้วย %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 -msgid "Eject" -msgstr "เอาสื่อออก" +#: js/ui/components/networkAgent.js:97 +msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "หรือคุณสามารถเชื่อมต่อได้โดยกดปุ่ม “WPS” บนเราเตอร์ของคุณ" -#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 -msgid "Password:" -msgstr "รหัสผ่าน:" - -#: ../js/ui/components/keyring.js:105 -msgid "Type again:" -msgstr "ป้อนซ้ำอีกครั้ง:" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371 +#: js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "เชื่อมต่อ" -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 -msgid "Password: " -msgstr "รหัสผ่าน: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:224 +msgid "Key" +msgstr "กุญแจ" -#. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 -msgid "Key: " -msgstr "กุญแจ: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 +msgid "Private key password" +msgstr "รหัสผ่านกุญแจส่วนตัว" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 -msgid "Username: " -msgstr "ชื่อผู้ใช้: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:308 +msgid "Identity" +msgstr "ข้อมูลบุคคล" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 -msgid "Identity: " -msgstr "ข้อมูลบุคคล: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 +msgid "Service" +msgstr "บริการ" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 -msgid "Private key password: " -msgstr "รหัสผ่านกุญแจส่วนตัว: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 +#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775 +msgid "Authentication required" +msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคล" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 -msgid "Service: " -msgstr "บริการ: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#, javascript-format +msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”." +msgstr "ต้องป้อนรหัสผ่านหรือกุญแจสำหรับเข้ารหัสลับเพื่อจะเข้าใช้เครือข่ายไร้สาย “%s”" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "เครือข่ายไร้สายต้องการการยืนยันตัวบุคคล" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." -msgstr "ต้องป้อนรหัสผ่านหรือกุญแจสำหรับเข้ารหัสลับเพื่อจะเข้าใช้เครือข่ายไร้สาย '%s'" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:759 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "การยืนยันตัวบุคคลกับเครือข่ายมีสาย 802.1X" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 -msgid "Network name: " -msgstr "ชื่อเครือข่าย: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:380 +msgid "Network name" +msgstr "ชื่อเครือข่าย" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:763 msgid "DSL authentication" msgstr "การยืนยันตัวบุคคลกับ DSL" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "PIN code required" msgstr "ต้องการรหัส PIN" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:769 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "ต้องการรหัส PIN ของอุปกรณ์บรอดแบนด์มือถือ" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:398 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "รหัสผ่านของเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ" +#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776 +#: js/ui/components/networkAgent.js:780 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "ต้องการรหัสผ่านในการเชื่อมต่อกับ “%s”" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "ต้องการรหัสผ่านในการเชื่อมต่อกับ '%s'" +#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2040 +msgid "Network Manager" +msgstr "โปรแกรมจัดการเครือข่าย" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: js/ui/components/networkAgent.js:779 +msgid "VPN password" +msgstr "รหัสผ่าน VPN" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:46 msgid "Authentication Required" msgstr "จำเป็นต้องยืนยันตัวบุคคล" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:86 msgid "Administrator" msgstr "ผู้ดูแลระบบ" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 msgid "Authenticate" msgstr "ยืนยันตัวบุคคล" @@ -615,1065 +1161,2199 @@ msgstr "ยืนยันตัวบุคคล" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "ขออภัย ยังไม่ผ่าน โปรดลองใหม่" -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:44 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "Screencast from %d %t" - -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 -msgid "Invitation" -msgstr "คำเชิญ" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 -msgid "Call" -msgstr "สายเรียก" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 -msgid "File Transfer" -msgstr "การถ่ายโอนแฟ้ม" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 -msgid "Subscription request" -msgstr "การขอสมัคร" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 -msgid "Connection error" -msgstr "ข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 -msgid "Unmute" -msgstr "เลิกเงียบ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 -msgid "Mute" -msgstr "เงียบ" - -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "ส่งเมื่อวัน%A เวลา %H:%M น." - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "ส่งเมื่อวัน%Aที่ %d %B" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "ส่งเมื่อวัน%Aที่ %d %B %Ey" - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 -#, c-format +#: js/ui/components/telepathyClient.js:831 +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s" -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 -#, c-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "คำเชิญให้เข้าห้อง %s" +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412 +msgid "Windows" +msgstr "หน้าต่าง" -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s" +#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 +msgid "Show Apps" +msgstr "แสดงแอปต่างๆ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 -msgid "Decline" -msgstr "ปฏิเสธ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 -msgid "Accept" -msgstr "ตอบรับ" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 -#, c-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "สายเรียกแบบวีดิทัศน์จาก %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "สายเรียกจาก %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 -msgid "Reject" -msgstr "ปฏิเสธ" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 -msgid "Answer" -msgstr "ตอบรับ" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 -#, c-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s กำลังส่ง %s ให้คุณ" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 -msgid "Network error" -msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 -msgid "Authentication failed" -msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 -msgid "Encryption error" -msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "ไม่มีใบรับรอง" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 -msgid "Certificate expired" -msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "สถานะเปลี่ยนเป็นออฟไลน์" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับให้ใช้งาน" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "ใบรับรองไม่ถูกต้อง" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "การเชื่อมต่อถูกตัดขาด" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "บัญชีนี้ได้เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์อยู่ก่อนแล้ว" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "การเชื่อมต่อถูกแทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่โดยใช้ทรัพยากรเดียวกัน" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่างพอที่จะจัดการการเชื่อมต่อ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "ใบรับรองใช้อัลกอริทึมการเข้ารหัสลับที่ไม่ปลอดภัยหรืออ่อนเกินไป" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ " -"มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 -msgid "Internal error" -msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -#, c-format -msgid "Connection to %s failed" -msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s ไม่สำเร็จ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 -msgid "Reconnect" -msgstr "เชื่อมต่อใหม่" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 -msgid "Edit account" -msgstr "แก้ไขบัญชี" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 -msgid "Unknown reason" -msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" - -#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 -msgid "Show Applications" -msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 -msgid "Date and Time Settings" -msgstr "ตั้งค่าวันที่และเวลา" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:109 -msgid "Open Calendar" -msgstr "เปิดปฏิทิน" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the bottom of the overview +#: js/ui/dash.js:410 +msgid "Dash" +msgstr "แผงปุ่ม" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 -msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%A %d %B %Ey" +#: js/ui/dateMenu.js:101 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%-d %B %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 -#, c-format +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:108 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "วัน%Aที่ %e %B %Y" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:174 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%-d %B" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:177 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%-d %B %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:183 +msgid "Today" +msgstr "วันนี้" + +#: js/ui/dateMenu.js:187 +msgid "Tomorrow" +msgstr "พรุ่งนี้" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:218 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "ทั้งวัน" + +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#. +#: js/ui/dateMenu.js:240 +msgid "%m/%d" +msgstr "" + +#: js/ui/dateMenu.js:291 +msgid "No Events" +msgstr "ไม่มีเหตุการณ์ " + +#: js/ui/dateMenu.js:413 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "เพิ่มนาฬิกาโลก…" + +#: js/ui/dateMenu.js:414 +msgid "World Clocks" +msgstr "นาฬิกาโลก" + +#: js/ui/dateMenu.js:698 +msgid "Loading…" +msgstr "กำลังโหลด…" + +#: js/ui/dateMenu.js:708 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "ออนไลน์เพื่อดูข้อมูลสภาพอากาศ" + +#: js/ui/dateMenu.js:710 +#, fuzzy +#| msgid "Encryption is not available" +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับให้ใช้งาน" + +#: js/ui/dateMenu.js:720 +msgid "Weather" +msgstr "สภาพอากาศ" + +#: js/ui/dateMenu.js:722 +msgid "Select weather location…" +msgstr "เลือกตำแหน่งสภาพอากาศ…" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:46 +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s ออกจากระบบ" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "ออกจากระบบ" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "คลิก \"ออกจากระบบ\" เพื่อปิดโปรแกรมเหล่านี้ และออกจากระบบ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -#, c-format +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s จะออกจากระบบโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -#, c-format +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "คุณจะออกจากระบบโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 -msgid "Logging out of the system." -msgstr "กำลังออกจากระบบ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "ออกจากระบบ" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "ปิดเครื่อง" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "คลิก \"ปิดเครื่อง\" เพื่อออกจากโปรแกรมเหล่านี้ และปิดเครื่อง" +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่น & ปิดเครื่อง" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 -#, c-format +#: js/ui/endSessionDialog.js:73 +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "ระบบจะปิดโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -msgid "Powering off the system." -msgstr "กำลังปิดระบบ" +#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "ติดตั้งการอัปเดตซอฟต์แวร์ที่ค้างอยู่" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "เปิดเครื่องใหม่" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "ปิดเครื่อง" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: js/ui/endSessionDialog.js:88 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "เปิดเครื่องใหม่" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 -msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "คลิก \"เปิดเครื่องใหม่\" เพื่อออกจากโปรแกรมเหล่านี้ และเปิดเครื่องใหม่" +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่น & เปิดเครื่องใหม่" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 -#, c-format +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "ระบบจะเปิดใหม่โดยอัตโนมัติใน %d วินาที" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 -msgid "Restarting the system." -msgstr "กำลังเปิดเครื่องใหม่" +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "เปิดเครื่องใหม่" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/endSessionDialog.js:108 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "เปิดเครื่องใหม่ & ติดตั้งรายการปรับรุ่น" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "ระบบจะเปิดใหม่และติดตั้งรายการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "เปิดเครื่องใหม่ & ติดตั้ง " + +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "ติดตั้ง & ปิดเครื่อง" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "ปิดเครื่องหลังจากติดตั้งรายการปรับรุ่น" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "เปิดเครื่องใหม่ & ติดตั้งรายการอัปเกรด" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:133 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: ensure that you " +"have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"%s %s จะถูกติดตั้งหลังจากเปิดเครื่องใหม่ การติดตั้งรายการอัปเกรดอาจใช้เวลานาน: " +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้สำรองข้อมูลและเสียบปลั๊กคอมพิวเตอร์แล้ว" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:282 +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "พลังงานแบตเตอรี่ต่ำ: โปรดเสียบปลั๊กก่อนติดตั้งรายการปรับรุ่น" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:291 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "แอปพลิเคชันบางตัวไม่ว่างหรือมีงานที่ไม่ได้บันทึก" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:296 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "ผู้ใช้รายอื่นเข้าสู่ระบบ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:466 +msgctxt "button" +msgid "Boot Options" +msgstr "ตัวเลือกการบูต" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:671 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:674 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:260 msgid "Install" msgstr "ติดตั้ง" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format -msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" -msgstr "จะดาวน์โหลดและติดตั้ง '%s' จาก extensions.gnome.org หรือไม่?" +#: js/ui/extensionDownloader.js:266 +msgid "Install Extension" +msgstr "ติดตั้งส่วนขยาย" -#: ../js/ui/keyboard.js:337 -msgid "tray" -msgstr "ถาด" +#: js/ui/extensionDownloader.js:267 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "จะดาวน์โหลดและติดตั้ง “%s” จาก extensions.gnome.org หรือไม่?" -#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 -#: ../js/ui/status/power.js:205 -msgid "Keyboard" -msgstr "แป้นพิมพ์" +#: js/ui/extensionSystem.js:350 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "มีรายการปรับรุ่นส่วนขยาย" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#: js/ui/extensionSystem.js:351 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "มีรายการปรับรุ่นส่วนขยายที่พร้อมให้ติดตั้งแล้ว" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#, fuzzy +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "พิมพ์แบบช้า" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +#, fuzzy +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "พิมพ์แบบช้า" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, " +"which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#, fuzzy +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "ค้างปุ่มกด" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#, fuzzy +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "ค้างปุ่มกด" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, " +"which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the " +"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 +msgid "Leave On" +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 +msgid "Turn On" +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:466 +msgid "Turn Off" +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 +msgid "Leave Off" +msgstr "" + +#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:872 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์" + +#: js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "No extensions installed" msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 -#, c-format +#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ไม่ได้ให้ข้อผิดพลาดใดออกมา" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "Hide Errors" msgstr "ซ่อนข้อผิดพลาด" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873 msgid "Show Errors" msgstr "แสดงข้อผิดพลาด" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 -msgid "Enabled" -msgstr "เปิดใช้งาน" +#: js/ui/lookingGlass.js:805 +#, fuzzy +#| msgid "Activities" +msgid "Active" +msgstr "กิจกรรม" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 -msgid "Disabled" -msgstr "ปิดใช้" +#: js/ui/lookingGlass.js:808 +msgid "Inactive" +msgstr "" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#: js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: js/ui/lookingGlass.js:812 msgid "Out of date" msgstr "ตกรุ่น" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Downloading" msgstr "กำลังดาวน์โหลด" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 +#: js/ui/lookingGlass.js:816 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "Deactivating" +msgstr "ตั้งค่าเมาส์" + +#: js/ui/lookingGlass.js:818 +#, fuzzy +#| msgid "Activities" +msgid "Activating" +msgstr "กิจกรรม" + +#: js/ui/lookingGlass.js:851 msgid "View Source" msgstr "ดูซอร์ส" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 +#: js/ui/lookingGlass.js:862 msgid "Web Page" msgstr "หน้าเว็บ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1081 -msgid "Open" -msgstr "เปิด" +#: js/ui/main.js:280 +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "" -#: ../js/ui/messageTray.js:1088 -msgid "Remove" -msgstr "ลบ" +#: js/ui/main.js:281 +msgid "Apps now have unrestricted access" +msgstr "" -#: ../js/ui/messageTray.js:1533 -msgid "Message Tray" -msgstr "ถาดข้อความ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2544 -msgid "System Information" -msgstr "ข้อมูลระบบ" - -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "ไม่ทราบชื่อ" - -#: ../js/ui/overview.js:82 +#: js/ui/main.js:282 js/ui/overview.js:63 msgid "Undo" msgstr "เรียกคืน" -#: ../js/ui/overview.js:127 -msgid "Overview" -msgstr "ภาพรวม" +#: js/ui/main.js:340 +#, fuzzy +#| msgid "Log in as another user" +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่น" + +#: js/ui/main.js:341 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If possible, you " +"should log in as a normal user." +msgstr "" + +#: js/ui/main.js:389 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "" + +#: js/ui/main.js:390 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "" + +#: js/ui/messageTray.js:1417 +msgid "System Information" +msgstr "ข้อมูลระบบ" + +#: js/ui/mpris.js:205 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown artist" +msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" + +#: js/ui/mpris.js:215 +#, fuzzy +#| msgctxt "program" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown title" +msgstr "ไม่ทราบชื่อ" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:201 -msgid "Type to search..." -msgstr "ป้อนเพื่อค้นหา..." +#: js/ui/overviewControls.js:336 +msgid "Type to search" +msgstr "พิมพ์เพื่อค้นหา" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:222 -msgid "Dash" -msgstr "แผงปุ่ม" +#: js/ui/overviewControls.js:400 +msgid "Apps" +msgstr "แอป" -#: ../js/ui/panel.js:567 -msgid "Quit" -msgstr "ออก" +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:76 +msgid "Overview" +msgstr "ภาพรวม" + +#: js/ui/padOsd.js:100 +msgid "New shortcut…" +msgstr "ทางลัดใหม่…" + +#: js/ui/padOsd.js:153 +msgid "App defined" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:154 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:155 +#, fuzzy +#| msgid "Switch Session" +msgid "Switch monitor" +msgstr "สลับวาระ" + +#: js/ui/padOsd.js:156 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:225 +msgid "Done" +msgstr "เสร็จ" + +#: js/ui/padOsd.js:728 +msgid "Edit…" +msgstr "แก้ไข…" + +#: js/ui/padOsd.js:775 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: js/ui/padOsd.js:846 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "กดปุ่มเพื่อตั้งค่า" + +#: js/ui/padOsd.js:847 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "กด Esc เพื่อออก" + +#: js/ui/padOsd.js:850 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "กดแป้นใดก็ได้เพื่อออก" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:599 +#: js/ui/panel.js:425 msgid "Activities" msgstr "กิจกรรม" -#: ../js/ui/panel.js:965 +#: js/ui/panel.js:508 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "ระบบ" + +#: js/ui/panel.js:682 msgid "Top Bar" msgstr "แถบด้านบน" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:731 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-intl" +#: js/ui/quickSettings.js:187 +msgid "Open menu" +msgstr "เปิดเมนู" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 -msgid "Please enter a command:" -msgstr "โปรดป้อนคำสั่ง:" +#: js/ui/runDialog.js:63 +msgid "Run a Command" +msgstr "เรียกคำสั่ง" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:79 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A %d %B" +#: js/ui/runDialog.js:78 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "กด ESC เพื่อปิด" -#: ../js/ui/screenShield.js:144 -#, c-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "ข้อความใหม่ %d ข้อความ" +#: js/ui/runDialog.js:243 +#, fuzzy +#| msgid "Encryption is not available" +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับให้ใช้งาน" -#: ../js/ui/screenShield.js:146 -#, c-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "รายการแจ้งเหตุ %d รายการ" +#: js/ui/runDialog.js:248 +msgid "Restarting…" +msgstr "กำลังเปิดเครื่องใหม่…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:275 -msgid "Searching..." +#: js/ui/screenShield.js:235 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "" + +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670 +msgid "Unable to lock" +msgstr "ไม่สามารถล็อกได้" + +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671 +msgid "Lock was blocked by an app" +msgstr "" + +#: js/ui/screenshot.js:1239 +#, fuzzy +#| msgid "Connection" +msgid "Selection" +msgstr "การเชื่อมต่อ" + +#: js/ui/screenshot.js:1249 +msgid "Area Selection" +msgstr "" + +#: js/ui/screenshot.js:1254 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshots" +msgid "Screen" +msgstr "จับภาพหน้าจอ" + +#: js/ui/screenshot.js:1264 +#, fuzzy +#| msgid "Screen Reader" +msgid "Screen Selection" +msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#: js/ui/screenshot.js:1269 +#, fuzzy +#| msgid "Windows" +msgid "Window" +msgstr "หน้าต่าง" + +#: js/ui/screenshot.js:1279 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/screenshot.js:1304 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshots" +msgid "Take Screenshot" +msgstr "จับภาพหน้าจอ" + +#: js/ui/screenshot.js:1320 +#, fuzzy +#| msgid "Record a screencast" +msgid "Record Screen" +msgstr "อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ" + +#. Translators: since this string refers to an action, +#. it needs to be phrased as a verb. +#: js/ui/screenshot.js:1337 +msgid "Capture" +msgstr "" + +#: js/ui/screenshot.js:1359 +#, fuzzy +#| msgid "Show Errors" +msgid "Show Pointer" +msgstr "แสดงข้อผิดพลาด" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1971 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshots" +msgid "Screencasts" +msgstr "จับภาพหน้าจอ" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: js/ui/screenshot.js:1976 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Screencast from %d %t" +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Screencast from %d %t" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2014 +#, fuzzy +#| msgid "Screencast from %d %t" +msgid "Screencast recorded" +msgstr "Screencast from %d %t" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2021 +msgid "Screencast ended unexpectedly" +msgstr "" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:2030 js/ui/screenshot.js:2267 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshots" +msgid "Screenshot" +msgstr "จับภาพหน้าจอ" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:2037 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "" + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:2040 js/ui/screenshot.js:2281 +#, fuzzy +#| msgid "Send Files..." +msgid "Show in Files" +msgstr "ส่งแฟ้ม..." + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2227 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Screencast from %d %t" +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Screencast from %d %t" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2273 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshots" +msgid "Screenshot captured" +msgstr "จับภาพหน้าจอ" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2275 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "" + +#: js/ui/screenshot.js:2330 js/ui/screenshot.js:2494 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshots" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "จับภาพหน้าจอ" + +#: js/ui/search.js:831 +#, fuzzy +#| msgid "Searching..." +msgid "Searching…" msgstr "กำลังค้นหา..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 +#: js/ui/search.js:833 msgid "No results." msgstr "ไม่พบรายการ" -#: ../js/ui/shellEntry.js:26 -msgid "Copy" -msgstr "คัดลอก" +#: js/ui/search.js:964 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "อีก %d" -#: ../js/ui/shellEntry.js:31 -msgid "Paste" -msgstr "แปะ" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:102 -msgid "Show Text" -msgstr "แสดงข้อความ" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:104 -msgid "Hide Text" -msgstr "ซ่อนข้อความ" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 -msgid "Password" -msgstr "รหัสผ่าน" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 -msgid "Remember Password" -msgstr "จำรหัสผ่าน" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 -msgid "Unlock" -msgstr "ปลดล็อค" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 -msgid "Accessibility" -msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 -msgid "Zoom" -msgstr "ซูม" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 -msgid "Screen Reader" -msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอ" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "แจ้งเหตุด้วยภาพ" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "ค้างปุ่มกด" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 -msgid "Slow Keys" -msgstr "พิมพ์แบบช้า" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "ป้องกันการกดแป้นรัว" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "ตั้งค่าการเข้าถึงหลากหลาย" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 -msgid "High Contrast" -msgstr "สีตัดกัน" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 -msgid "Large Text" -msgstr "อักษรขนาดใหญ่" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 -msgid "Bluetooth" -msgstr "บลูทูท" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 -msgid "Visibility" -msgstr "ความปรากฏเห็น" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 -msgid "Send Files to Device..." -msgstr "ส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Set up a New Device..." -msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ชิ้นใหม่..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "ตั้งค่าบลูทูท" - -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 -msgid "hardware disabled" -msgstr "ฮาร์ดแวร์ปิดการใช้งานอยู่" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 -msgid "Connection" -msgstr "การเชื่อมต่อ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 -msgid "disconnecting..." -msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อ..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 -#: ../js/ui/status/network.js:934 -msgid "connecting..." -msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 -msgid "Send Files..." -msgstr "ส่งแฟ้ม..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 -msgid "Browse Files..." -msgstr "เรียกดูแฟ้ม..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 -msgid "Error browsing device" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกดูแฟ้มในอุปกรณ์" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 -#, c-format -msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -msgstr "อุปกรณ์ที่ร้องขอไม่สามารถเรียกดูแฟ้มได้ ข้อผิดพลาดคือ '%s'" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "ตั้งค่าเมาส์" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 -msgid "Sound Settings" -msgstr "ตั้งค่าเสียง" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 -#, c-format -msgid "Authorization request from %s" -msgstr "มีการขออนุญาตจาก %s" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "อุปกรณ์ %s ต้องการเข้าถึงบริการ '%s'" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 -msgid "Always grant access" -msgstr "อนุญาตให้เข้าใช้เสมอ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 -msgid "Grant this time only" -msgstr "อนุญาตครั้งนี้เท่านั้น" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "การยืนยันการจับคู่สำหรับ %s" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 -#, c-format -msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "อุปกรณ์ %s ต้องการจับคู่กับคอมพิวเตอร์เครื่องนี้" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 -#, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgstr "กรุณายืนยันว่ารหัส PIN '%06d' ตรงกันกับของอุปกรณ์ดังกล่าวหรือไม่" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 -msgid "Matches" -msgstr "ตรงกัน" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 -msgid "Does not match" -msgstr "ไม่ตรงกัน" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 -#, c-format -msgid "Pairing request for %s" -msgstr "คำร้องขอจับคู่สำหรับ %s" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 -msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "กรุณาป้อนรหัส PIN ที่ระบุบนอุปกรณ์ดังกล่าว" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 -msgid "OK" -msgstr "ตกลง" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:228 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "แสดงผังแป้นพิมพ์" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:233 -msgid "Region and Language Settings" -msgstr "ตั้งค่าท้องที่และภาษา" - -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 -msgid "Volume, network, battery" -msgstr "ความดังเสียง, เครือข่าย, แบตเตอรี่" - -#: ../js/ui/status/network.js:94 -msgid "" -msgstr "<ไม่ทราบ>" - -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:230 -msgid "disabled" -msgstr "ปิดใช้" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:456 -msgid "unmanaged" -msgstr "ไม่ถูกจัดการ" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 -msgid "authentication required" -msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคล" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:477 -msgid "firmware missing" -msgstr "ขาดเฟิร์มแวร์" - -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:484 -msgid "cable unplugged" -msgstr "ไม่ได้เสียบสายเคเบิล" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:489 -msgid "unavailable" -msgstr "ไม่สามารถใช้งานได้" - -#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 -msgid "connection failed" -msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" - -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 -msgid "More..." -msgstr "เพิ่มเติม..." - -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 -msgid "Connected (private)" -msgstr "เชื่อมต่อแล้ว (ส่วนตัว)" - -#: ../js/ui/status/network.js:663 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "อีเทอร์เน็ตอัตโนมัติ" - -#: ../js/ui/status/network.js:721 -msgid "Auto broadband" -msgstr "บรอดแบนด์อัตโนมัติ" - -#: ../js/ui/status/network.js:724 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "หมุนโทรศัพท์อัตโนมัติ" - -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "%s อัตโนมัติ" - -#: ../js/ui/status/network.js:855 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "บลูทูทอัตโนมัติ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1478 -msgid "Auto wireless" -msgstr "ไร้สายอัตโนมัติ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1575 -msgid "Enable networking" -msgstr "เปิดใช้งานเครือข่าย" - -#: ../js/ui/status/network.js:1597 -msgid "Wired" -msgstr "ใช้สาย" - -#: ../js/ui/status/network.js:1608 -msgid "Wireless" -msgstr "ไร้สาย" - -#: ../js/ui/status/network.js:1618 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "บรอดแบนด์มือถือ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1628 -msgid "VPN Connections" -msgstr "การเชื่อมต่อ VPN" - -#: ../js/ui/status/network.js:1635 -msgid "Network Settings" -msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" - -#: ../js/ui/status/network.js:1679 -msgid "Network Manager" -msgstr "โปรแกรมจัดการเครือข่าย" - -#: ../js/ui/status/network.js:1769 -msgid "Connection failed" -msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1770 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "เปิดใช้ช่องเชื่อมต่อไม่สำเร็จ" - -#: ../js/ui/status/network.js:2065 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "การใช้เครือข่ายถูกปิด" - -#: ../js/ui/status/power.js:55 -msgid "Battery" -msgstr "แบตเตอรี่" - -#: ../js/ui/status/power.js:72 -msgid "Power Settings" -msgstr "ตั้งค่าพลังงาน" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:94 -msgid "Estimating..." -msgstr "กำลังประเมิน..." - -#: ../js/ui/status/power.js:101 -#, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "เหลืออีก %d ชั่วโมง" - -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:104 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "เหลืออีก %d %s %d %s" - -#: ../js/ui/status/power.js:106 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ชั่วโมง" - -#: ../js/ui/status/power.js:106 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "นาที" - -#: ../js/ui/status/power.js:109 -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "เหลืออีก %d นาที" - -#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 -#, c-format -msgctxt "percent of battery remaining" -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../js/ui/status/power.js:195 -msgid "AC adapter" -msgstr "ที่แปลงไฟ AC" - -#: ../js/ui/status/power.js:197 -msgid "Laptop battery" -msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อป" - -#: ../js/ui/status/power.js:199 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: ../js/ui/status/power.js:201 -msgid "Monitor" -msgstr "จอภาพ" - -#: ../js/ui/status/power.js:203 -msgid "Mouse" -msgstr "เมาส์" - -#: ../js/ui/status/power.js:207 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Cell phone" -msgstr "โทรศัพท์มือถือ" - -#: ../js/ui/status/power.js:211 -msgid "Media player" -msgstr "เครื่องเล่นสื่อ" - -#: ../js/ui/status/power.js:213 -msgid "Tablet" -msgstr "แท็บเบล็ต" - -#: ../js/ui/status/power.js:215 -msgid "Computer" -msgstr "คอมพิวเตอร์" - -#: ../js/ui/status/power.js:217 -msgctxt "device" -msgid "Unknown" -msgstr "ไม่ทราบ" - -#. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 -msgid "Volume" -msgstr "ความดังเสียง" - -#: ../js/ui/status/volume.js:59 -msgid "Microphone" -msgstr "ไมโครโฟน" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:176 -msgid "Log in as another user" -msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่น" - -#: ../js/ui/userMenu.js:180 -msgid "Available" -msgstr "อยู่" - -#: ../js/ui/userMenu.js:183 -msgid "Busy" -msgstr "ไม่ว่าง" - -#: ../js/ui/userMenu.js:186 -msgid "Invisible" -msgstr "ซ่อนตัว" - -#: ../js/ui/userMenu.js:189 -msgid "Away" -msgstr "ไม่อยู่" - -#: ../js/ui/userMenu.js:192 -msgid "Idle" -msgstr "ไม่มีกิจกรรม" - -#: ../js/ui/userMenu.js:195 -msgid "Unavailable" -msgstr "ออฟไลน์" - -#: ../js/ui/userMenu.js:740 -msgid "Notifications" -msgstr "การแจ้งเหตุ" - -#: ../js/ui/userMenu.js:748 -msgid "System Settings" -msgstr "ตั้งค่าระบบ" - -#: ../js/ui/userMenu.js:756 -msgid "Switch User" -msgstr "สลับผู้ใช้" - -#: ../js/ui/userMenu.js:761 -msgid "Log Out" -msgstr "ออกจากระบบ" - -#: ../js/ui/userMenu.js:766 -msgid "Lock" -msgstr "ล็อค" - -#: ../js/ui/userMenu.js:781 -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่น & เปิดเครื่องใหม่" - -#: ../js/ui/userMenu.js:799 -msgid "Your chat status will be set to busy" -msgstr "จะกำหนดสถานะการสนทนาของคุณเป็นไม่ว่าง" - -#: ../js/ui/userMenu.js:800 -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." -msgstr "" -"จะปิดการแจ้งเหตุ รวมถึงข้อความสนทนาด้วย " -"และได้ปรับสถานะออนไลน์ของคุณเพื่อให้คนอื่นทราบว่าคุณอาจไม่เห็นข้อความจากพวกเขาแล้ว" - -#: ../js/ui/viewSelector.js:85 -msgid "Windows" -msgstr "หน้าต่าง" - -#: ../js/ui/viewSelector.js:89 -msgid "Applications" -msgstr "โปรแกรม" - -#: ../js/ui/viewSelector.js:93 +#: js/ui/searchController.js:89 subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:75 msgid "Search" msgstr "ค้นหา" -#: ../js/ui/wanda.js:117 +#: js/ui/shellEntry.js:23 +msgid "Copy" +msgstr "คัดลอก" + +#: js/ui/shellEntry.js:28 +msgid "Paste" +msgstr "แปะ" + +#: js/ui/shellEntry.js:80 +msgid "Show Text" +msgstr "แสดงข้อความ" + +#: js/ui/shellEntry.js:82 +msgid "Hide Text" +msgstr "ซ่อนข้อความ" + +#: js/ui/shellEntry.js:174 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Caps lock เปิดอยู่" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#, fuzzy +#| msgid "Volume" +msgid "Hidden Volume" +msgstr "ความดังเสียง" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:294 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:297 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:305 +#, javascript-format +msgid "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:309 +msgid "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses keyfiles." +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +msgid "PIM Number" +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 +msgid "Remember Password" +msgstr "จำรหัสผ่าน" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +msgid "Unlock" +msgstr "ปลดล็อค" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:405 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Open with %s" +msgid "Open %s" +msgstr "เปิดด้วย %s" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:441 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "" + +#: js/ui/status/accessibility.js:36 +msgid "Accessibility" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: js/ui/status/accessibility.js:46 +msgid "High Contrast" +msgstr "สีตัดกัน" + +#: js/ui/status/accessibility.js:49 +msgid "Zoom" +msgstr "ซูม" + +#: js/ui/status/accessibility.js:56 +msgid "Screen Reader" +msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#: js/ui/status/accessibility.js:60 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ" + +#: js/ui/status/accessibility.js:64 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "แจ้งเหตุด้วยภาพ" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "ค้างปุ่มกด" + +#: js/ui/status/accessibility.js:72 +msgid "Slow Keys" +msgstr "พิมพ์แบบช้า" + +#: js/ui/status/accessibility.js:76 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "ป้องกันการกดแป้นรัว" + +#: js/ui/status/accessibility.js:80 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น" + +#: js/ui/status/accessibility.js:85 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "ตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: js/ui/status/accessibility.js:142 +msgid "Large Text" +msgstr "อักษรขนาดใหญ่" + +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:166 +msgctxt "title" +msgid "Background Apps" +msgstr "" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 +msgid "Apps known to be running without a window" +msgstr "" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:192 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "App Settings" +msgstr "ตั้งค่าเมาส์" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:249 +msgid "No Background Apps" +msgstr "" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:251 +#, javascript-format +msgid "%d Background App" +msgid_plural "%d Background Apps" +msgstr[0] "" + +#: js/ui/status/backlight.js:40 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Settings" +msgid "Keyboard Brightness" +msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์" + +#: js/ui/status/backlight.js:80 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: js/ui/status/backlight.js:81 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: js/ui/status/backlight.js:82 +msgid "High" +msgstr "" + +#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:854 +msgid "Keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371 +#, fuzzy +#| msgid "Reconnect" +msgid "Disconnect" +msgstr "เชื่อมต่อใหม่" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 +msgid "Bluetooth" +msgstr "บลูทูธ" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ตั้งค่าบลูทูธ" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:335 +msgid "No available or connected devices" +msgstr "" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:336 +msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" +msgstr "" + +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:390 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "เชื่อมต่ออยู่ %d" + +#: js/ui/status/brightness.js:34 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: js/ui/status/darkMode.js:12 +msgid "Dark Style" +msgstr "" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:15 +msgid "Single Click" +msgstr "" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:20 +msgid "Double Click" +msgstr "" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:25 +msgid "Drag" +msgstr "" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:30 +msgid "Secondary Click" +msgstr "" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:39 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: js/ui/status/keyboard.js:871 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "แสดงผังแป้นพิมพ์" + +#: js/ui/status/location.js:339 +#, fuzzy +#| msgid "Always grant access" +msgid "Allow location access" +msgstr "อนุญาตให้เข้าใช้เสมอ" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:341 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "" + +#: js/ui/status/location.js:351 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "" + +#: js/ui/status/location.js:359 +msgid "Deny Access" +msgstr "" + +#: js/ui/status/location.js:364 +#, fuzzy +#| msgid "Always grant access" +msgid "Grant Access" +msgstr "อนุญาตให้เข้าใช้เสมอ" + +#: js/ui/status/network.js:61 +msgid "" +msgstr "<ไม่ทราบ>" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:365 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Reconnect" +msgid "Disconnect %s" +msgstr "เชื่อมต่อใหม่" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:367 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Connect to..." +msgid "Connect to %s" +msgstr "เชื่อมต่อไปยัง..." + +#: js/ui/status/network.js:1061 +msgid "Secure" +msgstr "" + +#: js/ui/status/network.js:1061 +msgid "Not secure" +msgstr "" + +#: js/ui/status/network.js:1062 +#, javascript-format +msgid "Signal strength %s%%" +msgstr "" + +#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication +#: js/ui/status/network.js:1064 +#, javascript-format +msgid "%s, %s, %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1166 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot" +msgstr "" + +#: js/ui/status/network.js:1437 +#, javascript-format +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "เชื่อมต่ออยู่ %d" + +#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1536 +msgid "VPN Settings" +msgstr "ตั้งค่า VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1792 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Wi–Fi" + +#: js/ui/status/network.js:1794 +msgid "All Networks" +msgstr "เครือข่ายทั้งหมด" + +#: js/ui/status/network.js:1891 +#, fuzzy +#| msgid "VPN Connections" +msgid "Wired Connections" +msgstr "การเชื่อมต่อ VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1892 +#, fuzzy +#| msgid "Sound Settings" +msgid "Wired Settings" +msgstr "ตั้งค่าเสียง" + +#: js/ui/status/network.js:1906 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth Settings" +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "ตั้งค่าบลูทูท" + +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1913 +msgid "Tether" +msgstr "" + +#: js/ui/status/network.js:1926 +#, fuzzy +#| msgid "VPN Connections" +msgid "Mobile Connections" +msgstr "การเชื่อมต่อ VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1928 +#, fuzzy +#| msgid "Mobile broadband" +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "บรอดแบนด์มือถือ" + +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1937 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#: js/ui/status/network.js:2045 +msgid "Connection failed" +msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" + +#: js/ui/status/network.js:2046 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "เปิดใช้ช่องเชื่อมต่อไม่สำเร็จ" + +#: js/ui/status/nightLight.js:21 +msgid "Night Light" +msgstr "" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:26 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:31 +#, fuzzy +#| msgid "Power Settings" +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "ตั้งค่าพลังงาน" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:41 js/ui/status/powerProfiles.js:71 +#, fuzzy +#| msgid "Power" +msgid "Power Mode" +msgstr "เปิด/ปิด" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:73 +msgid "Power Settings" +msgstr "ตั้งค่าพลังงาน" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:76 +#, fuzzy +#| msgid "Record a screencast" +msgid "Stop Screencast" +msgstr "อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:146 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "" + +#: js/ui/status/rfkill.js:101 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "โหมดเครื่องบิน" + +#: js/ui/status/system.js:170 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "เมนูปิดเครื่อง" + +#: js/ui/status/system.js:178 +msgid "Suspend" +msgstr "พักเครื่อง" + +#: js/ui/status/system.js:183 +msgid "Restart…" +msgstr "เปิดเครื่องใหม่…" + +#: js/ui/status/system.js:188 +msgid "Power Off…" +msgstr "ปิดเครื่อง…" + +#: js/ui/status/system.js:195 subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:126 +msgid "Log Out…" +msgstr "ออกจากระบบ…" + +#: js/ui/status/system.js:200 +msgid "Switch User…" +msgstr "สลับผู้ใช้…" + +#: js/ui/status/system.js:244 +msgctxt "action" +msgid "Lock Screen" +msgstr "ล็อกหน้าจอ" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:259 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect the device to " +"start using it." +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "" + +#: js/ui/status/volume.js:220 +msgid "Volume changed" +msgstr "เปลี่ยนความดังเสียงแล้ว" + +#: js/ui/status/volume.js:233 +msgid "Unmute" +msgstr "เลิกเงียบ" + +#: js/ui/status/volume.js:233 +msgid "Mute" +msgstr "เงียบ" + +#: js/ui/status/volume.js:288 +msgid "Volume" +msgstr "ความดังเสียง" + +#: js/ui/status/volume.js:304 +msgid "Sound Output" +msgstr "ช่องเสียงออก" + +#: js/ui/status/volume.js:376 +msgid "Sound Input" +msgstr "ช่องเสียงเข้า" + +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:22 +msgid "Mirror" +msgstr "แสดงเหมือนกัน" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:31 +msgid "Join Displays" +msgstr "เชื่อมจอแสดงผล" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:41 +msgid "External Only" +msgstr "ภายนอกเท่านั้น" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:49 +msgid "Built-in Only" +msgstr "ในตัวเท่านั้น" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:369 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "วัน%Aที่ %-d %B" + +#: js/ui/unlockDialog.js:375 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "รูดขึ้นเพื่อปลดล็อก" + +#: js/ui/unlockDialog.js:376 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "คลิกหรือกดแป้นเพื่อปลดล็อก" + +#: js/ui/unlockDialog.js:559 +msgid "Unlock Window" +msgstr "หน้าต่างปลดล็อก" + +#: js/ui/unlockDialog.js:568 +msgid "Log in as another user" +msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่น" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "GNOME Shell" +msgid "GNOME %s" +msgstr "เชลล์ GNOME" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:53 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Connect to..." +msgid "Welcome to %s" +msgstr "เชื่อมต่อไปยัง..." + +#: js/ui/welcomeDialog.js:54 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:63 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:68 +msgid "Take Tour" +msgstr "" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” พร้อมแล้ว" + +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:69 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "" + +#: js/ui/windowManager.js:79 +#, fuzzy +#| msgid "Power Settings" +msgid "Revert Settings" +msgstr "ตั้งค่าพลังงาน" + +#: js/ui/windowManager.js:84 +msgid "Keep Changes" +msgstr "" + +#: js/ui/windowManager.js:104 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:496 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "" + +#: js/ui/windowMenu.js:42 +#, fuzzy +#| msgid "Hide Text" +msgid "Hide" +msgstr "ซ่อนข้อความ" + +#: js/ui/windowMenu.js:49 +#, fuzzy +#| msgid "Restart" +msgid "Restore" +msgstr "เปิดเครื่องใหม่" + +#: js/ui/windowMenu.js:53 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: js/ui/windowMenu.js:60 +msgid "Move" +msgstr "" + +#: js/ui/windowMenu.js:79 +msgid "Resize" +msgstr "" + +#: js/ui/windowMenu.js:99 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "" + +#: js/ui/windowMenu.js:104 +msgid "Always on Top" +msgstr "" + +#: js/ui/windowMenu.js:123 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "" + +#: js/ui/windowMenu.js:137 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "" + +#: js/ui/windowMenu.js:143 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "" + +#: js/ui/windowMenu.js:149 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "" + +#: js/ui/windowMenu.js:155 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "" + +#: js/ui/windowMenu.js:173 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "" + +#: js/ui/windowMenu.js:182 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "" + +#: js/ui/windowMenu.js:191 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "" + +#: js/ui/windowMenu.js:200 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "" + +#: js/ui/windowMenu.js:208 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 +msgid "Print version" +msgstr "แสดงเลขรุ่น" + +#: src/main.c:535 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "โหมดสำหรับให้ GDM เรียกใช้ในหน้าจอเข้าระบบ" + +#: src/main.c:541 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "ใช้โหมดเฉพาะ เช่น “gdm” สำหรับหน้าจอเข้าระบบ" + +#: src/main.c:547 +msgid "List possible modes" +msgstr "แสดงโหมดทั้งหมดที่เป็นไปได้" + +#: src/main.c:553 +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "" + +#: src/shell-app.c:253 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบชื่อ" + +#: src/shell-app.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "เรียก “%s” ไม่สำเร็จ" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "รหัสผ่านว่างเปล่าไม่ได้" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคคลถูกผู้ใช้ปิดทิ้ง" + +#: src/st/st-icon-theme.c:1865 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "โหลดไอคอนไม่สำเร็จ" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "จัดการส่วนขยายต่างๆ ของ GNOME ของคุณ" + +#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:149 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "The GNOME Project" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:46 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension preferences and removing or " +"disabling unwanted extensions." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:62 +#, fuzzy +#| msgid "Login Window" +msgid "Main Window" +msgstr "หน้าต่างเข้าระบบ" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:66 +#, fuzzy +#| msgid "Available" +msgid "Available Updates" +msgstr "อยู่" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgid "Search View" +msgstr "ค้นหา" + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "ตั้งค่าส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237 +#, javascript-format +msgid "" +"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the current version of GNOME " +"(%s). The extension has been disabled." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 +#, javascript-format +msgid "" +"The installed version of this extension is incompatible with the current version of GNOME (%s). The " +"extension has been disabled." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242 +msgid "" +"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere in the system. It is " +"recommended to turn the extension off until the error is resolved." +msgstr "" + +#. translators: Details for an extension error +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248 +msgid "Error details:" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:79 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Extension" +msgid "Version %s" +msgstr "ส่วนขยาย" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:101 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:102 +msgid "If you remove the extension, you need to return to download it if you want to enable it again" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:105 +#, fuzzy +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:106 +#, fuzzy +#| msgid "Remove" +msgid "_Remove" +msgstr "ลบ" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:144 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:197 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21 +#, fuzzy +#| msgid "App Details" +msgid "Error Details" +msgstr "รายละเอียดของแอป" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61 +#, fuzzy +#| msgid "App Details" +msgid "Updates Details" +msgstr "รายละเอียดของแอป" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71 +msgid "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107 +#, fuzzy +#| msgid "Print version" +msgid "Extension Details" +msgstr "แสดงเลขรุ่น" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193 +msgid "_Website" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "_Settings" +msgstr "ตั้งค่าเมาส์" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247 +#, fuzzy +#| msgid "Remove" +msgid "_Remove…" +msgstr "ลบ" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Settings" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 +#, fuzzy +#| msgid "Extension" +msgid "About Extensions" +msgstr "ส่วนขยาย" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:66 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:108 +#, fuzzy +#| msgid "Extension" +msgid "Search extensions" +msgstr "ส่วนขยาย" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Extension" +msgid "_Extensions" +msgstr "ส่วนขยาย" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 +#, fuzzy +#| msgid "System Information" +msgid "More Information" +msgstr "ข้อมูลระบบ" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:155 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to disable all extensions " +"if you experience problems with your system." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:182 +#, fuzzy +#| msgid "Extension" +msgid "User Extensions" +msgstr "ส่วนขยาย" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:202 +#, fuzzy +#| msgid "Extension" +msgid "System Extensions" +msgstr "ส่วนขยาย" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:237 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgid "Search Results" +msgstr "ค้นหา" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "No results." +msgid "No Results Found" +msgstr "ไม่พบรายการ" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:257 +msgid "Try a different search." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:268 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:269 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:280 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed extensions. Make sure you " +"are logged into GNOME and try again." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12 +#, fuzzy +#| msgid "Open Calendar" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Menu" +msgstr "เปิดปฏิทิน" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24 +#, fuzzy +#| msgid "Show Errors" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "แสดงข้อผิดพลาด" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30 +#, fuzzy +#| msgid "Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "ออก" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376 #, c-format msgid "" -"Sorry, no wisdom for you today:\n" -"%s" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" msgstr "" -"เสียใจด้วย วันนี้ไม่มีคำคมสำหรับคุณ:\n" -"%s" -#: ../js/ui/wanda.js:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396 #, c-format -msgid "%s the Oracle says" -msgstr "หมอดู %s กล่าว" +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" -#: ../js/ui/wanda.js:162 -msgid "Your favorite Easter Egg" -msgstr "ไข่อีสเตอร์สุดโปรดของคุณ" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 subprojects/extensions-tool/src/main.c:246 +msgid "Description" +msgstr "" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457 +msgid "Template" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "DOMAIN" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 +msgid "The gettext domain used by the extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448 +msgid "SCHEMA" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531 +msgid "The GSettings schema used by the extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538 +msgid "Include prefs.js template" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552 +msgid "Create a new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown arguments" +msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format -msgid "'%s' is ready" -msgstr "'%s' พร้อมแล้ว" +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "" -#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "ปฏิทิน Evolution" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 +msgid "Disable an extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +msgid "No UUID given" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 +#, fuzzy +#| msgid "Enable networking" +msgid "Enable an extension" +msgstr "เปิดใช้งานเครือข่าย" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extensions info" +msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:149 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extensions in active state" +msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extensions in inactive state" +msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "ปรับแต่งส่วนขยายของเชลล์ GNOME" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164 +#, fuzzy +#| msgid "Print version" +msgid "Print extension details" +msgstr "แสดงเลขรุ่น" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +msgid "List installed extensions" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "ปรับแต่งส่วนขยายของเชลล์ GNOME" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +msgid "Reset an extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to unmount '%s'" +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "เลิกเมานท์ '%s' ไม่สำเร็จ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261 subprojects/extensions-tool/src/main.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265 +#, fuzzy +#| msgid "Extension" +msgid "Version" +msgstr "ส่วนขยาย" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "Enabled" +msgstr "เปิดใช้งาน" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "No" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:271 +msgid "State" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:309 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311 subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +msgid "Usage:" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +msgid "Commands:" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 +#, fuzzy +#| msgid "Print version" +msgid "Print help" +msgstr "แสดงเลขรุ่น" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337 +#, fuzzy +#| msgid "Extension" +msgid "Enable extension" +msgstr "ส่วนขยาย" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 +#, fuzzy +#| msgid "Extension" +msgid "Disable extension" +msgstr "ส่วนขยาย" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "Extension" +msgid "Reset extension" +msgstr "ส่วนขยาย" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341 +#, fuzzy +#| msgid "Extension" +msgid "List extensions" +msgstr "ส่วนขยาย" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342 subprojects/extensions-tool/src/main.c:343 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extension info" +msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Open extension preferences" +msgstr "ปรับแต่งส่วนขยายของเชลล์ GNOME" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345 +#, fuzzy +#| msgid "Extension" +msgid "Create extension" +msgstr "ส่วนขยาย" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346 +#, fuzzy +#| msgid "Extension" +msgid "Package extension" +msgstr "ส่วนขยาย" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:349 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 +#, fuzzy +#| msgid "Sound Settings" +msgid "Quick Settings Item" +msgstr "ตั้งค่าเสียง" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 +#, fuzzy +#| msgid "Keybinding to open the application menu" +msgid "Add an item to quick settings" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูโปรแกรม" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +msgid "Disabled" +msgstr "ปิดใช้" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1681,62 +3361,636 @@ msgstr[0] "ช่องเสียงออก %u ช่อง" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "ช่องเสียงเข้า %u ช่อง" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "เสียงของระบบ" -#: ../src/main.c:330 -msgid "Print version" -msgstr "แสดงเลขรุ่น" +#, fuzzy +#~| msgid "Disabled" +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "ปิดใช้" -#: ../src/main.c:336 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "โหมดสำหรับให้ GDM เรียกใช้ในหน้าจอเข้าระบบ" +#, fuzzy +#~| msgid "Enabled" +#~ msgid "Enabling" +#~ msgstr "เปิดใช้งาน" -#: ../src/main.c:342 -msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" -msgstr "ใช้โหมดเฉพาะ เช่น \"gdm\" สำหรับหน้าจอเข้าระบบ" +#, fuzzy +#~| msgid "Matches" +#~ msgid "No Matches" +#~ msgstr "ตรงกัน" -#: ../src/main.c:348 -msgid "List possible modes" -msgstr "แสดงโหมดทั้งหมดที่เป็นไปได้" +#~ msgid "Show the message tray" +#~ msgstr "แสดงถาดข้อความ" + +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "กำหนดว่าจะเก็บสถิติการใช้งานโปรแกรมต่างๆ หรือไม่" + +#~ msgid "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in " +#~ "launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy " +#~ "reasons. Please note that doing so won't remove already saved data." +#~ msgstr "" +#~ "โดยปกติ เชลล์ GNOME จะเฝ้าสังเกตการเรียกใช้งานโปรแกรมต่างๆ เพื่อนำเสนอโปรแกรมที่ใช้บ่อย (เช่น ในตัวเรียกโปรแกรม) " +#~ "แม้ข้อมูลนี้จะถูกเก็บไว้ไม่มีการเผยแพร่อยู่แล้ว แต่คุณอาจต้องการปิดการทำงานส่วนนี้ด้วยเหตุผลเรื่องความเป็นส่วนตัว " +#~ "แต่อย่าลืมว่าการปิดดังกล่าวไม่ได้เป็นการลบข้อมูลที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้" + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from " +#~ "the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ล่าสุดของ IM ที่ผู้ใช้เปลี่ยนเองโดยตรง ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration ชนิด " +#~ "TpConnectionPresenceType" + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from " +#~ "the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ของผู้ใช้ในวาระล่าสุด ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration ชนิด GsmPresenceStatus" + +# See http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date +#~ msgid "Show the week date in the calendar" +#~ msgstr "แสดงวันที่แบบสัปดาห์ในปฏิทิน" + +# See http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date +#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +#~ msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวันที่แบบสัปดาห์ของ ISO ในปฏิทิน" + +#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ" + +#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเริ่ม/หยุดเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอที่มีมากับเชลล์" + +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "ใช้แป้นพิมพ์ชนิดไหน" + +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "ชนิดของแป้นพิมพ์ที่ใช้" + +#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." +#~ msgstr "อัตราเฟรมที่จะใช้อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ" + +#~ msgid "" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in " +#~ "frames-per-second." +#~ msgstr "อัตราเฟรมของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่จะอัดด้วยเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอของเชลล์ GNOME ในหน่วยเฟรมต่อวินาที" + +#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +#~ msgstr "ไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ลงรหัสภาพถ่ายทอดหน้าจอ" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-" +#~ "launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. " +#~ "It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to " +#~ "send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty " +#~ "value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 " +#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " +#~ "using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "กำหนดไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ในการลงรหัสวีดิทัศน์ที่อัด โดยกำหนดในรูปแบบที่ gst-launch ใช้ ไปป์ไลน์นี้ควรจะมี " +#~ "sink pad ปลายเปิดซึ่งจะรับสัญญาณวีดิทัศน์ที่อัด และโดยปกติก็จะมี source pad ปลายเปิดด้วย " +#~ "ซึ่งจะใช้ปล่อยข้อมูลที่จะเขียนลงแฟ้มปลายทาง อย่างไรก็ดี ไปป์ไลน์สามารถจัดการข้อมูลออกของตัวเองได้ด้วย " +#~ "ซึ่งอาจจะใช้ในการส่งข้อมูลออกไปยังเซิร์ฟเวอร์ icecast ผ่าน shout2send หรืออะไรทำนองนี้ ถ้าค่านี้ไม่ได้กำหนดไว้ " +#~ "หรือกำหนดเป็นค่าว่างเปล่า ก็จะใช้ไปป์ไลน์ปริยาย ซึ่งขณะนี้ืคือ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-" +#~ "used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' และจะอัดวีดิทัศน์เป็น WEBM โดยใช้ตัวอ่าน/ลงรหัส VP8 " +#~ "ตัวแปร %T จะถูกแทนที่ด้วยค่าคาดเดาของจำนวนเธรดที่เหมาะสมของระบบ" + +#~ msgid "File extension used for storing the screencast" +#~ msgstr "นามสกุลแฟ้มที่จะใช้เก็บภาพถ่ายทอดหน้าจอ" + +#~ msgid "" +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and " +#~ "use this extension. It should be changed when recording to a different container format." +#~ msgstr "" +#~ "ชื่อแฟ้มของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่อัดจะเป็นชื่อที่ไม่ซ้ำ โดยสร้างจากวันเวลาปัจจุบัน แล้วตามด้วยนามสกุลนี้ " +#~ "ซึ่งควรเปลี่ยนให้ตรงตามฟอร์แมตที่อัด" -#: ../src/shell-app.c:621 #, c-format -msgid "Failed to launch '%s'" -msgstr "เรียก '%s' ไม่สำเร็จ" +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดกล่องโต้ตอบปรับแต่งสำหรับ %s:" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน" +#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +#~ msgstr "เลือกส่วนขยายที่จะตั้งค่าโดยใช้กล่องคอมโบด้านบน" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "รหัสผ่านว่างเปล่าไม่ได้" +#~ msgid "Session..." +#~ msgstr "วาระ..." -#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 -msgid "United Kingdom" -msgstr "สหราชอาณาจักร" +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "เข้าระบบ" -#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 -msgid "Default" -msgstr "ปริยาย" +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "เข้าระบบ" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคคลถูกผู้ใช้ปิดทิ้ง" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "ทั้งหมด" -#~ msgid "Switch Session" -#~ msgstr "สลับวาระ" +#~ msgid "APPLICATIONS" +#~ msgstr "โปรแกรม" -#~ msgid "Failed to unmount '%s'" -#~ msgstr "เลิกเมานท์ '%s' ไม่สำเร็จ" +#~ msgid "SETTINGS" +#~ msgstr "ค่าตั้ง" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "ลบออกจากรายการโปรด" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "เพิ่มเข้าในรายการโปรด" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "อา." + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "จ." + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "อ." + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "พ." + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "พฤ." + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "ศ." + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "ส." + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "ไม่มีกำหนดการ" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "สัปดาห์นี้" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "สัปดาห์หน้า" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "อุปกรณ์ถอดเสียบ" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "เอาสื่อออก" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "รหัสผ่าน:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "ป้อนซ้ำอีกครั้ง:" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "รหัสผ่าน: " + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "เครือข่ายไร้สายต้องการการยืนยันตัวบุคคล" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "รหัสผ่านของเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "คำเชิญ" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "สายเรียก" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "การถ่ายโอนแฟ้ม" + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "การขอสมัคร" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" + +#, no-c-format +#~ msgid "Sent at %X on %A" +#~ msgstr "ส่งเมื่อวัน%A เวลา %H:%M น." + +#, no-c-format +#~ msgid "Sent on %A, %B %d" +#~ msgstr "ส่งเมื่อวัน%Aที่ %d %B" + +#, no-c-format +#~ msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "ส่งเมื่อวัน%Aที่ %d %B %Ey" + +#, c-format +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "คำเชิญให้เข้าห้อง %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "ปฏิเสธ" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "ตอบรับ" + +#, c-format +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "สายเรียกแบบวีดิทัศน์จาก %s" + +#, c-format +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "สายเรียกจาก %s" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "ปฏิเสธ" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "ตอบรับ" + +#, c-format +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s กำลังส่ง %s ให้คุณ" + +#, c-format +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "ไม่มีใบรับรอง" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "สถานะเปลี่ยนเป็นออฟไลน์" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "ใบรับรองไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "การเชื่อมต่อถูกตัดขาด" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "บัญชีนี้ได้เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์อยู่ก่อนแล้ว" + +#~ msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "การเชื่อมต่อถูกแทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่โดยใช้ทรัพยากรเดียวกัน" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่างพอที่จะจัดการการเชื่อมต่อ" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว" + +#~ msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "ใบรับรองใช้อัลกอริทึมการเข้ารหัสลับที่ไม่ปลอดภัยหรืออ่อนเกินไป" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the " +#~ "limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" + +#, c-format +#~ msgid "Connection to %s failed" +#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Edit account" +#~ msgstr "แก้ไขบัญชี" + +#~ msgid "Date and Time Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่าวันที่และเวลา" + +#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +#~ msgstr "คลิก \"ออกจากระบบ\" เพื่อปิดโปรแกรมเหล่านี้ และออกจากระบบ" + +#~ msgid "Logging out of the system." +#~ msgstr "กำลังออกจากระบบ" + +#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +#~ msgstr "คลิก \"ปิดเครื่อง\" เพื่อออกจากโปรแกรมเหล่านี้ และปิดเครื่อง" + +#~ msgid "Powering off the system." +#~ msgstr "กำลังปิดระบบ" + +#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +#~ msgstr "คลิก \"เปิดเครื่องใหม่\" เพื่อออกจากโปรแกรมเหล่านี้ และเปิดเครื่องใหม่" + +#~ msgid "Restarting the system." +#~ msgstr "กำลังเปิดเครื่องใหม่" + +#~ msgid "tray" +#~ msgstr "ถาด" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "เปิด" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "ถาดข้อความ" + +#~ msgid "toggle-switch-us" +#~ msgstr "toggle-switch-intl" + +#~ msgid "Please enter a command:" +#~ msgstr "โปรดป้อนคำสั่ง:" + +#, c-format +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "ข้อความใหม่ %d ข้อความ" + +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่าการเข้าถึงหลากหลาย" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "ความปรากฏเห็น" + +#~ msgid "Set up a New Device..." +#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ชิ้นใหม่..." + +#~ msgid "hardware disabled" +#~ msgstr "ฮาร์ดแวร์ปิดการใช้งานอยู่" + +#~ msgid "disconnecting..." +#~ msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อ..." + +#~ msgid "connecting..." +#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..." + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "เรียกดูแฟ้ม..." + +#~ msgid "Error browsing device" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกดูแฟ้มในอุปกรณ์" + +#, c-format +#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +#~ msgstr "อุปกรณ์ที่ร้องขอไม่สามารถเรียกดูแฟ้มได้ ข้อผิดพลาดคือ '%s'" + +#, c-format +#~ msgid "Authorization request from %s" +#~ msgstr "มีการขออนุญาตจาก %s" + +#, c-format +#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +#~ msgstr "อุปกรณ์ %s ต้องการเข้าถึงบริการ '%s'" + +#~ msgid "Grant this time only" +#~ msgstr "อนุญาตครั้งนี้เท่านั้น" + +#, c-format +#~ msgid "Pairing confirmation for %s" +#~ msgstr "การยืนยันการจับคู่สำหรับ %s" + +#, c-format +#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" +#~ msgstr "อุปกรณ์ %s ต้องการจับคู่กับคอมพิวเตอร์เครื่องนี้" + +#, c-format +#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +#~ msgstr "กรุณายืนยันว่ารหัส PIN '%06d' ตรงกันกับของอุปกรณ์ดังกล่าวหรือไม่" + +#~ msgid "Does not match" +#~ msgstr "ไม่ตรงกัน" + +#, c-format +#~ msgid "Pairing request for %s" +#~ msgstr "คำร้องขอจับคู่สำหรับ %s" + +#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัส PIN ที่ระบุบนอุปกรณ์ดังกล่าว" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "ตกลง" + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่าท้องที่และภาษา" + +#~ msgid "Volume, network, battery" +#~ msgstr "ความดังเสียง, เครือข่าย, แบตเตอรี่" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "ปิดใช้" + +#~ msgid "unmanaged" +#~ msgstr "ไม่ถูกจัดการ" + +#~ msgid "firmware missing" +#~ msgstr "ขาดเฟิร์มแวร์" + +#~ msgid "cable unplugged" +#~ msgstr "ไม่ได้เสียบสายเคเบิล" + +#~ msgid "unavailable" +#~ msgstr "ไม่สามารถใช้งานได้" + +#~ msgid "connection failed" +#~ msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "เพิ่มเติม..." + +#~ msgid "Connected (private)" +#~ msgstr "เชื่อมต่อแล้ว (ส่วนตัว)" + +#~ msgid "Auto Ethernet" +#~ msgstr "อีเทอร์เน็ตอัตโนมัติ" + +#~ msgid "Auto broadband" +#~ msgstr "บรอดแบนด์อัตโนมัติ" + +#~ msgid "Auto dial-up" +#~ msgstr "หมุนโทรศัพท์อัตโนมัติ" + +#, c-format +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "%s อัตโนมัติ" + +#~ msgid "Auto bluetooth" +#~ msgstr "บลูทูทอัตโนมัติ" + +#~ msgid "Auto wireless" +#~ msgstr "ไร้สายอัตโนมัติ" + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "ใช้สาย" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "ไร้สาย" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" + +#~ msgid "Networking is disabled" +#~ msgstr "การใช้เครือข่ายถูกปิด" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "แบตเตอรี่" + +#~ msgid "Estimating..." +#~ msgstr "กำลังประเมิน..." + +#, c-format +#~ msgid "%d hour remaining" +#~ msgid_plural "%d hours remaining" +#~ msgstr[0] "เหลืออีก %d ชั่วโมง" + +#, c-format +#~ msgid "%d %s %d %s remaining" +#~ msgstr "เหลืออีก %d %s %d %s" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "ชั่วโมง" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "นาที" + +#, c-format +#~ msgid "%d minute remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes remaining" +#~ msgstr[0] "เหลืออีก %d นาที" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgstr "ที่แปลงไฟ AC" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อป" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "จอภาพ" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "เมาส์" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgstr "เครื่องเล่นสื่อ" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgstr "แท็บเบล็ต" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "คอมพิวเตอร์" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ไม่ทราบ" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "ไม่ว่าง" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "ซ่อนตัว" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "ไม่อยู่" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "ไม่มีกิจกรรม" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "ออฟไลน์" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่าระบบ" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "ล็อค" + +#~ msgid "Your chat status will be set to busy" +#~ msgstr "จะกำหนดสถานะการสนทนาของคุณเป็นไม่ว่าง" + +#~ msgid "" +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to " +#~ "let others know that you might not see their messages." +#~ msgstr "" +#~ "จะปิดการแจ้งเหตุ รวมถึงข้อความสนทนาด้วย " +#~ "และได้ปรับสถานะออนไลน์ของคุณเพื่อให้คนอื่นทราบว่าคุณอาจไม่เห็นข้อความจากพวกเขาแล้ว" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "โปรแกรม" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "เสียใจด้วย วันนี้ไม่มีคำคมสำหรับคุณ:\n" +#~ "%s" + +#, c-format +#~ msgid "%s the Oracle says" +#~ msgstr "หมอดู %s กล่าว" + +#~ msgid "Your favorite Easter Egg" +#~ msgstr "ไข่อีสเตอร์สุดโปรดของคุณ" + +#~ msgid "Evolution Calendar" +#~ msgstr "ปฏิทิน Evolution" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "สหราชอาณาจักร" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "ปริยาย" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "ลองใหม่" @@ -1744,22 +3998,15 @@ msgstr "กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคค #~ msgid "PLACES & DEVICES" #~ msgstr "ที่หลักๆ และอุปกรณ์" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "บ้าน" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี uuid ประจำตัว ค่านี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะไม่เรียกใช้" #~ msgid "" -#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#~ "which should not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี uuid ประจำตัว " -#~ "ค่านี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะไม่เรียกใช้" - -#~ msgid "" -#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in " -#~ "the clock, in addition to time." -#~ msgstr "" -#~ "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" " -#~ "ก็จะแสดงวันที่ในนาฬิกาควบคู่กับเวลาด้วย" +#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the clock, in addition " +#~ "to time." +#~ msgstr "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" ก็จะแสดงวันที่ในนาฬิกาควบคู่กับเวลาด้วย" #~ msgid "Show date in clock" #~ msgstr "แสดงวันที่ในนาฬิกา" @@ -1782,27 +4029,15 @@ msgstr "กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคค #~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %d %b, %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %d %b, %l:%M %p" - #~ msgid "%a %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %l:%M %p" - #~ msgid "RECENT ITEMS" #~ msgstr "รายการล่าสุด" -#~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยัง..." - #~ msgid "Power Off..." #~ msgstr "ปิดเครื่อง..." -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "ล็อคหน้าจอ" - #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "ออกจากระบบ..." @@ -1830,25 +4065,6 @@ msgstr "กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคค #~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgstr "ไม่ถึงหนึ่งนาทีก่อน" -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "%d นาทีก่อน" - -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อน" - -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "%d วันก่อน" - -#~ msgid "%d week ago" -#~ msgid_plural "%d weeks ago" -#~ msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" - #~ msgid "Customize the panel clock" #~ msgstr "ปรับแต่งนาฬิกาบนพาเนล" @@ -1858,50 +4074,42 @@ msgstr "กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคค #~ msgid "Hour format" #~ msgstr "รูปแบบชั่วโมง" -#~ msgid "" -#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " -#~ "in time." -#~ msgstr "" -#~ "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" ก็จะแสดงวินาทีในเวลาด้วย" +#~ msgid "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in time." +#~ msgstr "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" ก็จะแสดงวินาทีในเวลาด้วย" #~ msgid "" -#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " -#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " -#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " -#~ "more information." +#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key is set to \"custom\". " +#~ "You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the " +#~ "strftime() manual for more information." #~ msgstr "" -#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบของเวลาในแอพเพล็ตนาฬิกาเมื่อกำหนดรูปแบบเป็น \"custom\" " -#~ "คุณสามารถใช้รหัสการแปลงของ strftime() เพื่อระบุรูปแบบที่ต้องการได้ " -#~ "ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากคู่มือของ strftime()" +#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบของเวลาในแอพเพล็ตนาฬิกาเมื่อกำหนดรูปแบบเป็น \"custom\" คุณสามารถใช้รหัสการแปลงของ strftime() " +#~ "เพื่อระบุรูปแบบที่ต้องการได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากคู่มือของ strftime()" #~ msgid "" -#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " -#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " -#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " -#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " -#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " -#~ "ignored." +#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values are \"12-hour\", " +#~ "\"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", the clock will display time in seconds " +#~ "since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " +#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " +#~ "the show_date and show_seconds keys are ignored." #~ msgstr "" -#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่จะใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ\"12-hour\", \"24-hour" -#~ "\", \"unix\" และ \"custom\" ถ้ากำหนดเป็น \"unix\" " -#~ "นาฬิกาจะแสดงเวลาเป็นวินาทีนับจาก 1970-01-01 ถ้ากำหนดเป็น \"custom\" " -#~ "นาฬิกาจะแสดงตามรูปแบบที่กำหนดใน custom_format สังเกตว่าถ้ากำหนดเป็น \"unix\" หรือ " -#~ "\"custom\" ค่า show_date และ show_seconds ก็จะไม่มีผล" +#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่จะใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ\"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" และ " +#~ "\"custom\" ถ้ากำหนดเป็น \"unix\" นาฬิกาจะแสดงเวลาเป็นวินาทีนับจาก 1970-01-01 ถ้ากำหนดเป็น \"custom\" " +#~ "นาฬิกาจะแสดงตามรูปแบบที่กำหนดใน custom_format สังเกตว่าถ้ากำหนดเป็น \"unix\" หรือ \"custom\" ค่า show_date " +#~ "และ show_seconds ก็จะไม่มีผล" #~ msgid "Enable lens mode" #~ msgstr "เปิดใช้โหมดแว่นขยาย" #~ msgid "" -#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" -#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, bottom-half, left-" +#~ "half, or right-half of the screen." #~ msgstr "" -#~ "ช่องแสดงภาพขยายอาจจะใหญ่เต็มจอภาพ (full-screen) หรืออาจจะกินที่แค่ครึ่งบน (top-" -#~ "half) ครึ่งล่าง (bottom-half) ครึ่งซ้าย (left-half) หรือครึ่งขวา (right-half)" +#~ "ช่องแสดงภาพขยายอาจจะใหญ่เต็มจอภาพ (full-screen) หรืออาจจะกินที่แค่ครึ่งบน (top-half) ครึ่งล่าง (bottom-half) " +#~ "ครึ่งซ้าย (left-half) หรือครึ่งขวา (right-half)" #~ msgid "" -#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " -#~ "system mouse and move with it." +#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the system mouse and move " +#~ "with it." #~ msgstr "กำหนดว่าจะให้ภาพขยายหน้าจอวางตำแหน่งกึ่งกลางที่เมาส์และเคลื่อนย้ายไปตามเมาส์หรือไม่" #~ msgid "Clock Format" @@ -1910,9 +4118,6 @@ msgstr "กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคค #~ msgid "Clock Preferences" #~ msgstr "ปรับแต่งค่านาฬิกา" -#~ msgid "Panel Display" -#~ msgstr "การแสดงบนพาเนล" - #~ msgid "Show seco_nds" #~ msgstr "แสดง_วินาที"