Assamese translation updated

This commit is contained in:
Nilamdyuti Goswami 2012-12-10 18:23:50 +05:30
parent c11f89e72a
commit 76c589702f

169
po/as.po
View File

@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 22:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-09 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:54+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-10 18:23+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as_IN\n" "Language: as_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -187,10 +187,11 @@ msgid ""
"state of the checkbox." "state of the checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"শ্বেলে এটা পাছৱাৰ্ড অনুৰোধ কৰিব যেতিয়া এটা ইনক্ৰিপ্টেড ডিভাইচ অথবা এটা " "শ্বেলে এটা পাছৱাৰ্ড অনুৰোধ কৰিব যেতিয়া এটা ইনক্ৰিপ্টেড ডিভাইচ অথবা এটা "
"দূৰৱৰ্তী ফাইলচিস্টেম " "দূৰৱৰ্তী "
"মাউন্ট কৰা হয়। যদি পাছৱাৰ্ডক ভৱিষ্যত ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষণ কৰিব পাৰি তেন্তে " "ফাইলচিস্টেম মাউন্ট কৰা হয়। যদি পাছৱাৰ্ডক ভৱিষ্যত ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষণ কৰিব "
"এটা 'পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক' " "পাৰি "
"চেকবাকচ উপস্থিত থাকিব। এই কি'য়ে চেকবাকচৰ অবিকল্পিত অৱস্থা সংহতি কৰে।" "তেন্তে এটা 'পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক' চেকবাকচ উপস্থিত থাকিব। এই কি'য়ে চেকবাকচৰ "
"অবিকল্পিত অৱস্থা সংহতি কৰে।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
@ -310,19 +311,35 @@ msgstr ""
"বিন্যাসত ৰেকৰ্ড কৰোতে পৰিবৰ্তন কৰিব লাগিব।" "বিন্যাসত ৰেকৰ্ড কৰোতে পৰিবৰ্তন কৰিব লাগিব।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#| msgid "Open the application menu"
msgid "The application icon mode."
msgstr "এপ্লিকেচন আইকন অৱস্থা।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"চুইচাৰত উইন্ডোসমূহ কেনেধৰণে দেখুৱা হয় সংৰূপণ কৰে। বৈধ সম্ভাবনাসমূহ হল "
"'thumbnail-only' "
"(উইন্ডোৰ এটা থাম্বনেইল দেখুৱায়), 'app-icon-only' (কেৱল এপ্লিকেচন আইকন "
"দেখুৱায়) অথবা 'both'।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "মডাল ডাইলগ উপধায়ক উইন্ডোৰ সৈতে সংলগ্ন কৰক" msgstr "মডাল ডাইলগ উপধায়ক উইন্ডোৰ সৈতে সংলগ্ন কৰক"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "GNOME শ্বেল চলাওতে এই কি'য়ে org.gnome.mutter ত থকা কি' অভাৰৰাইড কৰে।" msgstr "GNOME শ্বেল চলাওতে এই কি'য়ে org.gnome.mutter ত থকা কি' অভাৰৰাইড কৰে।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "শীৰ্ষকবাৰত বুটামসমূহ সজোঁৱা" msgstr "শীৰ্ষকবাৰত বুটামসমূহ সজোঁৱা"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell." "GNOME Shell."
@ -330,15 +347,15 @@ msgstr ""
"GNOME শ্বেল চলাওতে এই কি'য়ে org.gnome.desktop.wm.preferences ত থকা কি' " "GNOME শ্বেল চলাওতে এই কি'য়ে org.gnome.desktop.wm.preferences ত থকা কি' "
"অভাৰৰাইড কৰে।" "অভাৰৰাইড কৰে।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "উইন্ডোসমূহক পৰ্দাৰ প্ৰান্তসমূহত এৰোতে প্ৰান্ত টাইলিং সামৰ্থবান কৰক" msgstr "উইন্ডোসমূহক পৰ্দাৰ প্ৰান্তসমূহত এৰোতে প্ৰান্ত টাইলিং সামৰ্থবান কৰক"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহক চলমানভাৱে ব্যৱস্থাপনা কৰা হয়" msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহক চলমানভাৱে ব্যৱস্থাপনা কৰা হয়"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহ কেৱল প্ৰাথমিক মনিটৰত" msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহ কেৱল প্ৰাথমিক মনিটৰত"
@ -449,27 +466,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' ৰ প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ হল:" msgstr "'%s' ৰ প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ হল:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:258 #: ../js/ui/appDisplay.js:259
msgid "All" msgid "All"
msgstr "সকলো" msgstr "সকলো"
#: ../js/ui/appDisplay.js:317 #: ../js/ui/appDisplay.js:318
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APPLICATIONS" msgstr "APPLICATIONS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:377 #: ../js/ui/appDisplay.js:375
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "SETTINGS" msgstr "SETTINGS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:682 #: ../js/ui/appDisplay.js:679
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো" msgstr "নতুন উইন্ডো"
#: ../js/ui/appDisplay.js:685 ../js/ui/dash.js:289 #: ../js/ui/appDisplay.js:682 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক" msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক"
#: ../js/ui/appDisplay.js:686 #: ../js/ui/appDisplay.js:683
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "পছন্দলে যোগ কৰক" msgstr "পছন্দলে যোগ কৰক"
@ -789,21 +806,18 @@ msgstr "<b>যোৱাকালী</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 #. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937
#, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>"
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" #. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>"
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>" msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>" msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" #. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946
#, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>"
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
@ -995,6 +1009,10 @@ msgstr "একাওন্ট দৰ্শন কৰক"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ" msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:87
msgid "Windows"
msgstr "উইন্ডোসমূহ"
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:291 #: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:291
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক" msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
@ -1144,9 +1162,7 @@ msgstr "ত্ৰুটিসমূহ দেখুৱাওক"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে" msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে"
#. translators: #: ../js/ui/lookingGlass.js:767
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "অসামৰ্থবান কৰা আছে" msgstr "অসামৰ্থবান কৰা আছে"
@ -1178,15 +1194,15 @@ msgstr "খোলক"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "আতৰাওক" msgstr "আতৰাওক"
#: ../js/ui/messageTray.js:1552 #: ../js/ui/messageTray.js:1551
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "কোনো বাৰ্তা নাই" msgstr "কোনো বাৰ্তা নাই"
#: ../js/ui/messageTray.js:1569 #: ../js/ui/messageTray.js:1568
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে" msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে"
#: ../js/ui/messageTray.js:2636 #: ../js/ui/messageTray.js:2635
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "চিস্টেম তথ্য" msgstr "চিস্টেম তথ্য"
@ -1217,17 +1233,17 @@ msgstr "সন্ধান কৰিবলে টাইপ কৰক..."
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "ডেশ" msgstr "ডেশ"
#: ../js/ui/panel.js:607 #: ../js/ui/panel.js:608
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰক" msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:639 #: ../js/ui/panel.js:637
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "কাৰ্য্যসমূহ" msgstr "কাৰ্য্যসমূহ"
#: ../js/ui/panel.js:1007 #: ../js/ui/panel.js:980
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "উপৰৰ বাৰ" msgstr "উপৰৰ বাৰ"
@ -1236,7 +1252,7 @@ msgstr "উপৰৰ বাৰ"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:731 #: ../js/ui/popupMenu.js:732
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us"
@ -1268,15 +1284,15 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d নতুন অধিসূচনা" msgstr[0] "%d নতুন অধিসূচনা"
msgstr[1] "%d নতুন অধিসূচনাসমূহ" msgstr[1] "%d নতুন অধিসূচনাসমূহ"
#: ../js/ui/screenShield.js:401 ../js/ui/userMenu.js:780 #: ../js/ui/screenShield.js:402 ../js/ui/userMenu.js:780
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "লক কৰক" msgstr "লক কৰক"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:276 #: ../js/ui/searchDisplay.js:277
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে..." msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 #: ../js/ui/searchDisplay.js:325
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "কোনো ফলাফল নাই।" msgstr "কোনো ফলাফল নাই।"
@ -1392,7 +1408,7 @@ msgid "disconnecting..."
msgstr "বিচ্ছিনিত কৰা হৈছে..." msgstr "বিচ্ছিনিত কৰা হৈছে..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:442 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:442
#: ../js/ui/status/network.js:1449 #: ../js/ui/status/network.js:1453
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে..." msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে..."
@ -1408,7 +1424,7 @@ msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ"
msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Settings"
msgstr "মাউছ আৰু টাচপেড সংহতিসমূহ" msgstr "মাউছ আৰু টাচপেড সংহতিসমূহ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:234 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:270
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ" msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ"
@ -1500,7 +1516,7 @@ msgid "unmanaged"
msgstr "অব্যৱস্থাপিত" msgstr "অব্যৱস্থাপিত"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1452 #: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1456
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
@ -1521,72 +1537,72 @@ msgstr "কেবুল আনপ্লাগ্গড"
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "উপলব্ধ নাই" msgstr "উপলব্ধ নাই"
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1454 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1458
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ" msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ"
#: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1388 #: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1392
#: ../js/ui/status/network.js:1530 #: ../js/ui/status/network.js:1534
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "অধিক..." msgstr "অধিক..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1318 #: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1322
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "সংযোগিত (ব্যক্তিগত)" msgstr "সংযোগিত (ব্যক্তিগত)"
#: ../js/ui/status/network.js:615 #: ../js/ui/status/network.js:619
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "স্বচালিত ইথাৰনেট" msgstr "স্বচালিত ইথাৰনেট"
#: ../js/ui/status/network.js:673 #: ../js/ui/status/network.js:677
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "স্বচালিত ব্ৰডবেণ্ড" msgstr "স্বচালিত ব্ৰডবেণ্ড"
#: ../js/ui/status/network.js:676 #: ../js/ui/status/network.js:680
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "স্বচালিত ডায়েল-আপ" msgstr "স্বচালিত ডায়েল-আপ"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:805 ../js/ui/status/network.js:1335 #: ../js/ui/status/network.js:809 ../js/ui/status/network.js:1339
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "স্বচালিত %s" msgstr "স্বচালিত %s"
#: ../js/ui/status/network.js:807 #: ../js/ui/status/network.js:811
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "স্বচালিত ব্লুটুথ" msgstr "স্বচালিত ব্লুটুথ"
#: ../js/ui/status/network.js:1337 #: ../js/ui/status/network.js:1341
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "স্বচালিত বেতাঁৰ" msgstr "স্বচালিত বেতাঁৰ"
#: ../js/ui/status/network.js:1579 #: ../js/ui/status/network.js:1584
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক" msgstr "নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক"
#: ../js/ui/status/network.js:1611 #: ../js/ui/status/network.js:1616
msgid "Wi-Fi" msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1630 #: ../js/ui/status/network.js:1635
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ" msgstr "নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ"
#: ../js/ui/status/network.js:1674 #: ../js/ui/status/network.js:1679
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপক" msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপক"
#: ../js/ui/status/network.js:1756 #: ../js/ui/status/network.js:1761
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ" msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ"
#: ../js/ui/status/network.js:1757 #: ../js/ui/status/network.js:1762
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল" msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল"
#: ../js/ui/status/network.js:2074 #: ../js/ui/status/network.js:2079
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান কৰা আছে" msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান কৰা আছে"
@ -1688,11 +1704,11 @@ msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত" msgstr "অজ্ঞাত"
#. Translators: This is the label for audio volume #. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 #: ../js/ui/status/volume.js:50 ../js/ui/status/volume.js:251
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "ভলিউম" msgstr "ভলিউম"
#: ../js/ui/status/volume.js:59 #: ../js/ui/status/volume.js:62
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "মাইক্ৰোফোন" msgstr "মাইক্ৰোফোন"
@ -1762,10 +1778,6 @@ msgstr ""
"অনলাইন অৱস্থা ঠিক কৰা হৈছে যাতে আনে জানিব পাৰে যে আপুনি সিহতৰ বাৰ্তা চাব " "অনলাইন অৱস্থা ঠিক কৰা হৈছে যাতে আনে জানিব পাৰে যে আপুনি সিহতৰ বাৰ্তা চাব "
"নোৱাৰিবও পাৰে।" "নোৱাৰিবও পাৰে।"
#: ../js/ui/viewSelector.js:87
msgid "Windows"
msgstr "উইন্ডোসমূহ"
#: ../js/ui/viewSelector.js:91 #: ../js/ui/viewSelector.js:91
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ" msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
@ -1801,28 +1813,6 @@ msgstr "'%s' প্ৰস্তুত"
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ" msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u আউটপুট"
msgstr[1] "%u আউটপুটসমূহ"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ইনপুট"
msgstr[1] "%u ইনপুটসমূহ"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
msgid "System Sounds"
msgstr "চিস্টেম শব্দসমূহ"
#: ../src/main.c:332 #: ../src/main.c:332
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "প্ৰিন্ট সংস্কৰণ" msgstr "প্ৰিন্ট সংস্কৰণ"
@ -1864,6 +1854,19 @@ msgstr "অবিকল্পিত"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল"
#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
#~ msgstr[0] "%u আউটপুট"
#~ msgstr[1] "%u আউটপুটসমূহ"
#~ msgid "%u Input"
#~ msgid_plural "%u Inputs"
#~ msgstr[0] "%u ইনপুট"
#~ msgstr[1] "%u ইনপুটসমূহ"
#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "চিস্টেম শব্দসমূহ"
#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday" #~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
#~ msgstr "<b>%H:%M</b> যোৱাকালী" #~ msgstr "<b>%H:%M</b> যোৱাকালী"