Update Hungarian translation

(cherry picked from commit b3690409929c425b1b9afeb297d38e517d0af8fd)
This commit is contained in:
Balázs Meskó 2024-01-11 19:22:15 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 36b3a995eb
commit 76abf806e4

315
po/hu.po
View File

@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-30 09:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 19:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-11 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers" msgid "Launchers"
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "9. kedvenc alkalmazás aktiválása" msgstr "9. kedvenc alkalmazás aktiválása"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2149
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Képernyőképek" msgstr "Képernyőképek"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "A kiterjesztés honlapjának megtekintése"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 #: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256 #: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256
#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 #: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -639,17 +639,17 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Képernyőforgatás zárolása" msgstr "Képernyőforgatás zárolása"
#: js/misc/util.js:138 #: js/misc/util.js:139
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "A parancs nem található" msgstr "A parancs nem található"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: js/misc/util.js:178 #: js/misc/util.js:179
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "A parancs nem dolgozható fel:" msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
#: js/misc/util.js:186 #: js/misc/util.js:187
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Tiltás"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Engedélyezés" msgstr "Engedélyezés"
#: js/ui/appDisplay.js:1773 #: js/ui/appDisplay.js:1777
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Névtelen mappa" msgstr "Névtelen mappa"
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Fülhallgató"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Fejhallgató" msgstr "Fejhallgató"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:352 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:358
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
@ -958,33 +958,33 @@ msgstr "%OB"
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "%Y. %OB" msgstr "%Y. %OB"
#: js/ui/calendar.js:500 #: js/ui/calendar.js:501
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Előző hónap" msgstr "Előző hónap"
#: js/ui/calendar.js:518 #: js/ui/calendar.js:519
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Következő hónap" msgstr "Következő hónap"
#: js/ui/calendar.js:669 #: js/ui/calendar.js:670
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:728 #: js/ui/calendar.js:729
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V. hét" msgstr "%V. hét"
#: js/ui/calendar.js:907 #: js/ui/calendar.js:908
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Nincsenek értesítések" msgstr "Nincsenek értesítések"
#: js/ui/calendar.js:964 #: js/ui/calendar.js:965
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne zavarjanak" msgstr "Ne zavarjanak"
#: js/ui/calendar.js:985 #: js/ui/calendar.js:986
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Törlés" msgstr "Törlés"
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Alternatívaként kapcsolódhat a „WPS” gomb megnyomásával az eszközön." msgstr "Alternatívaként kapcsolódhat a „WPS” gomb megnyomásával az eszközön."
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 #: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás" msgstr "Kapcsolódás"
@ -1058,11 +1058,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Szolgáltatás" msgstr "Szolgáltatás"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 #: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:774 #: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Hitelesítés szükséges" msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:754 #: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:755
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli " "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli "
"hálózat eléréséhez." "hálózat eléréséhez."
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:758 #: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés" msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
@ -1079,15 +1079,15 @@ msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
msgid "Network name" msgid "Network name"
msgstr "Hálózat neve" msgstr "Hálózat neve"
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:762 #: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:763
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL hitelesítés" msgstr "DSL hitelesítés"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:767 #: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:768
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kód szükséges" msgstr "PIN kód szükséges"
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 #: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:769
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz" msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
@ -1095,18 +1095,18 @@ msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
msgid "PIN" msgid "PIN"
msgstr "PIN" msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:759 #: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:760
#: js/ui/components/networkAgent.js:763 js/ui/components/networkAgent.js:775 #: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776
#: js/ui/components/networkAgent.js:779 #: js/ui/components/networkAgent.js:780
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”." msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024 #: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2040
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Hálózatkezelő" msgstr "Hálózatkezelő"
#: js/ui/components/networkAgent.js:778 #: js/ui/components/networkAgent.js:779
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "VPN jelszó" msgstr "VPN jelszó"
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés" msgstr "Kijelentkezés"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175 #: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Kikapcsolás" msgstr "Kikapcsolás"
@ -1363,33 +1363,33 @@ msgstr ""
"eltarthat egy ideig: győződjön meg arról, hogy készített-e biztonsági " "eltarthat egy ideig: győződjön meg arról, hogy készített-e biztonsági "
"mentést, valamint a számítógép be van-e dugva." "mentést, valamint a számítógép be van-e dugva."
#: js/ui/endSessionDialog.js:289 #: js/ui/endSessionDialog.js:282
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Alacsony telepfeszültség: a frissítések telepítése előtt dugja be eszközét a " "Alacsony telepfeszültség: a frissítések telepítése előtt dugja be eszközét a "
"konnektorba." "konnektorba."
#: js/ui/endSessionDialog.js:298 #: js/ui/endSessionDialog.js:291
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Egyes alkalmazások elfoglaltak, vagy mentetlen munkát tartalmaznak" msgstr "Egyes alkalmazások elfoglaltak, vagy mentetlen munkát tartalmaznak"
#: js/ui/endSessionDialog.js:303 #: js/ui/endSessionDialog.js:296
msgid "Other users are logged in" msgid "Other users are logged in"
msgstr "Más felhasználók vannak bejelentkezve" msgstr "Más felhasználók vannak bejelentkezve"
#: js/ui/endSessionDialog.js:473 #: js/ui/endSessionDialog.js:466
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Boot Options" msgid "Boot Options"
msgstr "Indítási beállítások" msgstr "Indítási beállítások"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #: js/ui/endSessionDialog.js:671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (távoli)" msgstr "%s (távoli)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:681 #: js/ui/endSessionDialog.js:674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzol)" msgstr "%s (konzol)"
@ -1408,11 +1408,11 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "" msgstr ""
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
#: js/ui/extensionSystem.js:333 #: js/ui/extensionSystem.js:341
msgid "Extension Updates Available" msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Kiterjesztés-frissítések érhetők el" msgstr "Kiterjesztés-frissítések érhetők el"
#: js/ui/extensionSystem.js:334 #: js/ui/extensionSystem.js:342
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "A kiterjesztés-frissítések telepítésre készek." msgstr "A kiterjesztés-frissítések telepítésre készek."
@ -1554,23 +1554,23 @@ msgstr "Forrás megtekintése"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Weblap" msgstr "Weblap"
#: js/ui/main.js:267 #: js/ui/main.js:280
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "A rendszer nem biztonságos módba lett állítva" msgstr "A rendszer nem biztonságos módba lett állítva"
#: js/ui/main.js:268 #: js/ui/main.js:281
msgid "Apps now have unrestricted access" msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Az alkalmazásoknak most már korlátlan hozzáférésük van" msgstr "Az alkalmazásoknak most már korlátlan hozzáférésük van"
#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63 #: js/ui/main.js:282 js/ui/overview.js:63
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás" msgstr "Visszavonás"
#: js/ui/main.js:327 #: js/ui/main.js:340
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Bejelentkezés privilegizált felhasználóként" msgstr "Bejelentkezés privilegizált felhasználóként"
#: js/ui/main.js:328 #: js/ui/main.js:341
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1578,15 +1578,15 @@ msgstr ""
"A privilegizált felhasználóként futtatott munkameneteket biztonsági okokból " "A privilegizált felhasználóként futtatott munkameneteket biztonsági okokból "
"érdemes kerülni. Ha lehetséges, jelentkezzen be normál felhasználóként." "érdemes kerülni. Ha lehetséges, jelentkezzen be normál felhasználóként."
#: js/ui/main.js:376 #: js/ui/main.js:389
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Képernyőzárolás letiltva" msgstr "Képernyőzárolás letiltva"
#: js/ui/main.js:377 #: js/ui/main.js:390
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "A képernyőzároláshoz a GNOME kijelzőkezelő szükséges." msgstr "A képernyőzároláshoz a GNOME kijelzőkezelő szükséges."
#: js/ui/messageTray.js:1423 #: js/ui/messageTray.js:1417
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformációk" msgstr "Rendszerinformációk"
@ -1699,127 +1699,127 @@ msgstr "Újraindítás…"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt" msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674 #: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Nem lehet zárolni" msgstr "Nem lehet zárolni"
#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 #: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671
msgid "Lock was blocked by an app" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta" msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
#: js/ui/screenshot.js:1191 #: js/ui/screenshot.js:1192
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés" msgstr "Kijelölés"
#: js/ui/screenshot.js:1201 #: js/ui/screenshot.js:1202
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Terület kijelölése" msgstr "Terület kijelölése"
#: js/ui/screenshot.js:1206 #: js/ui/screenshot.js:1207
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Képernyő" msgstr "Képernyő"
#: js/ui/screenshot.js:1216 #: js/ui/screenshot.js:1217
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Képernyő kijelölése" msgstr "Képernyő kijelölése"
#: js/ui/screenshot.js:1221 #: js/ui/screenshot.js:1222
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Ablak" msgstr "Ablak"
#: js/ui/screenshot.js:1231 #: js/ui/screenshot.js:1232
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Ablak kijelölése" msgstr "Ablak kijelölése"
#. Translators: entry in the window right click menu. #. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 #: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
msgid "Take Screenshot" msgid "Take Screenshot"
msgstr "Képernyőkép készítése" msgstr "Képernyőkép készítése"
#: js/ui/screenshot.js:1272 #: js/ui/screenshot.js:1273
msgid "Record Screen" msgid "Record Screen"
msgstr "Képernyő rögzítése" msgstr "Képernyő rögzítése"
#. Translators: since this string refers to an action, #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb. #. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1287 #: js/ui/screenshot.js:1288
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Rögzítés" msgstr "Rögzítés"
#: js/ui/screenshot.js:1309 #: js/ui/screenshot.js:1310
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Mutató megjelenítése" msgstr "Mutató megjelenítése"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1900 #: js/ui/screenshot.js:1906
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Képernyőfelvételek" msgstr "Képernyőfelvételek"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1905 #: js/ui/screenshot.js:1911
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Képernyőfelvétel ekkor: %d %t.webm" msgstr "Képernyőfelvétel %d %t.webm"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1943 #: js/ui/screenshot.js:1949
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Képernyőfelvétel rögzítve" msgstr "Képernyőfelvétel rögzítve"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1950 #: js/ui/screenshot.js:1956
msgid "Screencast ended unexpectedly" msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "A képernyőfelvétel váratlanul véget ért" msgstr "A képernyőfelvétel váratlanul véget ért"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194 #: js/ui/screenshot.js:1965 js/ui/screenshot.js:2202
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép" msgstr "Képernyőkép"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1966 #: js/ui/screenshot.js:1972
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Kattintson ide a videó megtekintéséhez." msgstr "Kattintson ide a videó megtekintéséhez."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208 #: js/ui/screenshot.js:1975 js/ui/screenshot.js:2216
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Megjelenítés a fájlokban" msgstr "Megjelenítés a fájlokban"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2154 #: js/ui/screenshot.js:2162
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Képernyőkép ekkor: %s" msgstr "Képernyőkép %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2200 #: js/ui/screenshot.js:2208
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Képernyőkép rögzítve" msgstr "Képernyőkép rögzítve"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2202 #: js/ui/screenshot.js:2210
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Beillesztheti a képet a vágólapról." msgstr "Beillesztheti a képet a vágólapról."
#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419 #: js/ui/screenshot.js:2263 js/ui/screenshot.js:2427
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Képernyőkép elkészült" msgstr "Képernyőkép elkészült"
#: js/ui/search.js:818 #: js/ui/search.js:827
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…" msgstr "Keresés…"
#: js/ui/search.js:820 #: js/ui/search.js:829
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Nincs találat." msgstr "Nincs találat."
#: js/ui/search.js:951 #: js/ui/search.js:960
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d more" msgid "%d more"
msgid_plural "%d more" msgid_plural "%d more"
@ -1966,11 +1966,11 @@ msgstr "Köztudottan ablak nélkül futó alkalmazások"
msgid "App Settings" msgid "App Settings"
msgstr "Alkalmazás beállításai" msgstr "Alkalmazás beállításai"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:248 #: js/ui/status/backgroundApps.js:249
msgid "No Background Apps" msgid "No Background Apps"
msgstr "Nincsenek háttéralkalmazások" msgstr "Nincsenek háttéralkalmazások"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:250 #: js/ui/status/backgroundApps.js:251
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Background App" msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps" msgid_plural "%d Background Apps"
@ -1997,28 +1997,28 @@ msgstr "Magas"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet" msgstr "Billentyűzet"
#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371 #: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Leválasztás" msgstr "Leválasztás"
#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245 #: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891 #: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth beállítások" msgstr "Bluetooth beállítások"
#: js/ui/status/bluetooth.js:315 #: js/ui/status/bluetooth.js:335
msgid "No available or connected devices" msgid "No available or connected devices"
msgstr "Nincsenek elérhető vagy csatlakoztatott eszközök" msgstr "Nincsenek elérhető vagy csatlakoztatott eszközök"
#: js/ui/status/bluetooth.js:316 #: js/ui/status/bluetooth.js:336
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Kapcsolja be a Bluetooth-t az eszközökhöz való kapcsolódáshoz" msgstr "Kapcsolja be a Bluetooth-t az eszközökhöz való kapcsolódáshoz"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:370 #: js/ui/status/bluetooth.js:390
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
@ -2096,89 +2096,89 @@ msgstr "%s leválasztása"
msgid "Connect to %s" msgid "Connect to %s"
msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s" msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s"
#: js/ui/status/network.js:1050 #: js/ui/status/network.js:1061
msgid "Secure" msgid "Secure"
msgstr "biztonságos" msgstr "biztonságos"
#: js/ui/status/network.js:1050 #: js/ui/status/network.js:1061
msgid "Not secure" msgid "Not secure"
msgstr "nem biztonságos" msgstr "nem biztonságos"
#: js/ui/status/network.js:1051 #: js/ui/status/network.js:1062
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%" msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "%s%%-os jelerősség" msgstr "%s%%-os jelerősség"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1053 #: js/ui/status/network.js:1064
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s, %s, %s" msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1155 #: js/ui/status/network.js:1166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s hotspot" msgstr "%s hotspot"
#: js/ui/status/network.js:1421 #: js/ui/status/network.js:1437
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d connected" msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected" msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d kapcsolódva" msgstr[0] "%d kapcsolódva"
msgstr[1] "%d kapcsolódva" msgstr[1] "%d kapcsolódva"
#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535 #: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1520 #: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN beállítások" msgstr "VPN beállítások"
#: js/ui/status/network.js:1776 #: js/ui/status/network.js:1792
msgid "WiFi" msgid "WiFi"
msgstr "WiFi" msgstr "WiFi"
#: js/ui/status/network.js:1778 #: js/ui/status/network.js:1794
msgid "All Networks" msgid "All Networks"
msgstr "Összes hálózat" msgstr "Összes hálózat"
#: js/ui/status/network.js:1875 #: js/ui/status/network.js:1891
msgid "Wired Connections" msgid "Wired Connections"
msgstr "Vezetékes kapcsolatok" msgstr "Vezetékes kapcsolatok"
#: js/ui/status/network.js:1876 #: js/ui/status/network.js:1892
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Vezetékes beállítások" msgstr "Vezetékes beállítások"
#: js/ui/status/network.js:1890 #: js/ui/status/network.js:1906
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth alapú internetmegosztók" msgstr "Bluetooth alapú internetmegosztók"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1897 #: js/ui/status/network.js:1913
msgid "Tether" msgid "Tether"
msgstr "Internetmegosztás" msgstr "Internetmegosztás"
#: js/ui/status/network.js:1910 #: js/ui/status/network.js:1926
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "Mobil kapcsolatok" msgstr "Mobil kapcsolatok"
#: js/ui/status/network.js:1912 #: js/ui/status/network.js:1928
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil széles sáv beállítások" msgstr "Mobil széles sáv beállítások"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1921 #: js/ui/status/network.js:1937
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Mobil" msgstr "Mobil"
#: js/ui/status/network.js:2029 #: js/ui/status/network.js:2045
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "A kapcsolódás sikertelen" msgstr "A kapcsolódás sikertelen"
#: js/ui/status/network.js:2030 #: js/ui/status/network.js:2046
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása sikertelen" msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása sikertelen"
@ -2221,37 +2221,32 @@ msgstr "Képernyőmegosztás leállítása"
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Repülőgép mód" msgstr "Repülőgép mód"
#: js/ui/status/system.js:97 #: js/ui/status/system.js:170
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:169
msgid "Power Off Menu" msgid "Power Off Menu"
msgstr "Kikapcsolás menü" msgstr "Kikapcsolás menü"
#: js/ui/status/system.js:177 #: js/ui/status/system.js:178
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés" msgstr "Felfüggesztés"
#: js/ui/status/system.js:182 #: js/ui/status/system.js:183
msgid "Restart…" msgid "Restart…"
msgstr "Újraindítás…" msgstr "Újraindítás…"
#: js/ui/status/system.js:187 #: js/ui/status/system.js:188
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "Kikapcsolás…" msgstr "Kikapcsolás…"
#: js/ui/status/system.js:194 #: js/ui/status/system.js:195
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "Kijelentkezés…" msgstr "Kijelentkezés…"
#: js/ui/status/system.js:199 #: js/ui/status/system.js:200
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "Felhasználóváltás…" msgstr "Felhasználóváltás…"
#: js/ui/status/system.js:243 #: js/ui/status/system.js:244
msgctxt "action" msgctxt "action"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Zárolási képernyő" msgstr "Zárolási képernyő"
@ -2291,27 +2286,27 @@ msgstr "Thunderbolt engedélyezési hiba"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nem sikerült a Thunderbolt eszköz engedélyezése: %s" msgstr "Nem sikerült a Thunderbolt eszköz engedélyezése: %s"
#: js/ui/status/volume.js:214 #: js/ui/status/volume.js:220
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Hangerő megváltozott" msgstr "Hangerő megváltozott"
#: js/ui/status/volume.js:227 #: js/ui/status/volume.js:233
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "Visszahangosítás" msgstr "Visszahangosítás"
#: js/ui/status/volume.js:227 #: js/ui/status/volume.js:233
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Némítás" msgstr "Némítás"
#: js/ui/status/volume.js:282 #: js/ui/status/volume.js:288
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Hangerő" msgstr "Hangerő"
#: js/ui/status/volume.js:298 #: js/ui/status/volume.js:304
msgid "Sound Output" msgid "Sound Output"
msgstr "Hangkimenet" msgstr "Hangkimenet"
#: js/ui/status/volume.js:370 #: js/ui/status/volume.js:376
msgid "Sound Input" msgid "Sound Input"
msgstr "Hangbemenet" msgstr "Hangbemenet"
@ -2388,19 +2383,19 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s” kész" msgstr "„%s” kész"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:68 #: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Keep these display settings?" msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Megtartja ezen beállításokat?" msgstr "Megtartja ezen beállításokat?"
#: js/ui/windowManager.js:78 #: js/ui/windowManager.js:79
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Beállítások visszavonása" msgstr "Beállítások visszavonása"
#: js/ui/windowManager.js:83 #: js/ui/windowManager.js:84
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Módosítások megtartása" msgstr "Módosítások megtartása"
#: js/ui/windowManager.js:103 #: js/ui/windowManager.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2409,7 +2404,7 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:495 #: js/ui/windowManager.js:496
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2482,7 +2477,7 @@ msgstr "Áthelyezés a jobb oldali kijelzőre"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Bezárás" msgstr "Bezárás"
#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 #: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:333
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Verzió kiírása" msgstr "Verzió kiírása"
@ -2508,7 +2503,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen" msgstr "Ismeretlen"
#: src/shell-app.c:556 #: src/shell-app.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "„%s” indítása meghiúsult" msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
@ -2679,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"Példák: %s" "Példák: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
@ -2693,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"Példák: %s" "Példák: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Leírás" msgstr "Leírás"
@ -2740,7 +2735,6 @@ msgid "DOMAIN"
msgstr "TARTOMÁNY" msgstr "TARTOMÁNY"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
#| msgid "The gettext domain to use for translations"
msgid "The gettext domain used by the extension" msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr "A kiterjesztés által használt gettext tartomány" msgstr "A kiterjesztés által használt gettext tartomány"
@ -2750,7 +2744,6 @@ msgid "SCHEMA"
msgstr "SÉMA" msgstr "SÉMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
#| msgid "The template to use for the new extension"
msgid "The GSettings schema used by the extension" msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr "A kiterjesztés által használt GSettings séma" msgstr "A kiterjesztés által használt GSettings séma"
@ -2963,98 +2956,100 @@ msgstr "Kiterjesztés eltávolítása"
msgid "Do not print error messages" msgid "Do not print error messages"
msgstr "Ne írjon ki hibaüzeneteket" msgstr "Ne írjon ki hibaüzeneteket"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Útvonal" msgstr "Útvonal"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
msgid "Original author" msgid "Original author"
msgstr "Eredeti szerző" msgstr "Eredeti szerző"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Verzió" msgstr "Verzió"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Állapot" msgstr "Állapot"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:306
msgid "“version” takes no arguments" msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "a „version” nem fogad argumentumokat" msgstr "a „version” nem fogad argumentumokat"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:308
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Használat:" msgstr "Használat:"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311
msgid "Print version information and exit." msgid "Print version information and exit."
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés." msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés."
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS" msgstr "PARANCS"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
msgid "[ARGS…]" msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTUMOK…]" msgstr "[ARGUMENTUMOK…]"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
msgid "Commands:" msgid "Commands:"
msgstr "Parancsok:" msgstr "Parancsok:"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Súgó kiírása" msgstr "Súgó kiírása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
msgid "Enable extension" msgid "Enable extension"
msgstr "Kiterjesztés engedélyezése" msgstr "Kiterjesztés engedélyezése"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335
msgid "Disable extension" msgid "Disable extension"
msgstr "Kiterjesztés letiltása" msgstr "Kiterjesztés letiltása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
msgid "Reset extension" msgid "Reset extension"
msgstr "Kiterjesztés visszaállítása" msgstr "Kiterjesztés visszaállítása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337
msgid "Uninstall extension" msgid "Uninstall extension"
msgstr "Kiterjesztés eltávolítása" msgstr "Kiterjesztés eltávolítása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338
msgid "List extensions" msgid "List extensions"
msgstr "Kiterjesztések felsorolása" msgstr "Kiterjesztések felsorolása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340
msgid "Show extension info" msgid "Show extension info"
msgstr "Kiterjesztésinformációk megjelenítése" msgstr "Kiterjesztésinformációk megjelenítése"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341
msgid "Open extension preferences" msgid "Open extension preferences"
msgstr "Kiterjesztésbeállítások megnyitása" msgstr "Kiterjesztésbeállítások megnyitása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342
msgid "Create extension" msgid "Create extension"
msgstr "Kiterjesztés létrehozása" msgstr "Kiterjesztés létrehozása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343
msgid "Package extension" msgid "Package extension"
msgstr "Kiterjesztés csomagolása" msgstr "Kiterjesztés csomagolása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344
msgid "Install extension bundle" msgid "Install extension bundle"
msgstr "Kiterjesztéscsomag telepítése" msgstr "Kiterjesztéscsomag telepítése"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Részletes súgóhoz használja ezt: „%s”.\n" msgstr "Részletes súgóhoz használja ezt: „%s”.\n"
@ -3076,12 +3071,10 @@ msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr "Ikon hozzáadása a felső sávhoz" msgstr "Ikon hozzáadása a felső sávhoz"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 #: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
#| msgid "Sound Settings"
msgid "Quick Settings Item" msgid "Quick Settings Item"
msgstr "Gyors beállítások elem" msgstr "Gyors beállítások elem"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 #: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5
#| msgid "Open the quick settings menu"
msgid "Add an item to quick settings" msgid "Add an item to quick settings"
msgstr "Elem hozzáadása a gyors beállításokhoz" msgstr "Elem hozzáadása a gyors beállításokhoz"
@ -3106,3 +3099,7 @@ msgstr[1] "%u bemenet"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Rendszerhangok" msgstr "Rendszerhangok"
#, javascript-format
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"