Update Hungarian translation

(cherry picked from commit b3690409929c425b1b9afeb297d38e517d0af8fd)
This commit is contained in:
Balázs Meskó 2024-01-11 19:22:15 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 36b3a995eb
commit 76abf806e4

315
po/hu.po
View File

@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-30 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "9. kedvenc alkalmazás aktiválása"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2149
msgid "Screenshots"
msgstr "Képernyőképek"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "A kiterjesztés honlapjának megtekintése"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256
#: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256
#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
msgid "Cancel"
@ -639,17 +639,17 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Képernyőforgatás zárolása"
#: js/misc/util.js:138
#: js/misc/util.js:139
msgid "Command not found"
msgstr "A parancs nem található"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:178
#: js/misc/util.js:179
msgid "Could not parse command:"
msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
#: js/misc/util.js:186
#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Tiltás"
msgid "Allow"
msgstr "Engedélyezés"
#: js/ui/appDisplay.js:1773
#: js/ui/appDisplay.js:1777
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Névtelen mappa"
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Fülhallgató"
msgid "Headset"
msgstr "Fejhallgató"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:352
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:358
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@ -958,33 +958,33 @@ msgstr "%OB"
msgid "%OB %Y"
msgstr "%Y. %OB"
#: js/ui/calendar.js:500
#: js/ui/calendar.js:501
msgid "Previous month"
msgstr "Előző hónap"
#: js/ui/calendar.js:518
#: js/ui/calendar.js:519
msgid "Next month"
msgstr "Következő hónap"
#: js/ui/calendar.js:669
#: js/ui/calendar.js:670
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:728
#: js/ui/calendar.js:729
msgid "Week %V"
msgstr "%V. hét"
#: js/ui/calendar.js:907
#: js/ui/calendar.js:908
msgid "No Notifications"
msgstr "Nincsenek értesítések"
#: js/ui/calendar.js:964
#: js/ui/calendar.js:965
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne zavarjanak"
#: js/ui/calendar.js:985
#: js/ui/calendar.js:986
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Alternatívaként kapcsolódhat a „WPS” gomb megnyomásával az eszközön."
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
@ -1058,11 +1058,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Szolgáltatás"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:774
#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775
msgid "Authentication required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:754
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:755
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli "
"hálózat eléréséhez."
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:758
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
@ -1079,15 +1079,15 @@ msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
msgid "Network name"
msgstr "Hálózat neve"
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:762
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:763
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL hitelesítés"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:767
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:768
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kód szükséges"
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:769
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
@ -1095,18 +1095,18 @@ msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:759
#: js/ui/components/networkAgent.js:763 js/ui/components/networkAgent.js:775
#: js/ui/components/networkAgent.js:779
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:760
#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776
#: js/ui/components/networkAgent.js:780
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024
#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2040
msgid "Network Manager"
msgstr "Hálózatkezelő"
#: js/ui/components/networkAgent.js:778
#: js/ui/components/networkAgent.js:779
msgid "VPN password"
msgstr "VPN jelszó"
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Kikapcsolás"
@ -1363,33 +1363,33 @@ msgstr ""
"eltarthat egy ideig: győződjön meg arról, hogy készített-e biztonsági "
"mentést, valamint a számítógép be van-e dugva."
#: js/ui/endSessionDialog.js:289
#: js/ui/endSessionDialog.js:282
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Alacsony telepfeszültség: a frissítések telepítése előtt dugja be eszközét a "
"konnektorba."
#: js/ui/endSessionDialog.js:298
#: js/ui/endSessionDialog.js:291
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Egyes alkalmazások elfoglaltak, vagy mentetlen munkát tartalmaznak"
#: js/ui/endSessionDialog.js:303
#: js/ui/endSessionDialog.js:296
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Más felhasználók vannak bejelentkezve"
#: js/ui/endSessionDialog.js:473
#: js/ui/endSessionDialog.js:466
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Indítási beállítások"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:678
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (távoli)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:681
#: js/ui/endSessionDialog.js:674
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzol)"
@ -1408,11 +1408,11 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
#: js/ui/extensionSystem.js:333
#: js/ui/extensionSystem.js:341
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Kiterjesztés-frissítések érhetők el"
#: js/ui/extensionSystem.js:334
#: js/ui/extensionSystem.js:342
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "A kiterjesztés-frissítések telepítésre készek."
@ -1554,23 +1554,23 @@ msgstr "Forrás megtekintése"
msgid "Web Page"
msgstr "Weblap"
#: js/ui/main.js:267
#: js/ui/main.js:280
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "A rendszer nem biztonságos módba lett állítva"
#: js/ui/main.js:268
#: js/ui/main.js:281
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Az alkalmazásoknak most már korlátlan hozzáférésük van"
#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63
#: js/ui/main.js:282 js/ui/overview.js:63
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: js/ui/main.js:327
#: js/ui/main.js:340
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Bejelentkezés privilegizált felhasználóként"
#: js/ui/main.js:328
#: js/ui/main.js:341
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1578,15 +1578,15 @@ msgstr ""
"A privilegizált felhasználóként futtatott munkameneteket biztonsági okokból "
"érdemes kerülni. Ha lehetséges, jelentkezzen be normál felhasználóként."
#: js/ui/main.js:376
#: js/ui/main.js:389
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Képernyőzárolás letiltva"
#: js/ui/main.js:377
#: js/ui/main.js:390
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "A képernyőzároláshoz a GNOME kijelzőkezelő szükséges."
#: js/ui/messageTray.js:1423
#: js/ui/messageTray.js:1417
msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformációk"
@ -1699,127 +1699,127 @@ msgstr "Újraindítás…"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nem lehet zárolni"
#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675
#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
#: js/ui/screenshot.js:1191
#: js/ui/screenshot.js:1192
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: js/ui/screenshot.js:1201
#: js/ui/screenshot.js:1202
msgid "Area Selection"
msgstr "Terület kijelölése"
#: js/ui/screenshot.js:1206
#: js/ui/screenshot.js:1207
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
#: js/ui/screenshot.js:1216
#: js/ui/screenshot.js:1217
msgid "Screen Selection"
msgstr "Képernyő kijelölése"
#: js/ui/screenshot.js:1221
#: js/ui/screenshot.js:1222
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
#: js/ui/screenshot.js:1231
#: js/ui/screenshot.js:1232
msgid "Window Selection"
msgstr "Ablak kijelölése"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30
#: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Képernyőkép készítése"
#: js/ui/screenshot.js:1272
#: js/ui/screenshot.js:1273
msgid "Record Screen"
msgstr "Képernyő rögzítése"
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1287
#: js/ui/screenshot.js:1288
msgid "Capture"
msgstr "Rögzítés"
#: js/ui/screenshot.js:1309
#: js/ui/screenshot.js:1310
msgid "Show Pointer"
msgstr "Mutató megjelenítése"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1900
#: js/ui/screenshot.js:1906
msgid "Screencasts"
msgstr "Képernyőfelvételek"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1905
#: js/ui/screenshot.js:1911
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Képernyőfelvétel ekkor: %d %t.webm"
msgstr "Képernyőfelvétel %d %t.webm"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1943
#: js/ui/screenshot.js:1949
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Képernyőfelvétel rögzítve"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1950
#: js/ui/screenshot.js:1956
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "A képernyőfelvétel váratlanul véget ért"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194
#: js/ui/screenshot.js:1965 js/ui/screenshot.js:2202
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1966
#: js/ui/screenshot.js:1972
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Kattintson ide a videó megtekintéséhez."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208
#: js/ui/screenshot.js:1975 js/ui/screenshot.js:2216
msgid "Show in Files"
msgstr "Megjelenítés a fájlokban"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2154
#: js/ui/screenshot.js:2162
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Képernyőkép ekkor: %s"
msgstr "Képernyőkép %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2200
#: js/ui/screenshot.js:2208
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Képernyőkép rögzítve"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2202
#: js/ui/screenshot.js:2210
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Beillesztheti a képet a vágólapról."
#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419
#: js/ui/screenshot.js:2263 js/ui/screenshot.js:2427
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Képernyőkép elkészült"
#: js/ui/search.js:818
#: js/ui/search.js:827
msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…"
#: js/ui/search.js:820
#: js/ui/search.js:829
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
#: js/ui/search.js:951
#: js/ui/search.js:960
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1966,11 +1966,11 @@ msgstr "Köztudottan ablak nélkül futó alkalmazások"
msgid "App Settings"
msgstr "Alkalmazás beállításai"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:248
#: js/ui/status/backgroundApps.js:249
msgid "No Background Apps"
msgstr "Nincsenek háttéralkalmazások"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:250
#: js/ui/status/backgroundApps.js:251
#, javascript-format
msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps"
@ -1997,28 +1997,28 @@ msgstr "Magas"
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371
msgid "Disconnect"
msgstr "Leválasztás"
#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245
#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891
#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth beállítások"
#: js/ui/status/bluetooth.js:315
#: js/ui/status/bluetooth.js:335
msgid "No available or connected devices"
msgstr "Nincsenek elérhető vagy csatlakoztatott eszközök"
#: js/ui/status/bluetooth.js:316
#: js/ui/status/bluetooth.js:336
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Kapcsolja be a Bluetooth-t az eszközökhöz való kapcsolódáshoz"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:370
#: js/ui/status/bluetooth.js:390
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@ -2096,89 +2096,89 @@ msgstr "%s leválasztása"
msgid "Connect to %s"
msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s"
#: js/ui/status/network.js:1050
#: js/ui/status/network.js:1061
msgid "Secure"
msgstr "biztonságos"
#: js/ui/status/network.js:1050
#: js/ui/status/network.js:1061
msgid "Not secure"
msgstr "nem biztonságos"
#: js/ui/status/network.js:1051
#: js/ui/status/network.js:1062
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "%s%%-os jelerősség"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1053
#: js/ui/status/network.js:1064
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1155
#: js/ui/status/network.js:1166
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s hotspot"
#: js/ui/status/network.js:1421
#: js/ui/status/network.js:1437
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d kapcsolódva"
msgstr[1] "%d kapcsolódva"
#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535
#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1520
#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN beállítások"
#: js/ui/status/network.js:1776
#: js/ui/status/network.js:1792
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#: js/ui/status/network.js:1778
#: js/ui/status/network.js:1794
msgid "All Networks"
msgstr "Összes hálózat"
#: js/ui/status/network.js:1875
#: js/ui/status/network.js:1891
msgid "Wired Connections"
msgstr "Vezetékes kapcsolatok"
#: js/ui/status/network.js:1876
#: js/ui/status/network.js:1892
msgid "Wired Settings"
msgstr "Vezetékes beállítások"
#: js/ui/status/network.js:1890
#: js/ui/status/network.js:1906
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth alapú internetmegosztók"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1897
#: js/ui/status/network.js:1913
msgid "Tether"
msgstr "Internetmegosztás"
#: js/ui/status/network.js:1910
#: js/ui/status/network.js:1926
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Mobil kapcsolatok"
#: js/ui/status/network.js:1912
#: js/ui/status/network.js:1928
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil széles sáv beállítások"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1921
#: js/ui/status/network.js:1937
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: js/ui/status/network.js:2029
#: js/ui/status/network.js:2045
msgid "Connection failed"
msgstr "A kapcsolódás sikertelen"
#: js/ui/status/network.js:2030
#: js/ui/status/network.js:2046
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása sikertelen"
@ -2221,37 +2221,32 @@ msgstr "Képernyőmegosztás leállítása"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Repülőgép mód"
#: js/ui/status/system.js:97
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:169
#: js/ui/status/system.js:170
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Kikapcsolás menü"
#: js/ui/status/system.js:177
#: js/ui/status/system.js:178
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
#: js/ui/status/system.js:182
#: js/ui/status/system.js:183
msgid "Restart…"
msgstr "Újraindítás…"
#: js/ui/status/system.js:187
#: js/ui/status/system.js:188
msgid "Power Off…"
msgstr "Kikapcsolás…"
#: js/ui/status/system.js:194
#: js/ui/status/system.js:195
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189
msgid "Log Out…"
msgstr "Kijelentkezés…"
#: js/ui/status/system.js:199
#: js/ui/status/system.js:200
msgid "Switch User…"
msgstr "Felhasználóváltás…"
#: js/ui/status/system.js:243
#: js/ui/status/system.js:244
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zárolási képernyő"
@ -2291,27 +2286,27 @@ msgstr "Thunderbolt engedélyezési hiba"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nem sikerült a Thunderbolt eszköz engedélyezése: %s"
#: js/ui/status/volume.js:214
#: js/ui/status/volume.js:220
msgid "Volume changed"
msgstr "Hangerő megváltozott"
#: js/ui/status/volume.js:227
#: js/ui/status/volume.js:233
msgid "Unmute"
msgstr "Visszahangosítás"
#: js/ui/status/volume.js:227
#: js/ui/status/volume.js:233
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
#: js/ui/status/volume.js:282
#: js/ui/status/volume.js:288
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
#: js/ui/status/volume.js:298
#: js/ui/status/volume.js:304
msgid "Sound Output"
msgstr "Hangkimenet"
#: js/ui/status/volume.js:370
#: js/ui/status/volume.js:376
msgid "Sound Input"
msgstr "Hangbemenet"
@ -2388,19 +2383,19 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s” kész"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:68
#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Megtartja ezen beállításokat?"
#: js/ui/windowManager.js:78
#: js/ui/windowManager.js:79
msgid "Revert Settings"
msgstr "Beállítások visszavonása"
#: js/ui/windowManager.js:83
#: js/ui/windowManager.js:84
msgid "Keep Changes"
msgstr "Módosítások megtartása"
#: js/ui/windowManager.js:103
#: js/ui/windowManager.js:104
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2409,7 +2404,7 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:495
#: js/ui/windowManager.js:496
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2482,7 +2477,7 @@ msgstr "Áthelyezés a jobb oldali kijelzőre"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:333
msgid "Print version"
msgstr "Verzió kiírása"
@ -2508,7 +2503,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: src/shell-app.c:556
#: src/shell-app.c:555
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
@ -2679,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"Példák: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243
msgid "Name"
msgstr "Név"
@ -2693,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"Példák: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
@ -2740,7 +2735,6 @@ msgid "DOMAIN"
msgstr "TARTOMÁNY"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
#| msgid "The gettext domain to use for translations"
msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr "A kiterjesztés által használt gettext tartomány"
@ -2750,7 +2744,6 @@ msgid "SCHEMA"
msgstr "SÉMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
#| msgid "The template to use for the new extension"
msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr "A kiterjesztés által használt GSettings séma"
@ -2963,98 +2956,100 @@ msgstr "Kiterjesztés eltávolítása"
msgid "Do not print error messages"
msgstr "Ne írjon ki hibaüzeneteket"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
msgid "Original author"
msgstr "Eredeti szerző"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:306
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "a „version” nem fogad argumentumokat"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:308
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés."
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTUMOK…]"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
msgid "Commands:"
msgstr "Parancsok:"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "Print help"
msgstr "Súgó kiírása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
msgid "Enable extension"
msgstr "Kiterjesztés engedélyezése"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335
msgid "Disable extension"
msgstr "Kiterjesztés letiltása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
msgid "Reset extension"
msgstr "Kiterjesztés visszaállítása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Kiterjesztés eltávolítása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338
msgid "List extensions"
msgstr "Kiterjesztések felsorolása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340
msgid "Show extension info"
msgstr "Kiterjesztésinformációk megjelenítése"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Kiterjesztésbeállítások megnyitása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342
msgid "Create extension"
msgstr "Kiterjesztés létrehozása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343
msgid "Package extension"
msgstr "Kiterjesztés csomagolása"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Kiterjesztéscsomag telepítése"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Részletes súgóhoz használja ezt: „%s”.\n"
@ -3076,12 +3071,10 @@ msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr "Ikon hozzáadása a felső sávhoz"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
#| msgid "Sound Settings"
msgid "Quick Settings Item"
msgstr "Gyors beállítások elem"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5
#| msgid "Open the quick settings menu"
msgid "Add an item to quick settings"
msgstr "Elem hozzáadása a gyors beállításokhoz"
@ -3106,3 +3099,7 @@ msgstr[1] "%u bemenet"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds"
msgstr "Rendszerhangok"
#, javascript-format
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"