From 7601b029c8efd3a315dffe8b47aeb3526e8574bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Fri, 20 Apr 2018 21:59:35 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 87 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index b7e9798b2..b943c4a48 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-18 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-19 21:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-17 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-17 18:32+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl\n" @@ -66,19 +66,19 @@ msgstr "Upravljanje oken in zaganjanje programov" msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" "Omogoči dostop do orodij razvijalcev in preizkuševalcev programske opreme " -"preko Alt-F2 vnosnega polja." +"prek vnosnega polja Alt-F2." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" -"Dovoli dostop do razhroščevanja in drugih orodij nadzora preko Alt-F2 " -"vnosnega polja." +"Dovoli dostop do razhroščevanja in drugih orodij nadzora prek vnosnega polja " +"Alt-F2." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "Določila UUID razširitev, ki bodo omogočene" +msgstr "Določila razširitev UUID, ki bodo omogočene" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" @@ -87,10 +87,9 @@ msgid "" "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"Razširitve lupine GNOME imajo določila UUID; ključ določa seznam razširitev, " -"ki bodo naložene. Razširitev, ki se naj naloži, mora biti zavedena na tem " -"seznamu. Upravljanje seznama je mogoče tudi preko vodila D-BUs na org.gnome." -"Shell." +"Razširitve lupine GNOME imajo nastavljeno določilo UUID; ključ določa seznam " +"razširitev, ki naj bodo naložene ob zagonu. Upravljanje seznama je mogoče " +"tudi prek vodila D-BUs na org.gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "Disable user extensions" @@ -115,8 +114,8 @@ msgid "" "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" "Lupina GNOME naloži le razširitve, ki so skladne z nameščeno različico. " -"Izbrana možnost onemogoči preverjanje skladnosti, zato so lahko naložene " -"tudi razširitve, katerih skladnost ni potrjena." +"Izbrana možnost onemogoči preverjanje, zato so lahko naložene tudi " +"razširitve, katerih skladnost ni potrjena." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -127,7 +126,7 @@ msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -"Programi določeni s temi določili bodo prikazani v območju priljubljenih " +"Programi, ki ustrezajo določilom, bodo prikazani v polju priljubljenih " "programov" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 @@ -145,18 +144,18 @@ msgstr "Zgodovina pogovornega okna ukazov (Alt-F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Zgodovina za pogovorno okno povečevalnega stekla" +msgstr "Zgodovina za pogovorno okno povečevala" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Vedno pokaži možnost »Odjava« v uporabniškem meniju." +msgstr "Vedno pokaži možnost »Odjave« v uporabniškem meniju." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" -"Izbira prepiše možnost samodejnega skrivanja predmeta »Odjava« na sistemskem " +"Izbira prepiše možnost samodejnega skrivanja gumba za »Odjavo« na sistemskem " "meniju pri eno-uporabniškem in eno-sejnem zagonu." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 @@ -174,8 +173,8 @@ msgid "" "state of the checkbox." msgstr "" "Za priklop oddaljenega datotečnega sistema ali šifrirane naprave bo po " -"izbiri možnosti zahtevano geslo. Na pogovornem oknu bo prikazana možnost " -"»Shrani geslo«. Ta možnost določa privzeto stanje izbirnega polja." +"izbiri podana zahteva za vnos gesla. Na pogovornem oknu bo prikazana tudi " +"možnost »Shrani geslo«. Ta možnost določa privzeto stanje izbirnega polja." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 msgid "" @@ -333,7 +332,7 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnostmi za %s:" #: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 +#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 #: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:919 msgid "Cancel" @@ -664,12 +663,12 @@ msgstr "Dodaj med priljubljene" msgid "Show Details" msgstr "Pokaži besedilo" -#: js/ui/appFavorites.js:138 +#: js/ui/appFavorites.js:140 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Program »%s« je dodan med priljubljeno." -#: js/ui/appFavorites.js:172 +#: js/ui/appFavorites.js:174 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Program »%s« je odstranjen iz priljubljenih." @@ -840,7 +839,7 @@ msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"Lahko še malo počakate, če začne morda program spet delovati, ali pa vsilite " +"Lahko počakate, če se program morda začne spet odzivati, lahko pa vsilite " "končanje delovanja." #: js/ui/closeDialog.js:61 @@ -864,13 +863,13 @@ msgstr "Zunanji pogon je odklopljen" msgid "Open with %s" msgstr "Odpri s programom %s" -#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284 +#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:295 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: js/ui/components/keyring.js:140 msgid "Type again:" -msgstr "Vpišite znova:" +msgstr "Ponovni vpis:" #: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245 #: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:922 @@ -887,19 +886,19 @@ msgstr "Geslo:" #. static WEP #: js/ui/components/networkAgent.js:210 msgid "Key: " -msgstr "Ključ:" +msgstr "Ključ: " #: js/ui/components/networkAgent.js:249 msgid "Identity: " -msgstr "_Istovetnost:" +msgstr "_Istovetnost: " #: js/ui/components/networkAgent.js:251 msgid "Private key password: " -msgstr "Geslo zasebnega ključa:" +msgstr "Geslo zasebnega ključa: " #: js/ui/components/networkAgent.js:263 msgid "Service: " -msgstr "Storitev:" +msgstr "Storitev: " #: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659 msgid "Authentication required by wireless network" @@ -920,7 +919,7 @@ msgstr "Žična overitev 802.1X" #: js/ui/components/networkAgent.js:299 msgid "Network name: " -msgstr "Naziv omrežja:" +msgstr "Naziv omrežja: " #: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667 msgid "DSL authentication" @@ -952,15 +951,15 @@ msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo." msgid "Network Manager" msgstr "Upravljalnik omrežij" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:43 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:48 msgid "Authentication Required" msgstr "Zahtevana je overitev" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:71 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:76 msgid "Administrator" msgstr "Skrbnik" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:156 msgid "Authenticate" msgstr "Overi" @@ -968,7 +967,7 @@ msgstr "Overi" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:281 js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova." @@ -1016,7 +1015,7 @@ msgstr "Dodaj svetovni čas ..." msgid "World Clocks" msgstr "Svetovni časi" -#: js/ui/dateMenu.js:225 +#: js/ui/dateMenu.js:227 msgid "Weather" msgstr "Vreme" @@ -1024,7 +1023,7 @@ msgstr "Vreme" #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:289 +#: js/ui/dateMenu.js:291 #, javascript-format msgid "%s all day." msgstr "%s – ves dan." @@ -1033,7 +1032,7 @@ msgstr "%s – ves dan." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:295 +#: js/ui/dateMenu.js:297 #, javascript-format msgid "%s, then %s later." msgstr "%s, sledi %s." @@ -1042,30 +1041,30 @@ msgstr "%s, sledi %s." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:301 +#: js/ui/dateMenu.js:303 #, javascript-format msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, sledi %s, kasneje tudi %s." -#: js/ui/dateMenu.js:312 +#: js/ui/dateMenu.js:314 msgid "Select a location…" msgstr "Izbor mesta ..." -#: js/ui/dateMenu.js:315 +#: js/ui/dateMenu.js:317 msgid "Loading…" msgstr "Poteka nalaganje ..." #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:321 +#: js/ui/dateMenu.js:323 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Občuti se kot %s." -#: js/ui/dateMenu.js:324 +#: js/ui/dateMenu.js:326 msgid "Go online for weather information" msgstr "Preglej splet za podrobnosti o vremenu." -#: js/ui/dateMenu.js:326 +#: js/ui/dateMenu.js:328 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Podatki o vremenu trenutno niso na voljo." @@ -2014,8 +2013,8 @@ msgstr "Napaka overitve naprave Thunderbolt" #: js/ui/status/thunderbolt.js:357 #, javascript-format -msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s" -msgstr "Naprave thunderbolt ni mogoče overiti: %s" +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "Naprave Thunderbolt ni mogoče overiti: %s" #: js/ui/status/volume.js:128 msgid "Volume changed"