diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 8b2b87593..aae4df8c9 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -2,15 +2,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Khaled Hosny , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Muhammed Abd-ulaziz Abd-ullah , 2012. -# Abderrahim Kitouni , 2012. +# Abderrahim Kitouni , 2012, 2014. # Ibrahim Saed , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 22:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-28 23:08+0200\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 22:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-20 22:16+0100\n" +"Last-Translator: Abderrahim Kitouni \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "&& n%100<=10 ? 3: n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "" "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " "to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " "'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " -"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will " +"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " "allow applications to see and they can find user's location on their own " "using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." msgstr "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" #: ../js/extensionPrefs/main.js:127 -#, javascript-format +#, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s‏:" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "اختر امتدادا لضبطه من القائمة أعلاه." #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:883 +#: ../js/ui/status/network.js:878 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" @@ -299,21 +299,29 @@ msgstr "ادخل" msgid "Choose Session" msgstr "أغلق الجلسة" +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:430 msgid "Not listed?" msgstr "غير مدرج؟" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:598 -#, javascript-format +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 +#, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " msgstr "اسم المستخدم: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:868 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:884 msgid "Login Window" msgstr "نافذة الولوج" @@ -321,6 +329,11 @@ msgstr "نافذة الولوج" msgid "Authentication error" msgstr "خطأ في الاستيثاق" +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:452 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(أو مرر إصبع)" @@ -329,12 +342,14 @@ msgstr "(أو مرر إصبع)" msgid "Command not found" msgstr "لم يُعثَر على الأمر" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer #: ../js/misc/util.js:148 msgid "Could not parse command:" msgstr "تعذّر تحليل الأمر:" #: ../js/misc/util.js:156 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "فشل تنفيذ ”%s“:‏" @@ -350,25 +365,25 @@ msgstr "شائعة" msgid "All" msgstr "الكل" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1552 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1555 msgid "New Window" msgstr "نافذة جديدة" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "أزِل من المفضّلة" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1583 msgid "Add to Favorites" msgstr "أضِف إلى المفضّلة" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "أُضيف %s إلى مفضلتك." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك." @@ -383,68 +398,68 @@ msgstr "غيّر الخلفية…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:64 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "طوال اليوم" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ +#. \u2236 is a ratio character, similar to : #: ../js/ui/calendar.js:70 msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" +msgid "%H\\u2236%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ +#. a thin space #: ../js/ui/calendar.js:79 msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l:%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "ح" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "ن" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "ث" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "ر" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "خ" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "ج" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -455,90 +470,86 @@ msgstr "س" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "الأحد" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "الاثنين" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "الثلاثاء" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "الأربعاء" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "الخميس" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "الجمعة" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "السبت" -#: ../js/ui/calendar.js:390 -msgid "calendar:MY" -msgstr "" - -#: ../js/ui/calendar.js:446 +#: ../js/ui/calendar.js:450 msgid "Previous month" msgstr "الشهر السابق" -#: ../js/ui/calendar.js:456 +#: ../js/ui/calendar.js:460 msgid "Next month" msgstr "الشهر التالي" -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:762 +#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "الجدول خال" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:780 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: ../js/ui/calendar.js:790 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:783 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: ../js/ui/calendar.js:793 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:794 +#: ../js/ui/calendar.js:804 msgid "Today" msgstr "اليوم" -#: ../js/ui/calendar.js:798 +#: ../js/ui/calendar.js:808 msgid "Tomorrow" msgstr "غدا" -#: ../js/ui/calendar.js:809 +#: ../js/ui/calendar.js:819 msgid "This week" msgstr "هذا الأسبوع" -#: ../js/ui/calendar.js:817 +#: ../js/ui/calendar.js:827 msgid "Next week" msgstr "الأسبوع القادم" @@ -555,7 +566,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "الأجهزة المنفصلة" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Open with %s" msgstr "افتح باستخدام %s" @@ -571,11 +582,12 @@ msgstr "كلمة السرّ:" msgid "Type again:" msgstr "أدخلها ثانية:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250 -#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 +#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881 msgid "Connect" msgstr "اتصل" +#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 @@ -584,6 +596,7 @@ msgstr "اتصل" msgid "Password: " msgstr "كلمة السرّ: " +#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 msgid "Key: " msgstr "المفتاح: " @@ -605,7 +618,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 -#, javascript-format +#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." @@ -640,7 +653,7 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -#, javascript-format +#, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "كلمة السرّ مطلوبة للاتصال ب‍ ”%s“." @@ -659,19 +672,23 @@ msgstr "استوثق" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ +#. * for instance. #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة." +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 msgid "Invitation" msgstr "دعوة" +#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 msgid "Call" msgstr "اتصال" +#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 msgid "File Transfer" msgstr "نقل ملفات" @@ -688,87 +705,95 @@ msgstr "أطلِق الصوت" msgid "Mute" msgstr "أصمِت" -#. Translators: Time in 24h format */ +#. Translators: Time in 24h format #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H:%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "بالأمس، %H:%M" +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H\\u2236%M" +msgstr "بالأمس، %H\\u2236%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A، %H:%M" +#, no-c-format +msgid "%A, %H\\u2236%M" +msgstr "%A، %H\\u2236%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#. i.e. "May 25, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%d %B، %H:%M" +#, no-c-format +msgid "%B %d, %H\\u2236%M" +msgstr "%d %B، %H\\u2236%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%d %B %Y، %H:%M" +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M" +msgstr "%d %B %Y، %H\\u2236%M" -#. Translators: Time in 24h format */ +#. Translators: Time in 24h format #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +msgid "%l\\u2236%M %p" +msgstr "%H\\u2236%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "بالأمس، %l:%M %p" +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p" +msgstr "بالأمس، %l\\u2236%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A، %l:%M %p" +#, no-c-format +msgid "%A, %l\\u2236%M %p" +msgstr "%A، %l\\u2236%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%d %B، %l:%M %p" +#, no-c-format +msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p" +msgstr "%d %B، %l\\u2236%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018 -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%d %B %Y، %l:%M %p" +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p" +msgstr "%d %B %Y، %l\\u2236%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ +#. IM name. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ +#. * room@jabber.org for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "دعوة إلى %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ +#. * for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s" @@ -785,19 +810,19 @@ msgstr "أرفُض" msgid "Accept" msgstr "أقْبَل" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "مكالمة فيديو من %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Call from %s" msgstr "مكالمة من %s" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#. translators: this is a button label (verb), not a noun #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 msgid "Answer" msgstr "أجب" @@ -806,15 +831,15 @@ msgstr "أجب" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ +#. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "‏%s يرسل لك %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#. To translators: The parameter is the contact's alias #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا" @@ -921,9 +946,9 @@ msgid "Internal error" msgstr "خطأ داخلي" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ +#. * name@jabber.org for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "تعذّر الاتصال مع %s" @@ -931,7 +956,7 @@ msgstr "تعذّر الاتصال مع %s" msgid "View account" msgstr "أظهر الحساب" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 msgid "Unknown reason" msgstr "السبب غير معروف" @@ -943,31 +968,33 @@ msgstr "النوافذ" msgid "Show Applications" msgstr "أظهر التطبيقات" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "الشريط" -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 msgid "Open Calendar" msgstr "افتح التقويم" -#: ../js/ui/dateMenu.js:90 +#: ../js/ui/dateMenu.js:95 msgid "Open Clocks" msgstr "افتح الساعات" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 +#: ../js/ui/dateMenu.js:102 msgid "Date & Time Settings" msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:187 +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:192 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B، %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 -#, javascript-format +#, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "خروج %s" @@ -978,7 +1005,7 @@ msgid "Log Out" msgstr "خروج" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "سيُخرج %s تلقائيا الآن." @@ -989,7 +1016,7 @@ msgstr[4] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية." msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 -#, javascript-format +#, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "ستُخرج تلقائيا الآن." @@ -1015,7 +1042,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 -#, javascript-format +#, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "سيُطفأ النظام تلقائيا الآن." @@ -1046,7 +1073,7 @@ msgid "Restart" msgstr "إعادة التشغيل" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -#, javascript-format +#, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا الآن." @@ -1062,7 +1089,7 @@ msgid "Restart & Install Updates" msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 -#, javascript-format +#, c-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1100,15 +1127,15 @@ msgstr "بعض التطبيقات مشغولة أو تحتوي عملًا لم msgid "Other users are logged in." msgstr "مستخدمون آخرون والِجون" -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (عن بعد)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (طرفية)" @@ -1117,7 +1144,7 @@ msgid "Install" msgstr "ثبت" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.org؟" @@ -1125,54 +1152,54 @@ msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.o msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "لا امتدادات مثبّتة" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 -#, javascript-format +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "لم يصدر %s أي خطأ." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:701 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Hide Errors" msgstr "أخفِ الأخطاء" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Show Errors" msgstr "اظهر الأخطاء" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:714 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Out of date" msgstr "قديم" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Downloading" msgstr "ينزّل" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "View Source" msgstr "اعرض المصدر" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 msgid "Web Page" msgstr "صفحة الوب" @@ -1208,7 +1235,7 @@ msgstr "لا رسائل" msgid "Message Tray" msgstr "لوحة الرسائل" -#: ../js/ui/messageTray.js:2948 +#: ../js/ui/messageTray.js:2962 msgid "System Information" msgstr "معلومات النظام" @@ -1218,7 +1245,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "لا رسائل جديدة" @@ -1228,19 +1255,19 @@ msgstr[3] "%d رسائل جديدة" msgstr[4] "%d رسالة جديدة" msgstr[5] "%d رسالة جديدة" -#: ../js/ui/overview.js:83 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "تراجع" -#: ../js/ui/overview.js:123 +#: ../js/ui/overview.js:124 msgid "Overview" msgstr "نظرة عامة" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:257 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:250 msgid "Type to search…" msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…" @@ -1249,7 +1276,7 @@ msgid "Quit" msgstr "أنْهِ" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#. in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "الأنشطة" @@ -1258,6 +1285,11 @@ msgstr "الأنشطة" msgid "Top Bar" msgstr "الشريط العلوي" +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:271 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1271,13 +1303,13 @@ msgid "Close" msgstr "أغلِق" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ +#. long format #: ../js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A، %d %B" #: ../js/ui/screenShield.js:153 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة" @@ -1287,27 +1319,34 @@ msgstr[3] "%d تنبيهات جديدة" msgstr[4] "%d تنبيها جديدا" msgstr[5] "%d تنبيه جديد" -#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "أوصِد" -#: ../js/ui/screenShield.js:707 +#: ../js/ui/screenShield.js:708 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة" -#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301 +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Unable to lock" msgstr "تعذّر الإيصاد" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "منع تطبيق الإيصاد" -#: ../js/ui/search.js:589 +#: ../js/ui/search.js:603 msgid "Searching…" msgstr "يبحث…" -#: ../js/ui/search.js:632 +#: ../js/ui/search.js:646 msgid "No results." msgstr "لا نتائج." @@ -1379,24 +1418,26 @@ msgstr "تباين عال" msgid "Large Text" msgstr "نص كبير" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوث" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59 -#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151 -#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235 -#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60 +#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 +#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Turn Off" msgstr "أوقف" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "إعدادات بلوتوث" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 -#, javascript-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#, c-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "لا أجهزة موصّلة" @@ -1406,7 +1447,7 @@ msgstr[3] "%d أجهزة موصّلة" msgstr[4] "%d جهازًا موصّلا" msgstr[5] "%d جهاز موصّل" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 msgid "Not Connected" msgstr "غير متّصل" @@ -1418,21 +1459,21 @@ msgstr "السطوع" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح" -#: ../js/ui/status/location.js:52 +#: ../js/ui/status/location.js:53 msgid "Location" msgstr "المكان" -#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158 +#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166 #: ../js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "On" msgstr "مفعّل" -#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:246 -#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261 +#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420 +#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464 msgid "Off" msgstr "مغلق" -#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1235 +#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234 msgid "Turn On" msgstr "شغّل" @@ -1440,134 +1481,138 @@ msgstr "شغّل" msgid "" msgstr "<غير معروفة>" +#: ../js/ui/status/network.js:422 +msgid "Connected" +msgstr "مُتصل" + #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:431 +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:426 msgid "unmanaged" msgstr "غير مُدار" -#: ../js/ui/status/network.js:433 +#: ../js/ui/status/network.js:428 msgid "disconnecting..." msgstr "يقطع الاتّصال..." -#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363 +#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362 msgid "connecting..." msgstr "يتّصل..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "authentication required" msgstr "الاستيثاق مطلوب" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:450 +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:445 msgid "firmware missing" msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:454 +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:449 msgid "unavailable" msgstr "غير متاح" -#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368 +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367 msgid "connection failed" msgstr "فشل الاتصال" -#: ../js/ui/status/network.js:472 +#: ../js/ui/status/network.js:467 msgid "Wired Settings" msgstr "إعدادات الاتصال السلكي" -#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592 +#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "إعدادات شبكة الهاتف المحمول" -#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259 +#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 msgid "Hardware Disabled" msgstr "العتاد مُعَطَّل" -#: ../js/ui/status/network.js:600 +#: ../js/ui/status/network.js:595 msgid "Use as Internet connection" msgstr "استخدمه اتّصالًا بالإنترنت" -#: ../js/ui/status/network.js:781 +#: ../js/ui/status/network.js:776 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "وضع الطائرة مُفعّل" -#: ../js/ui/status/network.js:782 +#: ../js/ui/status/network.js:777 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "الاتصال اللاسلكي مُعطّل في وضع الطائرة." -#: ../js/ui/status/network.js:783 +#: ../js/ui/status/network.js:778 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "عطّل وضع الطائرة" -#: ../js/ui/status/network.js:792 +#: ../js/ui/status/network.js:787 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "الاتصال اللاسلكي مغلق" -#: ../js/ui/status/network.js:793 +#: ../js/ui/status/network.js:788 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "تحتاج إلى تشغيل الاتصال اللاسلكي للاتصال بالشبكة." -#: ../js/ui/status/network.js:794 +#: ../js/ui/status/network.js:789 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "شغّل الاتصال اللاسلكي" -#: ../js/ui/status/network.js:819 +#: ../js/ui/status/network.js:814 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "الشبكات اللاسلكية" -#: ../js/ui/status/network.js:821 +#: ../js/ui/status/network.js:816 msgid "Select a network" msgstr "اختر شبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:850 +#: ../js/ui/status/network.js:845 msgid "No Networks" msgstr "لا شبكات" -#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "استخدم زر العتاد للإغلاق" -#: ../js/ui/status/network.js:1141 +#: ../js/ui/status/network.js:1136 msgid "Select Network" msgstr "اختر شبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:1147 +#: ../js/ui/status/network.js:1142 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "إعدادات الاتصال اللاسلكي" -#: ../js/ui/status/network.js:1252 +#: ../js/ui/status/network.js:1251 msgid "Hotspot Active" msgstr "نقطة الاتصال نشطة" -#: ../js/ui/status/network.js:1255 +#: ../js/ui/status/network.js:1254 msgid "Connecting" msgstr "يتّصل" -#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88 +#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Network Settings" msgstr "إعدادات الشّبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:1436 +#: ../js/ui/status/network.js:1435 msgid "VPN Settings" msgstr "إعدادات ش‌خ‌ف (VPN)" -#: ../js/ui/status/network.js:1455 +#: ../js/ui/status/network.js:1454 msgid "VPN" msgstr "ش‌خ‌ف (VPN)" -#: ../js/ui/status/network.js:1598 +#: ../js/ui/status/network.js:1607 msgid "Network Manager" msgstr "مدير الشبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:1637 +#: ../js/ui/status/network.js:1646 msgid "Connection failed" msgstr "فشل الاتصال" -#: ../js/ui/status/network.js:1638 +#: ../js/ui/status/network.js:1647 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة" @@ -1579,19 +1624,23 @@ msgstr "إعدادات الطاقة" msgid "Fully Charged" msgstr "مشحونة بالكامل" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "يَحسِب…" +#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:86 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "بقي %d:%02d ‏(%d%%)" +#, c-format +msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "بقي %d\\u2236%02d ‏(%d%%)" +#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "بقي على الاكتمال %d:%02d ‏(%d%%)" +#, c-format +msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "بقي على الاكتمال %d\\u2236%02d ‏(%d%%)" #: ../js/ui/status/power.js:119 msgid "UPS" @@ -1601,6 +1650,9 @@ msgstr "مزود طاقة لا منقطعة (UPS)" msgid "Battery" msgstr "البطارية" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Airplane Mode" msgstr "وضع الطائرة" @@ -1654,7 +1706,7 @@ msgid "Search" msgstr "ابحث" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, javascript-format +#, c-format msgid "“%s” is ready" msgstr "‏”%s“ جاهز" @@ -1664,7 +1716,7 @@ msgstr "أتريد الإبقاء على هذه الإعدادات؟" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ +#. #: ../js/ui/windowManager.js:75 msgid "Revert Settings" msgstr "تراجع عن الإعدادات" @@ -1674,7 +1726,7 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "أبق على التغييرات" #: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "سيُتراجع عن التغييرات الآن" @@ -1751,6 +1803,26 @@ msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة السرّ فارغة" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري" +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgid "%A, %H∶%M" +#~ msgstr "%A، %H:%M" + +#~ msgid "%B %d, %H∶%M" +#~ msgstr "%d %B، %H:%M" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + #~ msgid "%A, %H:%M" #~ msgstr "%A، %H:%M" @@ -1760,14 +1832,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري" #~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " #~ msgstr "%d %B %Y، %H:%M " -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H\\u2236%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -#~ msgstr "%l:%M\\u2009%p" - #~ msgid "Settings Menu" #~ msgstr "قائمة الإعدادات"