From 74905f3edc3cd74850b6e2359f446c30eeb8d070 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asier Sarasua Garmendia Date: Thu, 25 Jul 2019 06:43:46 +0000 Subject: [PATCH] Update Basque translation --- po/eu.po | 891 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 455 insertions(+), 436 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 0ec0d2a50..52433ac85 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-02 01:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-21 06:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-24 17:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-25 06:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Ireki aplikazioen menua" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:216 +#: js/extensionPrefs/main.js:208 msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell-en hedapenak" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Barneko arazte- eta gainbegiraketa-tresnen atzipena onartzen du Alt-F2 e #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "Gaitzeko hedapenen UUIDak" +msgstr "Gaituko diren hedapenen UUIDak" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" @@ -83,69 +83,82 @@ msgid "" msgstr "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "Desgaitzea behartuko den hedapenen UUIDak" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; nahiz eta uneko moduan kargatuak izan, desgaitu egin beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko 'EnableExtension' (gaitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en. Gako honek lehentasuna du “enabled-extensions” ezarpenaren gainetik. " + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "Desgaitu erabiltzailearen gehigarriak" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." msgstr "“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak gaitutako gehigarri guztiak desgaitu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Hedapenaren bertsioaren bateragarritasunaren balidazioa desgaitzen du" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi eginez." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Gogoko aplikazioen mahaigaineko fitxategien IDen zerrenda" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" msgstr "Aplikazio-hautatzailearen ikuspegia" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "Unean hautatutako ikuspegiaren indizea aplikazio-hautatzailean." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Komandoen (Alt-F2) elkarrizketa-koadroaren historia" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa“ menu-elementua." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "Gako honek “Amaitu saioa“ menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko egoeran." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko den ala ez" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -153,12 +166,12 @@ msgid "" "state of the checkbox." msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza“ kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen ala ez" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -166,152 +179,152 @@ msgid "" "devices associated to it." msgstr "Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-aren menua erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 msgid "Enable introspection API" msgstr "Gaitu introspekzio APIa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." msgstr "Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API bat gaitzen du." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "“Erakutsi aplikazioak“ bista irekitzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak“ ikuspegia irekitzeko laster-tekla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "Laster-teklak exekutatzen ari diren 'tween' guztiak pausarazi eta jarraitzen ditu arazketa lantzeko" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Switch to application 1" msgstr "Aldatu 1 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 msgid "Switch to application 2" msgstr "Aldatu 2 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 msgid "Switch to application 3" msgstr "Aldatu 3 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Switch to application 4" msgstr "Aldatu 4 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "Switch to application 5" msgstr "Aldatu 5 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "Switch to application 6" msgstr "Aldatu 6 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 msgid "Switch to application 7" msgstr "Aldatu 7 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Switch to application 8" msgstr "Aldatu 8 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 msgid "Switch to application 9" msgstr "Aldatu 9 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:217 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "The application icon mode." msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only“ (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only“ (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both“ (biak)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi arte" @@ -319,61 +332,67 @@ msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari ut msgid "Network Login" msgstr "Sareko saio-hasiera" -#: js/extensionPrefs/main.js:116 +#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Zerbait gaizki joan da" -#: js/extensionPrefs/main.js:123 +#: js/extensionPrefs/main.js:108 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. Arazoa hedapenaren egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu." -#: js/extensionPrefs/main.js:130 +#: js/extensionPrefs/main.js:115 msgid "Technical Details" msgstr "Xehetasun teknikoak" -#: js/extensionPrefs/main.js:165 +#: js/extensionPrefs/main.js:150 msgid "Copy Error" msgstr "Kopiatze-errorea" -#: js/extensionPrefs/main.js:185 +#: js/extensionPrefs/main.js:177 msgid "Homepage" msgstr "Webgune nagusia" -#: js/extensionPrefs/main.js:186 +#: js/extensionPrefs/main.js:178 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea" -#: js/extensionPrefs/main.js:449 +#: js/extensionPrefs/main.js:473 msgid "No Extensions Installed" msgstr "Ez dago hedapenik instalatuta" -#: js/extensionPrefs/main.js:459 +#: js/extensionPrefs/main.js:483 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." msgstr "Hedapenak instalatzeko, Software edo extensions.gnome.org erabili daiteke." -#: js/extensionPrefs/main.js:474 +#: js/extensionPrefs/main.js:498 msgid "Browse in Software" msgstr "Arakatu softwarean" -#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:52 -#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:137 -#: js/ui/endSessionDialog.js:427 js/ui/extensionDownloader.js:187 -#: js/ui/shellMountOperation.js:389 js/ui/shellMountOperation.js:398 -#: js/ui/status/network.js:898 +#: js/extensionPrefs/main.js:538 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtatu GNOMEn saioa hasi duzula eta saiatu berriro." + +#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 +#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189 +#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: js/ui/status/network.js:899 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434 +#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:433 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:393 -#: js/ui/unlockDialog.js:41 +#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:394 +#: js/ui/unlockDialog.js:42 msgid "Unlock" msgstr "Desblokeatu" @@ -382,20 +401,20 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Hasi saioa" -#: js/gdm/loginDialog.js:300 +#: js/gdm/loginDialog.js:301 msgid "Choose Session" msgstr "Aukeratu saioa" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:444 +#: js/gdm/loginDialog.js:445 msgid "Not listed?" msgstr "Ez zaude zerrendan?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:878 +#: js/gdm/loginDialog.js:879 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" @@ -403,16 +422,16 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:883 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284 msgid "Username: " msgstr "Erabiltzaile-izena: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1222 +#: js/gdm/loginDialog.js:1219 msgid "Login Window" msgstr "Saio-hasierako leihoa" -#: js/gdm/util.js:337 +#: js/gdm/util.js:339 msgid "Authentication error" msgstr "Autentifikazio-errorea" @@ -421,135 +440,135 @@ msgstr "Autentifikazio-errorea" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:477 +#: js/gdm/util.js:474 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(edo lerratu hatza)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:88 +#: js/misc/systemActions.js:89 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Itzali" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:91 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "itzali;amatatu;berrabiarazi;berrezarri" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:95 +#: js/misc/systemActions.js:97 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Blokeatu pantaila" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgid "lock screen" msgstr "blokeatu pantaila" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:102 +#: js/misc/systemActions.js:105 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:105 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "amaitu saioa;saioa amaitu;deskonektatu" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:113 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Eseki" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:112 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgid "suspend;sleep" msgstr "eseki;lo" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:121 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Aldatu erabiltzailea" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgid "switch user" msgstr "aldatu erabiltzailea" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:129 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Blokeatu orientazioa" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:126 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "blokeatu orientazioa;pantaila;biraketa" -#: js/misc/util.js:116 +#: js/misc/util.js:119 msgid "Command not found" msgstr "Ez da komandoa aurkitu" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:149 +#: js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:" -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:160 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Huts egin du '%s' exekutatzean:" -#: js/misc/util.js:174 +#: js/misc/util.js:177 msgid "Just now" msgstr "Orain" -#: js/misc/util.js:176 +#: js/misc/util.js:179 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "duela minutu %d" msgstr[1] "duela %d minutu" -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:182 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "duela ordu %d" msgstr[1] "duela %d ordu" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:185 msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "duela egun %d" msgstr[1] "duela %d egun" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "duela aste %d" msgstr[1] "duela %d aste" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "duela hilabete %d" msgstr[1] "duela %d hilabete" -#: js/misc/util.js:192 +#: js/misc/util.js:195 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -557,20 +576,20 @@ msgstr[0] "duela urte %d" msgstr[1] "duela %d urte" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:222 +#: js/misc/util.js:225 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:231 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Atzo, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:237 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -578,7 +597,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%B %-d, %H∶%M" @@ -586,26 +605,26 @@ msgstr "%B %-d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:251 +#: js/misc/util.js:254 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:260 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Atzo, %I:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:266 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -613,7 +632,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" @@ -621,17 +640,17 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:39 +#: js/portalHelper/main.js:40 msgid "Hotspot Login" msgstr "Wifigunearen saio-hasiera" -#: js/portalHelper/main.js:85 +#: js/portalHelper/main.js:86 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -639,95 +658,95 @@ msgstr "Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri hon #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:361 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362 msgid "Deny Access" msgstr "Ukatu sarbidea" -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365 msgid "Grant Access" msgstr "Baimendu sarbidea" -#: js/ui/appDisplay.js:645 +#: js/ui/appDisplay.js:684 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira" -#: js/ui/appDisplay.js:760 +#: js/ui/appDisplay.js:799 msgid "Frequent" msgstr "Askotan" -#: js/ui/appDisplay.js:767 +#: js/ui/appDisplay.js:806 msgid "All" msgstr "Denak" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:1698 js/ui/panel.js:79 +#: js/ui/appDisplay.js:1761 js/ui/panel.js:78 msgid "Open Windows" msgstr "Leiho irekiak" -#: js/ui/appDisplay.js:1717 js/ui/panel.js:86 +#: js/ui/appDisplay.js:1780 js/ui/panel.js:85 msgid "New Window" msgstr "_Leiho berria" -#: js/ui/appDisplay.js:1731 +#: js/ui/appDisplay.js:1794 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Abiarazi eskainitako txartel grafikoa erabiliz" -#: js/ui/appDisplay.js:1758 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:1821 js/ui/dash.js:240 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Kendu gogokoetatik" -#: js/ui/appDisplay.js:1764 +#: js/ui/appDisplay.js:1827 msgid "Add to Favorites" msgstr "Gehitu gogokoei" -#: js/ui/appDisplay.js:1774 js/ui/panel.js:97 +#: js/ui/appDisplay.js:1837 js/ui/panel.js:96 msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: js/ui/appFavorites.js:149 +#: js/ui/appFavorites.js:150 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s gogokoei gehitu zaie." -#: js/ui/appFavorites.js:183 +#: js/ui/appFavorites.js:184 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s gogokoetatik kendu da." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:39 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 msgid "Select Audio Device" msgstr "Hautatu audioaren gailua" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 msgid "Sound Settings" msgstr "Soinuaren ezarpenak" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 msgid "Headphones" msgstr "Aurikularrak" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 msgid "Headset" msgstr "Aurikular+mikrofonoa" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:245 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:246 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonoa" -#: js/ui/backgroundMenu.js:13 +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 msgid "Change Background…" msgstr "Aldatu atzeko planoa…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 msgid "Display Settings" msgstr "Pantailaren ezarpenak" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:40 +#: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -737,43 +756,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "O" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -784,7 +803,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:331 +#: js/ui/calendar.js:330 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -797,199 +816,199 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:341 +#: js/ui/calendar.js:340 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:398 +#: js/ui/calendar.js:397 msgid "Previous month" msgstr "Aurreko hila" -#: js/ui/calendar.js:409 +#: js/ui/calendar.js:408 msgid "Next month" msgstr "Hurrengo hila" -#: js/ui/calendar.js:559 +#: js/ui/calendar.js:558 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:614 +#: js/ui/calendar.js:613 msgid "Week %V" msgstr "%V. astea" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:681 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Egun osoa" -#: js/ui/calendar.js:814 +#: js/ui/calendar.js:813 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %B %-d" -#: js/ui/calendar.js:818 +#: js/ui/calendar.js:817 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %B %-d, %Y" -#: js/ui/calendar.js:1041 +#: js/ui/calendar.js:1040 msgid "No Notifications" msgstr "Jakinarazpenik ez" -#: js/ui/calendar.js:1044 +#: js/ui/calendar.js:1043 msgid "No Events" msgstr "Gertaerarik ez" -#: js/ui/calendar.js:1070 +#: js/ui/calendar.js:1069 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:42 +#: js/ui/closeDialog.js:43 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s“(e)k ez du erantzuten." -#: js/ui/closeDialog.js:43 +#: js/ui/closeDialog.js:44 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean aukera dezakezu." -#: js/ui/closeDialog.js:59 +#: js/ui/closeDialog.js:60 msgid "Force Quit" msgstr "Behartu irtetea" -#: js/ui/closeDialog.js:62 +#: js/ui/closeDialog.js:63 msgid "Wait" msgstr "Itxoin" -#: js/ui/components/automountManager.js:87 +#: js/ui/components/automountManager.js:88 msgid "External drive connected" msgstr "Kanpoko unitatea konektatuta" -#: js/ui/components/automountManager.js:99 +#: js/ui/components/automountManager.js:100 msgid "External drive disconnected" msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta" -#: js/ui/components/automountManager.js:211 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Ezin da bolumena desblokeatu" -#: js/ui/components/automountManager.js:212 +#: js/ui/components/automountManager.js:211 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Instalatutako udisks bertsioak ez du onartzen PIM ezarpena" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:330 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Ireki honekin: %s" -#: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:256 +#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" -#: js/ui/components/keyring.js:97 +#: js/ui/components/keyring.js:98 msgid "Type again:" msgstr "Idatzi berriro:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:104 +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke." -#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/status/network.js:222 -#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 +#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226 -#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267 -#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297 +#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298 msgid "Password: " msgstr "Pasahitza: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:219 +#: js/ui/components/networkAgent.js:220 msgid "Key: " msgstr "Gakoa: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274 msgid "Private key password: " msgstr "Gako pribatuaren pasahitza: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:272 msgid "Identity: " msgstr "Identitatea: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Service: " msgstr "Zerbitzua: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Haririk gabeko sareak autentifikazioa eskatzen du" -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera sarbidetzeko." -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Network name: " msgstr "Sarearen izena: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL autentifikazioa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kodea behar da" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN kodea behar da bandazabal mugikorreko gailuarentzako" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "PIN: " msgstr "PINa: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:709 +#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza" -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694 #: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko." -#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1674 +#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675 msgid "Network Manager" msgstr "Sarearen kudeatzailea" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:35 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentifikazioa behar da" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:63 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 msgid "Administrator" msgstr "Administratzailea" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:140 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 msgid "Authenticate" msgstr "Autentifikatu" @@ -997,28 +1016,28 @@ msgstr "Autentifikatu" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:242 js/ui/shellMountOperation.js:374 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:776 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:20 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:170 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" -#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242 msgid "Show Applications" msgstr "Erakutsi aplikazioak" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:390 +#: js/ui/dash.js:391 msgid "Dash" msgstr "Atrakagarria" @@ -1027,7 +1046,7 @@ msgstr "Atrakagarria" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:62 +#: js/ui/dateMenu.js:63 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%B %-d %Y" @@ -1035,118 +1054,118 @@ msgstr "%B %-d %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:69 +#: js/ui/dateMenu.js:70 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %e(a)" -#: js/ui/dateMenu.js:131 +#: js/ui/dateMenu.js:132 msgid "Add world clocks…" msgstr "Gehitu munduko erlojuak…" -#: js/ui/dateMenu.js:132 +#: js/ui/dateMenu.js:133 msgid "World Clocks" msgstr "Munduko erlojuak" -#: js/ui/dateMenu.js:228 +#: js/ui/dateMenu.js:229 msgid "Weather" msgstr "Eguraldia" -#: js/ui/dateMenu.js:311 +#: js/ui/dateMenu.js:312 msgid "Select a location…" msgstr "Hautatu kokalekua…" -#: js/ui/dateMenu.js:319 +#: js/ui/dateMenu.js:320 msgid "Loading…" msgstr "Kargatzen..." -#: js/ui/dateMenu.js:329 +#: js/ui/dateMenu.js:330 msgid "Go online for weather information" msgstr "Konektatu eguraldiaren informazioa lortzeko" -#: js/ui/dateMenu.js:331 +#: js/ui/dateMenu.js:332 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Eguraldiaren informazioa unean ez dago eskuragarri" -#: js/ui/endSessionDialog.js:38 +#: js/ui/endSessionDialog.js:39 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Amaitu %s(r)en saioa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:41 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." msgstr[1] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:46 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." msgstr[1] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:52 +#: js/ui/endSessionDialog.js:53 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:60 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instalatu eguneraketak eta itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistema automatikoki %d segundotan itzaliko da." msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan itzaliko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instalatu falta diren softwareen eguneraketak" -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:77 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:79 +#: js/ui/endSessionDialog.js:80 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistema automatikoki %d segundotan berrabiaraziko da." msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan berrabiaraziko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu eguneraketak" -#: js/ui/endSessionDialog.js:95 +#: js/ui/endSessionDialog.js:96 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1154,22 +1173,22 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu segundo %dean." msgstr[1] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu %d segundotan." -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu" -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instalatu eta itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Itzali eguneraketa guztiak instalatu ondoren" -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:112 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea" @@ -1177,7 +1196,7 @@ msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: js/ui/endSessionDialog.js:117 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1197,181 +1216,181 @@ msgid "Other users are logged in." msgstr "Beste erabiltzaileek saioa hasi dute." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:611 +#: js/ui/endSessionDialog.js:647 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (urrunekoa)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:614 +#: js/ui/endSessionDialog.js:650 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (kontsola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:191 +#: js/ui/extensionDownloader.js:193 msgid "Install" msgstr "Instalatu" -#: js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/extensionDownloader.js:199 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s“ extensions.gnome.org gunetik?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "“%s“(e)k laster-teklak galarazi nahi ditu" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Aplikazioak laster-teklak galarazi nahi ditu" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Laster-teklak lehenera ditzakezu “%s\" sakatuz." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94 msgid "Deny" msgstr "Ukatu" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Allow" msgstr "Baimendu" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Tekla geldoak aktibatuta" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Tekla geldoak desaktibatuta" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "Shift teklari 8 segundo baino denbora gehiago eutsi diozu sakatuta. Hori tekla geldoen eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Tekla itsaskorrak aktibatuta" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatuta" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea desaktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Leave On" msgstr "Utzi piztuta" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:1273 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:1274 msgid "Turn On" msgstr "Piztu" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 -#: js/ui/status/network.js:1273 js/ui/status/network.js:1385 -#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 -#: js/ui/status/rfkill.js:106 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 +#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 +#: js/ui/status/rfkill.js:107 msgid "Turn Off" msgstr "Itzali" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 msgid "Leave Off" msgstr "Utzi itzalita" -#: js/ui/keyboard.js:200 +#: js/ui/keyboard.js:201 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak" -#: js/ui/lookingGlass.js:614 +#: js/ui/lookingGlass.js:621 msgid "No extensions installed" msgstr "Hedapenik ez dago instalatuta" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:668 +#: js/ui/lookingGlass.js:676 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s(e)k ez du inolako errorerik igorri." -#: js/ui/lookingGlass.js:674 +#: js/ui/lookingGlass.js:682 msgid "Hide Errors" msgstr "Ezkutatu erroreak" -#: js/ui/lookingGlass.js:678 js/ui/lookingGlass.js:737 +#: js/ui/lookingGlass.js:686 js/ui/lookingGlass.js:745 msgid "Show Errors" msgstr "Erakutsi erroreak" -#: js/ui/lookingGlass.js:687 +#: js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:690 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:698 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" -#: js/ui/lookingGlass.js:692 +#: js/ui/lookingGlass.js:700 msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: js/ui/lookingGlass.js:694 +#: js/ui/lookingGlass.js:702 msgid "Out of date" msgstr "Zaharkituta" -#: js/ui/lookingGlass.js:696 +#: js/ui/lookingGlass.js:704 msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" -#: js/ui/lookingGlass.js:719 +#: js/ui/lookingGlass.js:727 msgid "View Source" msgstr "Ikusi iturburua" -#: js/ui/lookingGlass.js:728 +#: js/ui/lookingGlass.js:736 msgid "Web Page" msgstr "Web orria" -#: js/ui/messageTray.js:1479 +#: js/ui/messageTray.js:1480 msgid "System Information" msgstr "Sistemaren informazioa" -#: js/ui/mpris.js:177 +#: js/ui/mpris.js:178 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista ezezaguna" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown title" msgstr "Titulu ezezaguna" -#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:197 +#: js/ui/osdWindow.js:23 js/ui/status/volume.js:198 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" -#: js/ui/overview.js:73 +#: js/ui/overview.js:74 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:100 +#: js/ui/overview.js:101 msgid "Overview" msgstr "Aurkezpen orokorra" @@ -1379,86 +1398,86 @@ msgstr "Aurkezpen orokorra" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:226 +#: js/ui/overview.js:227 msgid "Type to search…" msgstr "Idatzi bilaketa..." -#: js/ui/padOsd.js:92 +#: js/ui/padOsd.js:93 msgid "New shortcut…" msgstr "Laster-tekla berria..." -#: js/ui/padOsd.js:141 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "Aplikazioan definituta" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "Aldatu monitorea" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "Esleitu tekla-sakatzea" -#: js/ui/padOsd.js:209 +#: js/ui/padOsd.js:210 msgid "Done" msgstr "Eginda" -#: js/ui/padOsd.js:721 +#: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "Editatu…" -#: js/ui/padOsd.js:762 js/ui/padOsd.js:867 +#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: js/ui/padOsd.js:821 +#: js/ui/padOsd.js:828 msgid "Press a button to configure" msgstr "Sakatu botoi bat konfiguratzeko" -#: js/ui/padOsd.js:822 +#: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Sakatu Ihes irteteko" -#: js/ui/padOsd.js:825 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press any key to exit" msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko" -#: js/ui/panel.js:113 +#: js/ui/panel.js:112 msgid "Quit" msgstr "Irten" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:468 +#: js/ui/panel.js:429 msgid "Activities" msgstr "Jarduerak" -#: js/ui/panel.js:743 +#: js/ui/panel.js:702 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:862 +#: js/ui/panel.js:821 msgid "Top Bar" msgstr "Goiko barra" -#: js/ui/runDialog.js:62 +#: js/ui/runDialog.js:59 msgid "Enter a Command" msgstr "Idatzi komandoa" -#: js/ui/runDialog.js:102 js/ui/windowMenu.js:166 +#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: js/ui/runDialog.js:263 +#: js/ui/runDialog.js:260 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Berrabiaraztea ez dago erabilgarri Wayland-en" -#: js/ui/runDialog.js:268 +#: js/ui/runDialog.js:265 msgid "Restarting…" msgstr "Berrabiarazten…" @@ -1482,11 +1501,11 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "Jakinarazpen berri %d" msgstr[1] "%d jakinarazpen berri" -#: js/ui/screenShield.js:447 js/ui/status/system.js:268 +#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:269 msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" -#: js/ui/screenShield.js:711 +#: js/ui/screenShield.js:710 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du" @@ -1497,244 +1516,244 @@ msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1297 +#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294 msgid "Unable to lock" msgstr "Ezin da blokeatu" -#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1298 +#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du" -#: js/ui/search.js:638 +#: js/ui/search.js:639 msgid "Searching…" msgstr "Bilatzen…" -#: js/ui/search.js:640 +#: js/ui/search.js:641 msgid "No results." msgstr "Emaitzarik ez." -#: js/ui/search.js:764 +#: js/ui/search.js:765 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d gehiago" msgstr[1] "%d gehiago" -#: js/ui/shellEntry.js:19 +#: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" -#: js/ui/shellEntry.js:24 +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" -#: js/ui/shellEntry.js:90 +#: js/ui/shellEntry.js:91 msgid "Show Text" msgstr "Erakutsi testua" -#: js/ui/shellEntry.js:92 +#: js/ui/shellEntry.js:93 msgid "Hide Text" msgstr "Ezkutatu testua" -#: js/ui/shellMountOperation.js:303 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 msgid "Hidden Volume" msgstr "Ezkutuko bolumena" -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows sistema-bolumena" -#: js/ui/shellMountOperation.js:309 +#: js/ui/shellMountOperation.js:310 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen ditu" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:315 +#: js/ui/shellMountOperation.js:316 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desmuntatzeko, erabili %s utilitatea" -#: js/ui/shellMountOperation.js:322 +#: js/ui/shellMountOperation.js:323 msgid "PIM Number" msgstr "PIM zenbakia" -#: js/ui/shellMountOperation.js:340 +#: js/ui/shellMountOperation.js:341 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM balioak zenbaki bat izan behar du edo hutsik egon behar du." -#: js/ui/shellMountOperation.js:351 +#: js/ui/shellMountOperation.js:352 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 msgid "Remember Password" msgstr "Gogoratu pasahitza" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/shellMountOperation.js:404 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Ireki %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:475 +#: js/ui/shellMountOperation.js:476 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Ezin da %s abiarazi" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:477 +#: js/ui/shellMountOperation.js:478 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Ez da %s aplikazioa aurkitu" -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#: js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "Erabilerraztasuna" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:51 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Screen Reader" msgstr "Pantaila irakurlea" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Pantailako teklatua" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Visual Alerts" msgstr "Abisu bisualak" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tekla itsaskorrak" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Slow Keys" msgstr "Tekla geldoak" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Bounce Keys" msgstr "Errebote-teklak" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Mouse Keys" msgstr "Sagu-teklak" -#: js/ui/status/accessibility.js:135 +#: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "Kontraste handia" -#: js/ui/status/accessibility.js:177 +#: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Testu handia" -#: js/ui/status/bluetooth.js:38 +#: js/ui/status/bluetooth.js:39 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:590 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth ezarpenak" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: js/ui/status/bluetooth.js:128 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d konektatuta" msgstr[1] "%d konektatuta" -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 +#: js/ui/status/bluetooth.js:130 msgid "Off" msgstr "Desaktibatuta" -#: js/ui/status/bluetooth.js:131 +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 msgid "On" msgstr "Aktibatuta" -#: js/ui/status/brightness.js:36 +#: js/ui/status/brightness.js:37 msgid "Brightness" msgstr "Distira" -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 +#: js/ui/status/dwellClick.js:13 msgid "Single Click" msgstr "Klik bakuna" -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 +#: js/ui/status/dwellClick.js:18 msgid "Double Click" msgstr "Klik bikoitza" -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 +#: js/ui/status/dwellClick.js:23 msgid "Drag" msgstr "Arrastatu" -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 +#: js/ui/status/dwellClick.js:28 msgid "Secondary Click" msgstr "2. mailako klik egitea" -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 +#: js/ui/status/dwellClick.js:37 msgid "Dwell Click" msgstr "Ordezko klika" -#: js/ui/status/keyboard.js:813 +#: js/ui/status/keyboard.js:814 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" -#: js/ui/status/keyboard.js:835 +#: js/ui/status/keyboard.js:836 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua" -#: js/ui/status/location.js:63 js/ui/status/location.js:171 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 msgid "Location Enabled" msgstr "Kokalekua gaituta" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 msgid "Disable" msgstr "Desgaitu" -#: js/ui/status/location.js:65 +#: js/ui/status/location.js:66 msgid "Privacy Settings" msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak" -#: js/ui/status/location.js:170 +#: js/ui/status/location.js:171 msgid "Location In Use" msgstr "Kokalekua erabilita" -#: js/ui/status/location.js:174 +#: js/ui/status/location.js:175 msgid "Location Disabled" msgstr "Kokalekua desgaituta" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:176 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:354 +#: js/ui/status/location.js:355 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Eman '%s'(r)i zure kokalekurako sarbidea?" -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:356 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen ezarpenetatik." -#: js/ui/status/network.js:66 +#: js/ui/status/network.js:67 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "'%s' itzalita" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:423 +#: js/ui/status/network.js:424 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "'%s' konektatuta" @@ -1742,279 +1761,279 @@ msgstr "'%s' konektatuta" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:428 +#: js/ui/status/network.js:429 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "'%s' kudeatu gabea" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:431 +#: js/ui/status/network.js:432 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "'%s' deskonektatzen" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1294 +#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "'%s' konektatzen" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 +#: js/ui/status/network.js:442 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:450 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 +#: js/ui/status/network.js:454 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "'%s' ez dago erabilgarri" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du" -#: js/ui/status/network.js:468 +#: js/ui/status/network.js:469 msgid "Wired Settings" msgstr "Haridunaren ezarpenak" -#: js/ui/status/network.js:511 +#: js/ui/status/network.js:512 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Bandazabal mugikorraren ezarpenak" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1299 +#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "'%s' hardwarea desgaituta" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:562 +#: js/ui/status/network.js:563 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "'%s' desgaituta" -#: js/ui/status/network.js:602 +#: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "Konektatu Internetera" -#: js/ui/status/network.js:796 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Hegazkin modua piztuta" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean." -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:799 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Itzali hegazkin modua" -#: js/ui/status/network.js:807 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Haririk gabekoa itzalita" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko." -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:810 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Piztu haririk gabekoa" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:835 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi sareak" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Select a network" msgstr "Hautatu sare bat" -#: js/ui/status/network.js:865 +#: js/ui/status/network.js:866 msgid "No Networks" msgstr "Sarerik ez" -#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:104 +#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko" -#: js/ui/status/network.js:1162 +#: js/ui/status/network.js:1163 msgid "Select Network" msgstr "Hautatu sarea" -#: js/ui/status/network.js:1168 +#: js/ui/status/network.js:1169 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1290 +#: js/ui/status/network.js:1291 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "'%s' wifigunea aktibo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:1306 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "'%s' konektatu gabe" -#: js/ui/status/network.js:1402 +#: js/ui/status/network.js:1403 msgid "connecting…" msgstr "konektatzen…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1405 +#: js/ui/status/network.js:1406 msgid "authentication required" msgstr "autentifikazioa behar da" -#: js/ui/status/network.js:1407 +#: js/ui/status/network.js:1408 msgid "connection failed" msgstr "konexioak huts egin du" -#: js/ui/status/network.js:1457 +#: js/ui/status/network.js:1458 msgid "VPN Settings" msgstr "VPNaren ezarpenak" -#: js/ui/status/network.js:1474 +#: js/ui/status/network.js:1475 msgid "VPN" msgstr "VPNa" -#: js/ui/status/network.js:1484 +#: js/ui/status/network.js:1485 msgid "VPN Off" msgstr "VPNa itzalita" -#: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/rfkill.js:82 +#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Network Settings" msgstr "Sarearen ezarpenak" -#: js/ui/status/network.js:1574 +#: js/ui/status/network.js:1575 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s haridun konexioa" msgstr[1] "%s haridun konexioak" -#: js/ui/status/network.js:1578 +#: js/ui/status/network.js:1579 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa" msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak" -#: js/ui/status/network.js:1582 +#: js/ui/status/network.js:1583 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s modem konexioa" msgstr[1] "%s modem konexioak" -#: js/ui/status/network.js:1715 +#: js/ui/status/network.js:1716 msgid "Connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" -#: js/ui/status/network.js:1716 +#: js/ui/status/network.js:1717 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du" -#: js/ui/status/nightLight.js:60 +#: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light Disabled" msgstr "“Gaueko argia“ desgaituta" -#: js/ui/status/nightLight.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Night Light On" msgstr "“Gaueko argia“ aktibatuta" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Resume" msgstr "Berrekin" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Desgaitu bihar arte" -#: js/ui/status/power.js:45 +#: js/ui/status/power.js:46 msgid "Power Settings" msgstr "Energiaren ezarpenak" -#: js/ui/status/power.js:61 +#: js/ui/status/power.js:62 msgid "Fully Charged" msgstr "Erabat kargatuta" -#: js/ui/status/power.js:67 +#: js/ui/status/power.js:68 msgid "Not Charging" msgstr "Kargarik ez" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76 +#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 msgid "Estimating…" msgstr "Kalkulatzen…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:84 +#: js/ui/status/power.js:85 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d falta da (%% %d)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:89 +#: js/ui/status/power.js:90 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d bete arte (%% %d)" -#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 +#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%% %d" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:42 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Pantaila partekatzen ari da" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "Desaktibatu" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:77 +#: js/ui/status/rfkill.js:78 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Hegazkin modua piztuta" -#: js/ui/status/system.js:200 +#: js/ui/status/system.js:201 msgid "Switch User" msgstr "Aldatu erabiltzailea" -#: js/ui/status/system.js:212 +#: js/ui/status/system.js:213 msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" -#: js/ui/status/system.js:224 +#: js/ui/status/system.js:225 msgid "Account Settings" msgstr "Kontuaren ezarpenak" -#: js/ui/status/system.js:253 +#: js/ui/status/system.js:254 msgid "Orientation Lock" msgstr "Orientazioaren blokeoa" -#: js/ui/status/system.js:279 +#: js/ui/status/system.js:280 msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: js/ui/status/system.js:289 +#: js/ui/status/system.js:290 msgid "Power Off" msgstr "Itzali" @@ -2050,75 +2069,75 @@ msgstr "Thunderbolt baimen-errorea" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s" -#: js/ui/status/volume.js:131 +#: js/ui/status/volume.js:132 msgid "Volume changed" msgstr "Bolumena aldatuta" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:16 +#: js/ui/switchMonitor.js:17 msgid "Mirror" msgstr "Ispilua" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Join Displays" msgstr "Batu pantailak" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:27 msgid "External Only" msgstr "Kanpokoa soilik" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:32 msgid "Built-in Only" msgstr "Barnekoa soilik" -#: js/ui/unlockDialog.js:49 +#: js/ui/unlockDialog.js:50 msgid "Log in as another user" msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan" -#: js/ui/unlockDialog.js:66 +#: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Unlock Window" msgstr "Desblokeatu leihoa" -#: js/ui/viewSelector.js:173 +#: js/ui/viewSelector.js:174 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" -#: js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/viewSelector.js:178 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "'%s' prest dago" -#: js/ui/windowManager.js:54 +#: js/ui/windowManager.js:55 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Pantailaren ezarpen hauek mantentzea nahi duzu?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:66 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Revert Settings" msgstr "Alderantzikatu ezarpenak" -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:70 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantendu aldaketak" -#: js/ui/windowManager.js:87 +#: js/ui/windowManager.js:88 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2127,72 +2146,72 @@ msgstr[1] "Ezarpenen aldaketak %d segundotan alderantzikatuko dira" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:677 +#: js/ui/windowManager.js:678 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:26 +#: js/ui/windowMenu.js:27 msgid "Minimize" msgstr "Minimizatu" -#: js/ui/windowMenu.js:33 +#: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Unmaximize" msgstr "Desmaximizatu" -#: js/ui/windowMenu.js:37 +#: js/ui/windowMenu.js:38 msgid "Maximize" msgstr "Maximizatu" -#: js/ui/windowMenu.js:44 +#: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Move" msgstr "Aldatu lekuz" -#: js/ui/windowMenu.js:50 +#: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Resize" msgstr "Aldatu tamaina" -#: js/ui/windowMenu.js:57 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Mugitu titulu-barra pantailan" -#: js/ui/windowMenu.js:62 +#: js/ui/windowMenu.js:63 msgid "Always on Top" msgstr "Beti gainean" -#: js/ui/windowMenu.js:81 +#: js/ui/windowMenu.js:82 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Beti laneko area ikusgaian" -#: js/ui/windowMenu.js:95 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:101 +#: js/ui/windowMenu.js:102 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Eraman eskuineko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:107 +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Eraman gaineko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:114 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Eraman azpiko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:131 +#: js/ui/windowMenu.js:132 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Eraman gaineko pantailara" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:141 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Eraman azpiko pantailara" -#: js/ui/windowMenu.js:149 +#: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Eraman ezkerreko pantailara" -#: js/ui/windowMenu.js:158 +#: js/ui/windowMenu.js:159 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Eraman eskuineko pantailara"