From 7382de51dc17dee19f06bcf1bac13289e9eb1080 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wouter Bolsterlee Date: Sat, 26 Mar 2011 20:42:55 +0100 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee --- po/nl.po | 243 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 144 insertions(+), 99 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 7a981dc52..5a7c5abf3 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-19 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 01:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-26 20:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:42+0100\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -194,27 +194,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:226 +#: ../js/ui/appDisplay.js:230 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../js/ui/appDisplay.js:324 +#: ../js/ui/appDisplay.js:328 msgid "APPLICATIONS" msgstr "TOEPASSINGEN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:350 +#: ../js/ui/appDisplay.js:354 msgid "SETTINGS" msgstr "INSTELLINGEN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:612 +#: ../js/ui/appDisplay.js:625 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../js/ui/appDisplay.js:615 +#: ../js/ui/appDisplay.js:628 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Uit favorieten verwijderen" -#: ../js/ui/appDisplay.js:616 +#: ../js/ui/appDisplay.js:629 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aan favorieten toevoegen" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Deze week" msgid "Next week" msgstr "Volgende week" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "RECENTE ITEMS" msgid "Log Out %s" msgstr "%s afmelden" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" @@ -464,50 +464,48 @@ msgstr "U wordt automatisch afgemeld over %d seconden." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 msgid "Logging out of the system." -msgstr "Van het systeem afmelden." +msgstr "Van het systeem afmelden…" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgid "Shut Down" -msgstr "Afsluiten" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 -msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." -msgstr "" -"Kies ‘afsluiten’ om deze toepassingen sluiten en de computer af te sluiten" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgid "Power Off" +msgstr "Uitschakelen" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -#, c-format -msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." -msgstr "Over %d seconden wordt de computer afgesloten" +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "" +"Kies ‘uitschakelen’ om deze toepassingen af te sluiten en de computer uit te zetten." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 -msgid "Shutting down the system." -msgstr "Computer afsluiten" +#, c-format +msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr "Over %d seconden wordt de computer automatisch uitgeschakeld." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Powering off the system." +msgstr "Computer uitschakelen…" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 msgid "Restart" msgstr "Opnieuw opstarten" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Kies ‘opnieuw opstarten’ om deze toepassingen af te sluiten en de computer " "opnieuw op te starten." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr "Over %d seconden wordt de computer opnieuw opgestart" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgid "Restarting the system." msgstr "Computer opnieuw opstarten" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 -msgid "Confirm" -msgstr "Bevestigen" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -541,30 +539,30 @@ msgstr "Broncode weergeven" msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" -#: ../js/ui/messageTray.js:926 +#: ../js/ui/messageTray.js:993 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../js/ui/messageTray.js:1986 +#: ../js/ui/messageTray.js:2151 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" -#: ../js/ui/overview.js:88 +#: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: ../js/ui/overview.js:183 +#: ../js/ui/overview.js:186 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: ../js/ui/overview.js:186 +#: ../js/ui/overview.js:189 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" # Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee) #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:202 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Dash" msgstr "Zijbalk" @@ -576,13 +574,13 @@ msgstr "%s afsluiten" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:874 +#: ../js/ui/panel.js:878 msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" -#: ../js/ui/panel.js:975 -msgid "Panel" -msgstr "Paneel" +#: ../js/ui/panel.js:979 +msgid "Top Bar" +msgstr "Bovenbalk" #: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format @@ -601,60 +599,82 @@ msgstr "Verbinding maken met…" msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "LOCATIES & APPARATEN" +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Authenticatie nodig" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +msgid "Administrator" +msgstr "Beheerder" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +msgid "Authenticate" +msgstr "Verifiëren" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Helaas… controle mislukt. Probeer opnieuw." + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:636 +#: ../js/ui/popupMenu.js:679 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:201 +#: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" msgstr "Voer een opdracht in:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:283 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:297 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 msgid "No matching results." msgstr "Geen overeenkomende resultaten." -#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178 +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 +#: ../js/ui/statusMenu.js:228 msgid "Power Off..." msgstr "Uitschakelen…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177 +#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 msgid "Suspend" msgstr "Slaapstand" -#: ../js/ui/statusMenu.js:137 +#: ../js/ui/statusMenu.js:184 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +#: ../js/ui/statusMenu.js:189 msgid "Busy" msgstr "Bezig" -#: ../js/ui/statusMenu.js:150 +#: ../js/ui/statusMenu.js:197 msgid "My Account" msgstr "Mijn account" -#: ../js/ui/statusMenu.js:154 +#: ../js/ui/statusMenu.js:201 msgid "System Settings" msgstr "Systeeminstellingen" -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 +#: ../js/ui/statusMenu.js:208 msgid "Lock Screen" msgstr "Scherm vergrendelen" -#: ../js/ui/statusMenu.js:165 +#: ../js/ui/statusMenu.js:213 msgid "Switch User" msgstr "Gebruiker wisselen" -#: ../js/ui/statusMenu.js:170 +#: ../js/ui/statusMenu.js:218 msgid "Log Out..." msgstr "Afmelden…" @@ -821,135 +841,141 @@ msgstr "Toetsenbordindeling tonen…" msgid "Localization Settings" msgstr "Regionale instellingen" -#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393 +#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:295 +#: ../js/ui/status/network.js:311 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" -#: ../js/ui/status/network.js:476 +#: ../js/ui/status/network.js:494 msgid "connecting..." msgstr "verbinden…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:479 +#: ../js/ui/status/network.js:497 msgid "authentication required" msgstr "authenticatie nodig" +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:507 +msgid "firmware missing" +msgstr "firmware ontbreekt" + #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:485 +#: ../js/ui/status/network.js:514 msgid "cable unplugged" msgstr "kabel niet verbonden" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:489 +#: ../js/ui/status/network.js:519 msgid "unavailable" msgstr "niet beschikbaar" -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/network.js:521 msgid "connection failed" msgstr "verbinding mislukt" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341 +#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402 msgid "Connected (private)" msgstr "Verbonden (persoonlijke verbinding)" -#: ../js/ui/status/network.js:636 +#: ../js/ui/status/network.js:683 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatisch ethernetverbinding" -#: ../js/ui/status/network.js:697 +#: ../js/ui/status/network.js:758 msgid "Auto broadband" msgstr "Automatische breedbandverbinding" -#: ../js/ui/status/network.js:700 +#: ../js/ui/status/network.js:761 msgid "Auto dial-up" msgstr "Automatisch inbellen" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s (automatisch)" -#: ../js/ui/status/network.js:845 +#: ../js/ui/status/network.js:906 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Automatische Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1355 +#: ../js/ui/status/network.js:1416 msgid "Auto wireless" msgstr "Automatisch draadloos netwerk" -#: ../js/ui/status/network.js:1413 +#: ../js/ui/status/network.js:1474 msgid "More..." msgstr "Meer…" -#: ../js/ui/status/network.js:1436 +#: ../js/ui/status/network.js:1497 msgid "Enable networking" msgstr "Netwerk inschakelen" # Expliciet "netwerk" toegevoegd (Wouter Bolsterlee) -#: ../js/ui/status/network.js:1448 +#: ../js/ui/status/network.js:1509 msgid "Wired" msgstr "Bekabeld netwerk" # Expliciet "netwerk" toegevoegd (Wouter Bolsterlee) -#: ../js/ui/status/network.js:1459 +#: ../js/ui/status/network.js:1520 msgid "Wireless" msgstr "Draadloos netwerk" -#: ../js/ui/status/network.js:1469 +#: ../js/ui/status/network.js:1530 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobiel breedband" -#: ../js/ui/status/network.js:1479 +#: ../js/ui/status/network.js:1540 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-verbindingen" -#: ../js/ui/status/network.js:1488 +#: ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "Network Settings" msgstr "Netwerkinstellingen" -#: ../js/ui/status/network.js:1783 +#: ../js/ui/status/network.js:1844 #, c-format msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgstr "U bent nu verbonden met de mobiele breedbandverbinding ‘%s’" -#: ../js/ui/status/network.js:1787 +#: ../js/ui/status/network.js:1848 #, c-format msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgstr "U bent nu verbonden met het draadloze netwerk ‘%s’" -#: ../js/ui/status/network.js:1791 +#: ../js/ui/status/network.js:1852 #, c-format msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgstr "U bent nu verbonden met het bekabelde netwerk ‘%s’" -#: ../js/ui/status/network.js:1795 +#: ../js/ui/status/network.js:1856 #, c-format msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgstr "U bent nu verbonden met het VPN-netwerk ‘%s’" -#: ../js/ui/status/network.js:1800 +#: ../js/ui/status/network.js:1861 #, c-format msgid "You're now connected to '%s'" msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’" -#: ../js/ui/status/network.js:1808 +#: ../js/ui/status/network.js:1869 msgid "Connection established" msgstr "Verbinding gemaakt" -#: ../js/ui/status/network.js:1930 +#: ../js/ui/status/network.js:1991 msgid "Networking is disabled" msgstr "Netwerk is uitgeschakeld" -#: ../js/ui/status/network.js:2055 +#: ../js/ui/status/network.js:2116 msgid "Network Manager" msgstr "Netwerk-manager" @@ -1039,7 +1065,7 @@ msgstr "Tablet" msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961 +#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -1051,22 +1077,22 @@ msgstr "Volume" msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:332 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:331 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s is online." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:337 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:336 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s is offline." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:339 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s is afwezig." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:342 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s is bezig." @@ -1074,7 +1100,7 @@ msgstr "%s is bezig." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:473 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Verzonden om %H:%M op %A %e %B %Y" @@ -1083,11 +1109,11 @@ msgstr "Verzonden om %H:%M op %A %e %B %Y" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:119 +#: ../js/ui/viewSelector.js:122 msgid "Type to search..." msgstr "Typ om te zoeken…" -#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Zoeken" @@ -1123,7 +1149,7 @@ msgstr[1] "%u invoerkanalen" msgid "System Sounds" msgstr "Systeemgeluiden" -#: ../src/main.c:397 +#: ../src/main.c:446 msgid "Print version" msgstr "Versie weergeven" @@ -1132,32 +1158,32 @@ msgstr "Versie weergeven" msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Kon ‘%s’ niet starten" -#: ../src/shell-global.c:1340 +#: ../src/shell-global.c:1395 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Minder dan een minuut geleden" -#: ../src/shell-global.c:1344 +#: ../src/shell-global.c:1399 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" -#: ../src/shell-global.c:1349 +#: ../src/shell-global.c:1404 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uur geleden" -#: ../src/shell-global.c:1354 +#: ../src/shell-global.c:1409 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: ../src/shell-global.c:1359 +#: ../src/shell-global.c:1414 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -1196,6 +1222,25 @@ msgstr "Bestandssysteem" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Afsluiten" + +#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +#~ msgstr "" +#~ "Kies ‘afsluiten’ om deze toepassingen sluiten en de computer af te sluiten" + +#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +#~ msgstr "Over %d seconden wordt de computer afgesloten" + +#~ msgid "Shutting down the system." +#~ msgstr "Computer afsluiten" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Bevestigen" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Paneel" + #~ msgid "No such application" #~ msgstr "Toepassing niet gevonden"