Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
9147dee0de
commit
730a0d4c5a
277
po/he.po
277
po/he.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-30 10:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 10:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 11:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 11:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@ -130,30 +130,30 @@ msgstr "באיזו מקלדת להשתמש"
|
||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
msgstr "disabled OpenSearch providers"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:623
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "הפעלה..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "כניסה"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(או להעביר אצבע)"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:851
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "לא רשום?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:418
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:419
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:516
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
|
||||
@ -161,19 +161,19 @@ msgstr "לא רשום?"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "כניסה"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1376
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "חלון כניסה"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:113
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:578
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:580
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:649
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:582
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:651
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "השהיה"
|
||||
|
||||
@ -395,9 +395,9 @@ msgid "Next week"
|
||||
msgstr "בשבוע הבא"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:63
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:466
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
||||
#: ../src/shell-app.c:394
|
||||
#: ../src/shell-app.c:372
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "לא ידוע"
|
||||
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "עסוק"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "מנותק"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:141
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:148
|
||||
msgid "CONTACTS"
|
||||
msgstr "אנשי קשר"
|
||||
|
||||
@ -429,58 +429,58 @@ msgstr "אנשי קשר"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "הסרה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:96
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:122
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:123
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "פתיחת היומן"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
|
||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
|
||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:185
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:186
|
||||
msgid "%a %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:195
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:198
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:199
|
||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:199
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:200
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:210
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:211
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y"
|
||||
|
||||
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "ביטול ההשתקה"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "השתקה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2444
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2446
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "פרטי המערכת"
|
||||
|
||||
@ -763,17 +763,17 @@ msgstr "יישומים"
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "חלונית"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:564
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:572
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "יציאה"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:595
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:603
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "פעילויות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:982
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:990
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "הסרגל העליון"
|
||||
|
||||
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "ניסיון חוזר"
|
||||
msgid "Connect to..."
|
||||
msgstr "התחברות אל..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:364
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:367
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "מקומות והתקנים"
|
||||
|
||||
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "ססמה:"
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:719
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:720
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
@ -859,6 +859,10 @@ msgstr "הסתרת טקסט"
|
||||
msgid "Wrong password, please try again"
|
||||
msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "נגישות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "תקריב"
|
||||
@ -902,13 +906,14 @@ msgstr "ניגודיות גבוהה"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "טקסט גדול"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:892
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:893
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -930,7 +935,7 @@ msgstr "הגדרות Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:255
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:256
|
||||
msgid "hardware disabled"
|
||||
msgstr "מנוטרל חומרתית"
|
||||
|
||||
@ -939,12 +944,12 @@ msgid "Connection"
|
||||
msgstr "חיבור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:490
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:491
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "בהליכי ניתוק..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:496
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:497
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "בהתחברות..."
|
||||
|
||||
@ -997,7 +1002,7 @@ msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1168
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "סירוב"
|
||||
|
||||
@ -1051,121 +1056,129 @@ msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<לא ידוע>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:277
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:278
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "מנוטרל"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:488
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:489
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "לא מנוהל"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:499
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:500
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "נדרש אימות"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:509
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:510
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "הקושחה חסרה"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:516
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:517
|
||||
msgid "cable unplugged"
|
||||
msgstr "הכבל מנותק"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:521
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:522
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "לא זמין"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:523
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:524
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "החיבור נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:584
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1504
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:585
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1505
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "עוד..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:620
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1439
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:621
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1440
|
||||
msgid "Connected (private)"
|
||||
msgstr "מחובר (פרטי)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:695
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:696
|
||||
msgid "Auto Ethernet"
|
||||
msgstr "אתרנט אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:756
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:757
|
||||
msgid "Auto broadband"
|
||||
msgstr "פס רחב אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:759
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:760
|
||||
msgid "Auto dial-up"
|
||||
msgstr "חיוג אוטומטי"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:878
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1451
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:879
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "%s אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:880
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:881
|
||||
msgid "Auto bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1453
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1454
|
||||
msgid "Auto wireless"
|
||||
msgstr "אלחוטי אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1547
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1541
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "רשת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1548
|
||||
msgid "Enable networking"
|
||||
msgstr "הפעלת תכונת הרשת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1559
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1560
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "קווי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1570
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1571
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "אלחוטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1580
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1581
|
||||
msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgstr "פס־רחב נייד"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1590
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1591
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "חיבורי VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1601
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1602
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות הרשת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1738
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1739
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "ההתחברות נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1739
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1740
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1989
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1993
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2113
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2117
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "מנהל הרשתות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:60
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "סוללה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות צריכת החשמל"
|
||||
@ -1259,6 +1272,7 @@ msgstr "טבלת שליטה"
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "מחשב"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:25
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:38
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "עצמה"
|
||||
@ -1267,47 +1281,46 @@ msgstr "עצמה"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "מיקרופון"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
||||
#. system-users for now as Empathy does.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:267
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:225
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
msgstr "הזמנה"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:278
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "התקשרות"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:365
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:294
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr "העברת קבצים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:446
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:376
|
||||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "בקשת הרשמה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:412
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "שגיאת התחברות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:740
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s התחבר/ה."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s התנתק/ה."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "'%s' מרוחק/ת."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:751
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s עסוק/ה."
|
||||
@ -1315,35 +1328,35 @@ msgstr "%s עסוק/ה."
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:964
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:894
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "נשלח ב־<b>%X</b> בשעה <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:970
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:900
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:975
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:905
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1017
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1119
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "הזמנה ל־%s"
|
||||
@ -1351,37 +1364,37 @@ msgstr "הזמנה ל־%s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1138
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1236
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "דחייה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1130
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1060
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "אישור"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1160
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1163
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "שיחה מאת %s"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1170
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1100
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "מענה"
|
||||
|
||||
@ -1390,125 +1403,125 @@ msgstr "מענה"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1203
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "שגיאת רשת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1367
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "האימות נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1369
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "שגיאת הצפנה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "לא סופק אישור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1373
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "האישור אינו מהימן"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1375
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "האישור פג"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1377
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "האישור לא מופעל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1379
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1381
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "אישור בחתימה עצמית"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1385
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1387
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1389
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "האישור אינו תקף"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1391
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "ההתחברות נשללה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1393
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "החיבור אבד"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "This resource is already connected to the server"
|
||||
msgstr "משאב זה כבר מחובר לשרת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "האישור נשלל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי ספריית ההצפנה"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "החיבור אל %s נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1357
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "התחברות מחדש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1358
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "עריכת חשבון"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1475
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1404
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "סיבה לא ידועה"
|
||||
|
||||
@ -1524,41 +1537,41 @@ msgstr "בהמתנה"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "לא זמין"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:576
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:580
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:650
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:578
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:582
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:652
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "כיבוי..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:614
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "התרעות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:620
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:622
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "חשבונות מקוונים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:624
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:626
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות המערכת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:631
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:633
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "נעילת המסך"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:636
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:638
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "החלפת משתמש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:641
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:643
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "ניתוק..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:669
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:671
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:670
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:672
|
||||
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי."
|
||||
|
||||
@ -1630,7 +1643,7 @@ msgstr "Print version"
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:639
|
||||
#: ../src/shell-app.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'"
|
||||
@ -1643,7 +1656,7 @@ msgstr "בריטניה"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "בררת מחדל"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:332
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user