Update Simplified Chinese translation.

This commit is contained in:
Aron Xu 2011-03-23 21:39:20 +08:00
parent 9259e2221d
commit 72e8d38586

View File

@ -15,16 +15,15 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-23 21:37+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:39+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 18:34+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@ -183,27 +182,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "运行“%s”失败" msgstr "运行“%s”失败"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:226 #: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All" msgid "All"
msgstr "全部" msgstr "全部"
#: ../js/ui/appDisplay.js:324 #: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "应用程序" msgstr "应用程序"
#: ../js/ui/appDisplay.js:350 #: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "设置" msgstr "设置"
#: ../js/ui/appDisplay.js:612 #: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "新窗口" msgstr "新窗口"
#: ../js/ui/appDisplay.js:615 #: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除" msgstr "从收藏夹中移除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:616 #: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹" msgstr "添加到收藏夹"
@ -363,7 +362,7 @@ msgstr "本周"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "下周" msgstr "下周"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "最近项目"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "注销 %s" msgstr "注销 %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "注销" msgstr "注销"
@ -453,45 +452,42 @@ msgstr "您将在 %d 秒后自动注销。"
msgid "Logging out of the system." msgid "Logging out of the system."
msgstr "从系统注销" msgstr "从系统注销"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Shut Down" msgid "Power Off"
msgstr "关机" msgstr "关机"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
msgstr "点“关机“来退出这些应用程序并关闭系统。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." msgstr "点击关机以退出应用程序并关闭系统。"
msgstr "系统将在 %d 秒后自动关机。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgid "Shutting down the system." #, c-format
msgstr "关闭计算机。" msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "系统将在 %d 秒后自动关机。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Powering off the system."
msgstr "关闭系统。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "重启" msgstr "重启"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "点“重启“来退出这些应用程序并重启系统" msgstr "点“重启“来退出这些应用程序并重启系统"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format #, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "系统将在 %d 秒后自动重启。" msgstr "系统将在 %d 秒后自动重启。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "重启计算机。" msgstr "重启计算机。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Confirm"
msgstr "确定"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
@ -525,29 +521,29 @@ msgstr "查看源"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "网页" msgstr "网页"
#: ../js/ui/messageTray.js:926 #: ../js/ui/messageTray.js:987
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "打开" msgstr "打开"
#: ../js/ui/messageTray.js:1986 #: ../js/ui/messageTray.js:2145
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "系统信息" msgstr "系统信息"
#: ../js/ui/overview.js:88 #: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "撤销" msgstr "撤销"
#: ../js/ui/overview.js:183 #: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "窗口" msgstr "窗口"
#: ../js/ui/overview.js:186 #: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "应用程序" msgstr "应用程序"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:202 #: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "虚线" msgstr "虚线"
@ -559,13 +555,13 @@ msgstr "退出 %s"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:874 #: ../js/ui/panel.js:878
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "活动" msgstr "活动"
#: ../js/ui/panel.js:975 #: ../js/ui/panel.js:979
msgid "Panel" msgid "Top Bar"
msgstr "面板" msgstr "顶栏"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format #, c-format
@ -589,55 +585,55 @@ msgstr "位置和设备"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:636 #: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:201 #: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "请输入一个命令:" msgstr "请输入一个命令:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:283 #: ../js/ui/searchDisplay.js:310
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..." msgstr "正在搜索..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:297 #: ../js/ui/searchDisplay.js:324
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "无匹配结果。" msgstr "无匹配结果。"
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178 #: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "关机..." msgstr "关机..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177 #: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "休眠" msgstr "休眠"
#: ../js/ui/statusMenu.js:137 #: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "可用" msgstr "可用"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142 #: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "忙碌" msgstr "忙碌"
#: ../js/ui/statusMenu.js:150 #: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "我的帐户" msgstr "我的帐户"
#: ../js/ui/statusMenu.js:154 #: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "系统设置" msgstr "系统设置"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 #: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "锁住屏幕" msgstr "锁住屏幕"
#: ../js/ui/statusMenu.js:165 #: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "切换用户" msgstr "切换用户"
#: ../js/ui/statusMenu.js:170 #: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "退出..." msgstr "退出..."
@ -1016,7 +1012,7 @@ msgstr "触摸板"
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "计算机" msgstr "计算机"
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961 #: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "未知" msgstr "未知"
@ -1060,11 +1056,11 @@ msgstr "发送于 %X在 %A"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:119 #: ../js/ui/viewSelector.js:122
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "搜索..." msgstr "搜索..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250 #: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜索" msgstr "搜索"
@ -1098,7 +1094,7 @@ msgstr[0] "%u 个输入"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "系统声音" msgstr "系统声音"
#: ../src/main.c:397 #: ../src/main.c:438
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "打印版本" msgstr "打印版本"
@ -1107,29 +1103,29 @@ msgstr "打印版本"
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "启动 %s 失败" msgstr "启动 %s 失败"
#: ../src/shell-global.c:1340 #: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "少于一分钟前" msgstr "少于一分钟前"
#: ../src/shell-global.c:1344 #: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分钟前" msgstr[0] "%d 分钟前"
#: ../src/shell-global.c:1349 #: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 小时前" msgstr[0] "%d 小时前"
#: ../src/shell-global.c:1354 #: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前" msgstr[0] "%d 天前"
#: ../src/shell-global.c:1359 #: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -1167,6 +1163,24 @@ msgstr "文件系统"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "关机"
#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
#~ msgstr "点“关机“来退出这些应用程序并关闭系统。"
#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
#~ msgstr "系统将在 %d 秒后自动关机。"
#~ msgid "Shutting down the system."
#~ msgstr "关闭计算机。"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "确定"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "面板"
#~ msgid "No such application" #~ msgid "No such application"
#~ msgstr "没有此应用程序" #~ msgstr "没有此应用程序"
@ -1215,16 +1229,17 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" #~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " #~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " #~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." #~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
#~ "ignored."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "此键指定面板时钟使用的时间格式。可能的值为 \"12-hour\"、\"24-hour\"、" #~ "此键指定面板时钟使用的时间格式。可能的值为 \"12-hour\"、\"24-hour"
#~ "\"unix\" 和 \"custom\"。如果设为 unix时钟将显示从 Epoch(也就是 1970-1-1 " #~ "\"、\"unix\" 和 \"custom\"。如果设为 unix时钟将显示从 Epoch(也就是 "
#~ "UTC)开始的秒数。如果设为 \"custom\",时钟将根据在 custom_format 键中设定的" #~ "1970-1-1 UTC)开始的秒数。如果设为 \"custom\",时钟将根据在 custom_format "
#~ "格式规则显示时间。注意,如果设置为 \"unix\" 或 \"custom\"show_date 和 " #~ "键中设定的格式规则显示时间。注意,如果设置为 \"unix\" 或 \"custom\""
#~ "show_seconds 键将被忽略。" #~ "show_date 和 show_seconds 键将被忽略。"
#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" #~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
#~ msgstr "将十字夹在中间" #~ msgstr "将十字夹在中间"