Update Simplified Chinese translation.
This commit is contained in:
parent
9259e2221d
commit
72e8d38586
163
po/zh_CN.po
163
po/zh_CN.po
@ -15,16 +15,15 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 21:37+0800\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 04:26+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:39+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 18:34+0800\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||||
@ -183,27 +182,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
|
|||||||
msgstr "运行“%s”失败:"
|
msgstr "运行“%s”失败:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:226
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "全部"
|
msgstr "全部"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:324
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "应用程序"
|
msgstr "应用程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:350
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
|
||||||
msgid "SETTINGS"
|
msgid "SETTINGS"
|
||||||
msgstr "设置"
|
msgstr "设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:612
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "新窗口"
|
msgstr "新窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:615
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "从收藏夹中移除"
|
msgstr "从收藏夹中移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:616
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "添加到收藏夹"
|
msgstr "添加到收藏夹"
|
||||||
|
|
||||||
@ -363,7 +362,7 @@ msgstr "本周"
|
|||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "下周"
|
msgstr "下周"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
|
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "最近项目"
|
|||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "注销 %s"
|
msgstr "注销 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "注销"
|
msgstr "注销"
|
||||||
|
|
||||||
@ -453,45 +452,42 @@ msgstr "您将在 %d 秒后自动注销。"
|
|||||||
msgid "Logging out of the system."
|
msgid "Logging out of the system."
|
||||||
msgstr "从系统注销"
|
msgstr "从系统注销"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||||
msgid "Shut Down"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "关机"
|
msgstr "关机"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
|
||||||
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
|
|
||||||
msgstr "点“关机“来退出这些应用程序并关闭系统。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||||
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
|
msgstr "点击关机以退出应用程序并关闭系统。"
|
||||||
msgstr "系统将在 %d 秒后自动关机。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
||||||
msgid "Shutting down the system."
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "关闭计算机。"
|
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
|
msgstr "系统将在 %d 秒后自动关机。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
|
||||||
|
msgid "Powering off the system."
|
||||||
|
msgstr "关闭系统。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "重启"
|
msgstr "重启"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||||
msgstr "点“重启“来退出这些应用程序并重启系统"
|
msgstr "点“重启“来退出这些应用程序并重启系统"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr "系统将在 %d 秒后自动重启。"
|
msgstr "系统将在 %d 秒后自动重启。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||||
msgid "Restarting the system."
|
msgid "Restarting the system."
|
||||||
msgstr "重启计算机。"
|
msgstr "重启计算机。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
|
||||||
msgid "Confirm"
|
|
||||||
msgstr "确定"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
@ -525,29 +521,29 @@ msgstr "查看源"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "网页"
|
msgstr "网页"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:926
|
#: ../js/ui/messageTray.js:987
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "打开"
|
msgstr "打开"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "系统信息"
|
msgstr "系统信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:88
|
#: ../js/ui/overview.js:91
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "撤销"
|
msgstr "撤销"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:183
|
#: ../js/ui/overview.js:186
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "窗口"
|
msgstr "窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:186
|
#: ../js/ui/overview.js:189
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "应用程序"
|
msgstr "应用程序"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:202
|
#: ../js/ui/overview.js:205
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "虚线"
|
msgstr "虚线"
|
||||||
|
|
||||||
@ -559,13 +555,13 @@ msgstr "退出 %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:874
|
#: ../js/ui/panel.js:878
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "活动"
|
msgstr "活动"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:975
|
#: ../js/ui/panel.js:979
|
||||||
msgid "Panel"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "面板"
|
msgstr "顶栏"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -589,55 +585,55 @@ msgstr "位置和设备"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:636
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:201
|
#: ../js/ui/runDialog.js:205
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "请输入一个命令:"
|
msgstr "请输入一个命令:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "正在搜索..."
|
msgstr "正在搜索..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "无匹配结果。"
|
msgstr "无匹配结果。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
msgstr "关机..."
|
msgstr "关机..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "休眠"
|
msgstr "休眠"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:137
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "可用"
|
msgstr "可用"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "忙碌"
|
msgstr "忙碌"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
|
||||||
msgid "My Account"
|
msgid "My Account"
|
||||||
msgstr "我的帐户"
|
msgstr "我的帐户"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
|
||||||
msgid "System Settings"
|
msgid "System Settings"
|
||||||
msgstr "系统设置"
|
msgstr "系统设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "锁住屏幕"
|
msgstr "锁住屏幕"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:165
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "切换用户"
|
msgstr "切换用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:170
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "退出..."
|
msgstr "退出..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1016,7 +1012,7 @@ msgstr "触摸板"
|
|||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "计算机"
|
msgstr "计算机"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
|
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "未知"
|
msgstr "未知"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1060,11 +1056,11 @@ msgstr "发送于 %X,在 %A"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:119
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
|
||||||
msgid "Type to search..."
|
msgid "Type to search..."
|
||||||
msgstr "搜索..."
|
msgstr "搜索..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "搜索"
|
msgstr "搜索"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1098,7 +1094,7 @@ msgstr[0] "%u 个输入"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "系统声音"
|
msgstr "系统声音"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:397
|
#: ../src/main.c:438
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "打印版本"
|
msgstr "打印版本"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1107,29 +1103,29 @@ msgstr "打印版本"
|
|||||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||||
msgstr "启动 %s 失败"
|
msgstr "启动 %s 失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1340
|
#: ../src/shell-global.c:1395
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "少于一分钟前"
|
msgstr "少于一分钟前"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1344
|
#: ../src/shell-global.c:1399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d 分钟前"
|
msgstr[0] "%d 分钟前"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1349
|
#: ../src/shell-global.c:1404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d 小时前"
|
msgstr[0] "%d 小时前"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1354
|
#: ../src/shell-global.c:1409
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d 天前"
|
msgstr[0] "%d 天前"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1359
|
#: ../src/shell-global.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
@ -1167,6 +1163,24 @@ msgstr "文件系统"
|
|||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Shut Down"
|
||||||
|
#~ msgstr "关机"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
|
||||||
|
#~ msgstr "点“关机“来退出这些应用程序并关闭系统。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
|
||||||
|
#~ msgstr "系统将在 %d 秒后自动关机。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Shutting down the system."
|
||||||
|
#~ msgstr "关闭计算机。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Confirm"
|
||||||
|
#~ msgstr "确定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Panel"
|
||||||
|
#~ msgstr "面板"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No such application"
|
#~ msgid "No such application"
|
||||||
#~ msgstr "没有此应用程序"
|
#~ msgstr "没有此应用程序"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1215,16 +1229,17 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
|||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
||||||
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
||||||
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
|
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
|
||||||
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
|
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
|
||||||
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
|
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
|
||||||
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
|
||||||
|
#~ "ignored."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "此键指定面板时钟使用的时间格式。可能的值为 \"12-hour\"、\"24-hour\"、"
|
#~ "此键指定面板时钟使用的时间格式。可能的值为 \"12-hour\"、\"24-hour"
|
||||||
#~ "\"unix\" 和 \"custom\"。如果设为 unix,时钟将显示从 Epoch(也就是 1970-1-1 "
|
#~ "\"、\"unix\" 和 \"custom\"。如果设为 unix,时钟将显示从 Epoch(也就是 "
|
||||||
#~ "UTC)开始的秒数。如果设为 \"custom\",时钟将根据在 custom_format 键中设定的"
|
#~ "1970-1-1 UTC)开始的秒数。如果设为 \"custom\",时钟将根据在 custom_format "
|
||||||
#~ "格式规则显示时间。注意,如果设置为 \"unix\" 或 \"custom\",show_date 和 "
|
#~ "键中设定的格式规则显示时间。注意,如果设置为 \"unix\" 或 \"custom\","
|
||||||
#~ "show_seconds 键将被忽略。"
|
#~ "show_date 和 show_seconds 键将被忽略。"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
|
#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
|
||||||
#~ msgstr "将十字夹在中间"
|
#~ msgstr "将十字夹在中间"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user