Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2020-05-12 14:24:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b84fa852f6
commit 72751c2d92

254
po/fa.po
View File

@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Danial behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018, 2019, 2020.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010-2017.
# Danial behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 00:31+0430\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 14:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-12 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "فهرست نشده؟"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:912
#: js/gdm/loginDialog.js:913
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)"
@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:241
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
msgid "Username"
msgstr "نام‌کاربری"
#: js/gdm/loginDialog.js:1253
#: js/gdm/loginDialog.js:1254
msgid "Login Window"
msgstr "پنجرهٔ ورود به سامانه"
@ -450,71 +450,71 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(یا انگشتتان را بکشید)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:89
#: js/misc/systemActions.js:93
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "خاموش کردن"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92
#: js/misc/systemActions.js:96
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;خاموش;توقف"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
#: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "صفحهٔ قفل"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100
#: js/misc/systemActions.js:104
msgid "lock screen"
msgstr "قفل کردن صفحه"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:105
#: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "خروج"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108
#: js/misc/systemActions.js:112
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "logout;log out;sign off;خروج;خارج"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
#: js/misc/systemActions.js:117
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
#: js/misc/systemActions.js:120
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep;تعلیق;خواب"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:121
#: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "تعویض کاربر"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124
#: js/misc/systemActions.js:128
msgid "switch user"
msgstr "تعویض کاربر"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131
#: js/misc/systemActions.js:135
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "lock orientation;screen;rotation;قفل;جهت;چرخش;صفحه"
#: js/misc/systemActions.js:251
#: js/misc/systemActions.js:255
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "قفل‌گشایی چرخش صفحه"
#: js/misc/systemActions.js:252
#: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "قفل چرخش صفحه"
@ -679,53 +679,57 @@ msgstr "رد دسترسی"
msgid "Grant Access"
msgstr "پذیرفتن دسترسی"
#: js/ui/appDisplay.js:950
#: js/ui/appDisplay.js:944
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "پوشهٔ بی‌نام"
#: js/ui/appDisplay.js:973
#: js/ui/appDisplay.js:967
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "برنامه‌های بیشتر استفاده شده در اینجا نمایش داده می‌شود"
#: js/ui/appDisplay.js:1108
#: js/ui/appDisplay.js:1102
msgid "Frequent"
msgstr "پُر استفاده"
#: js/ui/appDisplay.js:1115
#: js/ui/appDisplay.js:1109
msgid "All"
msgstr "همه"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2486 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "پنجره‌های باز"
#: js/ui/appDisplay.js:2526 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "پنجرهٔ جدید"
#: js/ui/appDisplay.js:2537
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک اختصاصی"
#: js/ui/appDisplay.js:2521
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک یکپارچه"
#: js/ui/appDisplay.js:2565 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2522
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک جداگانه"
#: js/ui/appDisplay.js:2550 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "حذف از مورد پسندها"
#: js/ui/appDisplay.js:2571
#: js/ui/appDisplay.js:2556
msgid "Add to Favorites"
msgstr "افزودن به مورد پسندها"
#: js/ui/appDisplay.js:2581 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2566 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزییات"
#: js/ui/appFavorites.js:163
#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s به مورد پسندهایتان اضافه شد."
#: js/ui/appFavorites.js:196
#: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ازمورد پسندهایتان حذف شد."
@ -820,7 +824,7 @@ msgstr "ش"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:372
#: js/ui/calendar.js:397
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -833,61 +837,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:382
#: js/ui/calendar.js:407
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:441
#: js/ui/calendar.js:466
msgid "Previous month"
msgstr "ماه پیش"
#: js/ui/calendar.js:456
#: js/ui/calendar.js:481
msgid "Next month"
msgstr "ماه بعد"
#: js/ui/calendar.js:606
#: js/ui/calendar.js:631
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%Od"
#: js/ui/calendar.js:662
#: js/ui/calendar.js:687
msgid "Week %V"
msgstr "هفته %OV"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:731
#: js/ui/calendar.js:762
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "تمام روز"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:869
#: js/ui/calendar.js:900
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A %-Od %OB"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:872
#: js/ui/calendar.js:903
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A %-Od %OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:1101
#: js/ui/calendar.js:1133
msgid "No Notifications"
msgstr "بدون آگاهی"
#: js/ui/calendar.js:1104
#: js/ui/calendar.js:1136
msgid "No Events"
msgstr "بدون رویداد"
#: js/ui/calendar.js:1158
#: js/ui/calendar.js:1190
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "مزاحم نشوید"
#: js/ui/calendar.js:1177
#: js/ui/calendar.js:1209
msgid "Clear"
msgstr "پاک‌سازی"
@ -929,7 +933,7 @@ msgstr "ناتوانی در قفل‌گشایی حجم"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "نگارش نصب‌شدهٔ udisk از تنظیمات PIM پشتیبانی نمی‌کند"
#: js/ui/components/autorunManager.js:333
#: js/ui/components/autorunManager.js:332
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "گشودن با %s"
@ -939,7 +943,7 @@ msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your rou
msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید."
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "اتّصال"
@ -1001,7 +1005,7 @@ msgstr "پین"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است."
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694
msgid "Network Manager"
msgstr "مدیر شبکه"
@ -1336,13 +1340,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "روشن گذاشتن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1292
#: js/ui/status/network.js:1291
msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404
#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
@ -1356,59 +1360,59 @@ msgstr "خاموش گذاشتن"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان"
#: js/ui/lookingGlass.js:665
#: js/ui/lookingGlass.js:664
msgid "No extensions installed"
msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:720
#: js/ui/lookingGlass.js:719
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "افزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است."
#: js/ui/lookingGlass.js:726
#: js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Hide Errors"
msgstr "مخفی کردن خطاها"
#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
msgid "Show Errors"
msgstr "نمایش خطاها"
#: js/ui/lookingGlass.js:739
#: js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Enabled"
msgstr "به کار انداختن"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "از کار انداختن"
#: js/ui/lookingGlass.js:744
#: js/ui/lookingGlass.js:743
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: js/ui/lookingGlass.js:746
#: js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Out of date"
msgstr "قدیمی"
#: js/ui/lookingGlass.js:748
#: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Downloading"
msgstr "در حال بارگیری"
#: js/ui/lookingGlass.js:777
#: js/ui/lookingGlass.js:776
msgid "View Source"
msgstr "نمایش منبع"
#: js/ui/lookingGlass.js:786
#: js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Web Page"
msgstr "صفحهٔ وب"
#: js/ui/main.js:284
#: js/ui/main.js:297
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "واردشده به عنوان کاربری ممتاز"
#: js/ui/main.js:285
#: js/ui/main.js:298
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If "
"possible, you should log in as a normal user."
@ -1416,15 +1420,15 @@ msgstr ""
"به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در صورت "
"امکان، با کاربری عادی وارد شوید."
#: js/ui/main.js:324
#: js/ui/main.js:337
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "قفل صفحه از کار افتاده"
#: js/ui/main.js:325
#: js/ui/main.js:338
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد."
#: js/ui/messageTray.js:1551
#: js/ui/messageTray.js:1547
msgid "System Information"
msgstr "اطلاعات سامانه"
@ -1504,16 +1508,16 @@ msgstr "خروج"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:432
#: js/ui/panel.js:435
msgid "Activities"
msgstr "فعّالیت‌ها"
#: js/ui/panel.js:711
#: js/ui/panel.js:714
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "سامانه"
#: js/ui/panel.js:824
#: js/ui/panel.js:827
msgid "Top Bar"
msgstr "نوار بالا"
@ -1544,23 +1548,23 @@ msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock"
msgstr "نمی‌توان قفل کرد"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود"
#: js/ui/search.js:703
#: js/ui/search.js:702
msgid "Searching…"
msgstr "درحال جست‌وجو…"
#: js/ui/search.js:705
#: js/ui/search.js:704
msgid "No results."
msgstr "بدون نتیجه."
#: js/ui/search.js:831
#: js/ui/search.js:830
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1776,7 +1780,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ناشناخته>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s خاموش است"
@ -1802,7 +1806,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "درحال قطع ارتباط %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "درحال اتصال %s"
@ -1842,7 +1846,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده"
@ -1858,121 +1862,121 @@ msgstr "%s از کار افتاده"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "وصل شدن به اینترنت"
#: js/ui/status/network.js:812
#: js/ui/status/network.js:811
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#: js/ui/status/network.js:813
#: js/ui/status/network.js:812
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد."
#: js/ui/status/network.js:814
#: js/ui/status/network.js:813
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"
#: js/ui/status/network.js:823
#: js/ui/status/network.js:822
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "وای‌فای خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:824
#: js/ui/status/network.js:823
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود."
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "روشن کردن وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:850
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "شبکه‌های وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:852
#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Select a network"
msgstr "شبکه‌ای برگزینید"
#: js/ui/status/network.js:884
#: js/ui/status/network.js:883
msgid "No Networks"
msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"
#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید"
#: js/ui/status/network.js:1182
#: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Select Network"
msgstr "گزینش شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1188
#: js/ui/status/network.js:1187
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "تنظیمات وای‌فای"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1309
#: js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s نقطهٔ داغ فعال"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1324
#: js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s متصل نشد"
#: js/ui/status/network.js:1421
#: js/ui/status/network.js:1420
msgid "connecting…"
msgstr "درحال اتّصال…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1424
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "authentication required"
msgstr "تایید هویت لازم است"
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1425
msgid "connection failed"
msgstr "اتصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1477
#: js/ui/status/network.js:1476
msgid "VPN Settings"
msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1494
#: js/ui/status/network.js:1493
msgid "VPN"
msgstr "وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1504
#: js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN Off"
msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1594
#: js/ui/status/network.js:1593
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
#: js/ui/status/network.js:1598
#: js/ui/status/network.js:1597
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s"
msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s"
#: js/ui/status/network.js:1602
#: js/ui/status/network.js:1601
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
#: js/ui/status/network.js:1736
#: js/ui/status/network.js:1735
msgid "Connection failed"
msgstr "اتصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1737
#: js/ui/status/network.js:1736
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فعاّل‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
@ -2027,11 +2031,11 @@ msgstr "%Id%I02d تا شارژ کامل (%Id٪)"
msgid "%d%%"
msgstr "%Id٪"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "صفحه هم‌رسانی می‌شود"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "خاموش کردن"
@ -2042,27 +2046,27 @@ msgstr "خاموش کردن"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#: js/ui/status/system.js:103
#: js/ui/status/system.js:102
msgid "Lock"
msgstr "قفل کردن"
#: js/ui/status/system.js:116
#: js/ui/status/system.js:115
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "خاموش کردن / خروج"
#: js/ui/status/system.js:119
#: js/ui/status/system.js:118
msgid "Log Out"
msgstr "خروج"
#: js/ui/status/system.js:131
#: js/ui/status/system.js:130
msgid "Switch User…"
msgstr "تعویض کاربر…"
#: js/ui/status/system.js:145
#: js/ui/status/system.js:144
msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق"
#: js/ui/status/system.js:157
#: js/ui/status/system.js:156
msgid "Power Off…"
msgstr "خاموش کردن…"
@ -2186,7 +2190,7 @@ msgstr "بازنشانی تنظیمات"
msgid "Keep Changes"
msgstr "نگه‌داری تغییرات"
#: js/ui/windowManager.js:85
#: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2195,7 +2199,7 @@ msgstr[1] "تغییرات تنظیمات در %Id ثانیه بازنشانی م
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:544
#: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%Id × %Id"
@ -2312,13 +2316,13 @@ msgstr "محاوره تایید هویت از طرف کاربر رد شد"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "افزونه‌ها"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "مدیریت افزونه‌های پوستهٔ گنوم"
@ -2338,26 +2342,26 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "پیکربندی افزونه‌های پوستهٔ گنوم"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "برداشتن «%s»؟"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want to "
"enable it again"
msgstr "اگر افزونه را بردارید، باید برای به کار انداختن دوباره‌اش، بارگیریش کنید"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
msgid "translator-credits"
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:313
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -2435,6 +2439,10 @@ msgstr ""
"متأسّفیم، ولی امکان گرفتن فهرست افزونه‌های نصب‌شده نبود. مطمئن شوید که به گنوم وارد "
"شده‌اید و دوباره تلاش کنید."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "به‌روز رسانی‌های افزونه آماده‌اند"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…"
msgstr "خروج…"