From 724f99cc62d9aaa1e4167b528537ed2d73aef754 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lasse Liehu Date: Tue, 5 Nov 2013 08:02:42 +0200 Subject: [PATCH] Finnish translation update --- po/fi.po | 646 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 297 insertions(+), 349 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index a479b51ac..aa048b704 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -21,14 +21,15 @@ # Marko Myllynen , 2011. # Ville-Pekka Vainio , 2011. # Jiri Grönroos , 2012, 2013. +# Lasse Liehu , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-02 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 19:56+0200\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-25 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-28 14:48+0200\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,18 +58,14 @@ msgid "Show the message tray" msgstr "Näytä viestialue" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 -#| msgid "%d new notification" -#| msgid_plural "%d new notifications" msgid "Focus the active notification" msgstr "Kohdista aktiiviseen ilmoitukseen" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 -#| msgid "Show Applications" msgid "Show all applications" msgstr "Näytä kaikki sovellukset" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Open the application menu" msgstr "Avaa sovellusvalikko" @@ -81,7 +78,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Ikkunanhallinta ja sovelluksien käynnistäminen" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Gnome Shell -laajennusten asetukset" @@ -177,18 +173,22 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." -msgstr "" +msgstr "Näytä aina \"Kirjaudu ulos\"-valikkokohta käyttäjävalikossa." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "user, single-session situations." msgstr "" +"Tämä avain ohittaa \"Kirjaudu ulos\"-valikkokohdan automaattisen piilotuksen " +"\"yksi käyttäjä, yksi istunto\"-tilanteissa." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" +"Muistetaanko salattujen tai etätiedostojärjestelmien liittämiseen tarvittava " +"salasana" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" @@ -215,16 +215,15 @@ msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Näytä sovellukset -näkymän aktivoiva pikanäppäin" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -#, fuzzy #| msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." -msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin." +msgstr "" +"Yleisnäkymän Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" @@ -235,15 +234,13 @@ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "Viestialueen näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 -#, fuzzy #| msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin." +msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" @@ -319,7 +316,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "The application icon mode." -msgstr "" +msgstr "Sovelluskuvakkeen tila." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" @@ -327,6 +324,9 @@ msgid "" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" +"Määrittää kuinka ikkunat näytetään ikkunavaihtimessa. Mahdolliset arvot ovat " +"'thumbnail-only' (näyttää ikkunan pienoiskuvan), 'app-icon-only' (näyttää " +"vain sovelluksen kuvakkeen) tai 'both'." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Attach modal dialog to the parent window" @@ -336,20 +336,23 @@ msgstr "Kiinnitä modaali-ikkuna isäntäikkunaan" msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" +"Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.mutter Gnome Shelliä käyttäessä." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "Painikkeiden järjestys otsikkopalkissa" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." msgstr "" +"Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.desktop.wm.preferences Gnome Shelliä " +"käyttäessä." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" +msgstr "Käytä reunakiinnitystä tiputtaessa ikkunoita näytön reunoille" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Workspaces are managed dynamically" @@ -359,69 +362,56 @@ msgstr "Työtilojen hallinta on dynaamista" msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Työtilat ainoastaan ensisijaisella näytöllä" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "Laajennus" - #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Valitse muokattava laajennus alta." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 -#| msgid "Session..." +#: ../js/gdm/loginDialog.js:371 msgid "Session…" msgstr "Istunto…" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:629 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 msgid "Not listed?" msgstr "Ei luettelossa?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126 -#: ../js/ui/userMenu.js:932 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96 +#: ../js/ui/userMenu.js:938 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:799 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Kirjaudu sisään" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:799 -#| msgid "Next week" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:888 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Käyttäjänimi: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158 msgid "Login Window" msgstr "Kirjautumisikkuna" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */ #: ../js/gdm/powerMenu.js:36 -#| msgid "Power Off" msgid "Power" msgstr "Virta" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:694 ../js/ui/userMenu.js:698 -#: ../js/ui/userMenu.js:814 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700 +#: ../js/ui/userMenu.js:816 msgid "Suspend" msgstr "Valmiustila" @@ -429,73 +419,63 @@ msgstr "Valmiustila" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:696 -#: ../js/ui/userMenu.js:698 ../js/ui/userMenu.js:813 ../js/ui/userMenu.js:936 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698 +#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942 msgid "Power Off" msgstr "Sammuta" -#: ../js/gdm/util.js:182 +#: ../js/gdm/util.js:248 msgid "Authentication error" msgstr "Tunnistautumisvirhe" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:299 +#: ../js/gdm/util.js:365 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(tai pyyhkäise sormella)" -#: ../js/gdm/util.js:324 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)" - -#: ../js/misc/util.js:94 +#: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "Komentoa ei löydy" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: ../js/misc/util.js:127 +#: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:" -#: ../js/misc/util.js:135 -#, c-format +#: ../js/misc/util.js:138 +#, javascript-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "”%s” suorittaminen epäonnistui:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:348 +#: ../js/ui/appDisplay.js:392 msgid "Frequent" msgstr "Käytetyimmät" -#: ../js/ui/appDisplay.js:355 +#: ../js/ui/appDisplay.js:399 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: ../js/ui/appDisplay.js:913 +#: ../js/ui/appDisplay.js:977 msgid "New Window" msgstr "Uusi ikkuna" -#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:980 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Poista suosikeista" -#: ../js/ui/appDisplay.js:917 +#: ../js/ui/appDisplay.js:981 msgid "Add to Favorites" msgstr "Lisää suosikkeihin" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s on lisätty suosikkeihin." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s on poistettu suosikeista." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:787 -#| msgid "Mouse Settings" +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" @@ -505,68 +485,68 @@ msgstr "Muuta työpöydän taustaa…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Koko päivä" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H\\u2236%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space +#. a thin space */ #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "K" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -577,78 +557,82 @@ msgstr "L" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "su" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "ma" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "ti" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "ke" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "to" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "pe" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "la" -#. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:692 +#: ../js/ui/calendar.js:389 +msgid "calendar:MY" +msgstr "" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ei merkintöjä" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:708 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#: ../js/ui/calendar.js:736 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %Bta" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:711 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#: ../js/ui/calendar.js:739 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d. %Bta %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:721 +#: ../js/ui/calendar.js:749 msgid "Today" msgstr "Tänään" -#: ../js/ui/calendar.js:725 +#: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" -#: ../js/ui/calendar.js:736 +#: ../js/ui/calendar.js:764 msgid "This week" msgstr "Tällä viikolla" -#: ../js/ui/calendar.js:744 +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Next week" msgstr "Ensi viikolla" @@ -664,20 +648,20 @@ msgstr "Erillinen asema irrotettu" msgid "Removable Devices" msgstr "Irrotettavat laitteet" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 -#, c-format +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "Poista asemasta" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:107 msgid "Type again:" msgstr "Uudelleen:" @@ -685,7 +669,6 @@ msgstr "Uudelleen:" msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" -#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 @@ -694,7 +677,6 @@ msgstr "Yhdistä" msgid "Password: " msgstr "Salasana: " -#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 msgid "Key: " msgstr "Avain: " @@ -716,7 +698,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Langaton verkko vaatii tunnistautumisen" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -751,48 +733,43 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobiililaajakaistan verkkosalasana" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -#, c-format +#, javascript-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen %s yhdistämiseksi." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 msgid "Authenticate" msgstr "Tunnistaudu" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#. * for instance. */ +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:48 -#, no-c-format +#. Translators: this is a filename used for screencast recording */ +#: ../js/ui/components/recorder.js:47 msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Kuvakaappausvideo - %d %t" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "Kutsu" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "Soita" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "Tiedostonsiirto" @@ -809,81 +786,75 @@ msgstr "Palauta ääni" msgid "Mute" msgstr "Vaimenna" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 -#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Eilen, %H:%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -#, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%d. %Bta, %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%d. %Bta %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 -#, c-format +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s on nyt nimeltään %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 -#, c-format +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Kutsu huoneeseen %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 -#, c-format +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s kutsuu sinut huoneeseen %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 msgid "Decline" msgstr "Kieltäydy" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videopuhelu käyttäjältä %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 msgid "Answer" msgstr "Vastaa" @@ -891,136 +862,135 @@ msgstr "Vastaa" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 -#, c-format +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s on lähettämässä sinulle tiedostoa %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 -#, c-format +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s haluaisi saada luvan nähdä, milloin olet linjoilla" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 msgid "Network error" msgstr "Verkkovirhe" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Authentication failed" msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Encryption error" msgstr "Salausvirhe" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate not provided" msgstr "Varmennetta ei annettu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Varmenteeseen ei luoteta" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate expired" msgstr "Varmenne on vanhentunut" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "Certificate not activated" msgstr "Varmennetta ei ole aktivoitu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Varmenteen konenimiristiriita" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Varmenteen sormenjälkiristiriita" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Varmenne on itseallekirjoitettu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "Status is set to offline" msgstr "Tilaksi on asetettu ”poissa linjoilta”" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Encryption is not available" msgstr "Salaus ei ole käytettävissä" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Varmenne ei kelpaa" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Connection has been refused" msgstr "Yhteys on evätty" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Connection can't be established" msgstr "Yhteyttä ei voida muodostaa" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Connection has been lost" msgstr "Yhteys on katkennut" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Yhteys on korvattu uudella samaa resurssia käyttävällä yhteydellä" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Palvelin on tällä hetkellä liian kiireinen käsittelemään yhteyttä" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Varmenne on kumottu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "Varmenne käyttää turvatonta salausmenetelmää" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" "Palvelinvarmenne tai palvelinvarmenneketju on liian pitkä salauskirjastolle" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Internal error" msgstr "Sisäinen virhe" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -#, c-format +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Käyttäjään %s yhdistäminen epäonnistui" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 -#| msgid "Edit account" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "View account" msgstr "Näytä tili" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:97 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" @@ -1028,9 +998,7 @@ msgstr "Ikkunat" msgid "Show Applications" msgstr "Näytä sovellukset" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:435 +#: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "Pikavalikko" @@ -1042,20 +1010,19 @@ msgstr "Avaa kalenteri" msgid "Open Clocks" msgstr "Avaa kellot" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 -#| msgid "Date and Time Settings" +#: ../js/ui/dateMenu.js:104 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Ajan & päiväyksen asetukset" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:205 +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:216 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %d. %Bta %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Kirjaa %s ulos" @@ -1072,14 +1039,14 @@ msgstr "" "ulos järjestelmästä." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, c-format +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." @@ -1106,7 +1073,7 @@ msgstr "" "järjestelmän." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua." @@ -1138,7 +1105,7 @@ msgstr "" "käynnistääksesi järjestelmän uudelleen." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "" @@ -1155,12 +1122,11 @@ msgid "Install" msgstr "Asenna" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" @@ -1168,9 +1134,9 @@ msgstr "Näppäimistö" msgid "No extensions installed" msgstr "Laajennuksia ei asennettu" -#. Translators: argument is an extension UUID. +#. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:747 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ei ole lähettänyt virheitä." @@ -1225,36 +1191,34 @@ msgid "Clear Messages" msgstr "Tyhjennä viestit" #: ../js/ui/messageTray.js:1528 -#| msgid "Notifications" msgid "Notification Settings" msgstr "Ilmoitusasetukset" #: ../js/ui/messageTray.js:1707 -#| msgid "Message Tray" msgid "No Messages" msgstr "Ei viestejä" -#: ../js/ui/messageTray.js:1787 +#: ../js/ui/messageTray.js:1783 msgid "Message Tray" msgstr "Viestialue" -#: ../js/ui/messageTray.js:2864 +#: ../js/ui/messageTray.js:2822 msgid "System Information" msgstr "Järjestelmän tiedot" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:392 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153 -#, c-format +#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 +#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d uusi viesti" msgstr[1] "%d uutta viestiä" -#: ../js/ui/overview.js:82 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" @@ -1265,19 +1229,18 @@ msgstr "Yleisnäkymä" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/overview.js:284 -#| msgid "Type to search..." +#. characters. */ +#: ../js/ui/overview.js:271 msgid "Type to search…" msgstr "Kirjoita hakeaksesi…" -#: ../js/ui/panel.js:613 +#: ../js/ui/panel.js:636 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:642 +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:687 msgid "Activities" msgstr "Toiminnot" @@ -1285,83 +1248,68 @@ msgstr "Toiminnot" msgid "Top Bar" msgstr "Yläpalkki" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:740 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 -#| msgid "Please enter a command:" +#: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "Syötä komento" -#: ../js/ui/runDialog.js:241 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:90 +#. long format */ +#: ../js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %Bta" -#: ../js/ui/screenShield.js:155 -#, c-format +#: ../js/ui/screenShield.js:151 +#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d uusi ilmoitus" msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta" -#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:805 +#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807 msgid "Lock" msgstr "Lukitse" -#: ../js/ui/screenShield.js:639 +#: ../js/ui/screenShield.js:642 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169 -#| msgid "Unlock" +#: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201 msgid "Unable to lock" msgstr "Lukitus epäonnistui" -#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170 +#: ../js/ui/screenShield.js:766 ../js/ui/screenShield.js:1202 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:431 -#| msgid "Searching..." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:453 msgid "Searching…" msgstr "Etsitään…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:475 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:497 msgid "No results." msgstr "Ei tuloksia." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 msgid "Paste" msgstr "Liitä" -#: ../js/ui/shellEntry.js:105 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" msgstr "Näytä teksti" -#: ../js/ui/shellEntry.js:107 +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" msgstr "Piilota teksti" @@ -1373,7 +1321,7 @@ msgstr "Salasana" msgid "Remember Password" msgstr "Muista salasana" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109 msgid "Unlock" msgstr "Avaa lukitus" @@ -1437,12 +1385,10 @@ msgid "Visibility" msgstr "Näkyvyys" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -#| msgid "Send Files to Device..." msgid "Send Files to Device…" msgstr "Lähetä tiedostoja laitteelle…" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -#| msgid "Set up a New Device..." msgid "Set Up a New Device…" msgstr "Asenna uusi laite…" @@ -1450,7 +1396,7 @@ msgstr "Asenna uusi laite…" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-asetukset" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "laite ei käytössä" @@ -1469,7 +1415,6 @@ msgid "connecting..." msgstr "yhdistetään…" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -#| msgid "Send Files..." msgid "Send Files…" msgstr "Lähetä tiedostoja…" @@ -1486,12 +1431,12 @@ msgid "Sound Settings" msgstr "Ääniasetukset" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Valtuutuspyyntö kohteesta %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Laite %s pyytää pääsyä palveluun %s" @@ -1507,23 +1452,23 @@ msgstr "Salli vain tällä kerralla" msgid "Reject" msgstr "Hylkää" -#. Translators: argument is the device short name +#. Translators: argument is the device short name */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Paritusvahvistus kohteelle %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Laite %s haluaa muodostaa parituksen tämän tietokoneen kanssa" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "Vahvista, täsmääkö PIN-koodi \"%06d\" laitteen koodin kanssa." -#. Translators: this is the verb, not the noun +#. Translators: this is the verb, not the noun */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "Täsmää" @@ -1533,7 +1478,7 @@ msgid "Does not match" msgstr "Ei täsmää" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Parituspyyntö kohteelle %s" @@ -1545,15 +1490,6 @@ msgstr "Kirjoita laitteella mainittu PIN-koodi." msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Näytä näppäimistön asettelu" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 -#| msgid "Region and Language Settings" -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Kielen & alueen asetukset" - #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "Äänenvoimakkuus, verkko, akku" @@ -1562,35 +1498,35 @@ msgstr "Äänenvoimakkuus, verkko, akku" msgid "" msgstr "" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */ #: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "ei hallinnassa" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "tunnistautuminen vaaditaan" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing +#. module, which is missing */ #: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "laiteohjelmisto puuttuu" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */ #: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "kaapeli ei kytketty" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "ei käytettävissä" @@ -1605,7 +1541,7 @@ msgid "More…" msgstr "Lisää…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) +#. and we cannot access its settings (including the name) */ #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "Yhdistetty (yksityinen)" @@ -1630,9 +1566,9 @@ msgstr "Automaattinen, mobiililaajakaista" msgid "Auto dial-up" msgstr "Automaattinen, puhelinverkko" -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */ #: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Auto %s" msgstr "Automaattinen: %s" @@ -1644,6 +1580,10 @@ msgstr "Automaattinen: Bluetooth" msgid "Auto wireless" msgstr "Automaattinen: langaton" +#: ../js/ui/status/network.js:1667 +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + #: ../js/ui/status/network.js:1729 msgid "Enable networking" msgstr "Ota verkko käyttöön" @@ -1668,7 +1608,7 @@ msgstr "Yhteys epäonnistui" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui" -#: ../js/ui/status/network.js:2276 +#: ../js/ui/status/network.js:2282 msgid "Networking is disabled" msgstr "Verkko ei ole käytössä" @@ -1680,23 +1620,20 @@ msgstr "Akku" msgid "Power Settings" msgstr "Virranhallinta" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:99 -#| msgid "Estimating..." msgid "Estimating…" msgstr "Arvioidaan…" #: ../js/ui/status/power.js:106 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "%d tunti jäljellä" msgstr[1] "%d tuntia jäljellä" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */ #: ../js/ui/status/power.js:109 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s jäljellä" @@ -1713,25 +1650,23 @@ msgstr[0] "minuutti" msgstr[1] "minuuttia" #: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d minuutti jäljellä" msgstr[1] "%d minuuttia jäljellä" #: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format +#, javascript-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d %%" #: ../js/ui/status/power.js:201 -#| msgid "AC adapter" msgid "AC Adapter" msgstr "Virtalähde" #: ../js/ui/status/power.js:203 -#| msgid "Laptop battery" msgid "Laptop Battery" msgstr "Kannettavan akku" @@ -1752,12 +1687,10 @@ msgid "PDA" msgstr "Kämmentietokone" #: ../js/ui/status/power.js:215 -#| msgid "Cell phone" msgid "Cell Phone" msgstr "Matkapuhelin" #: ../js/ui/status/power.js:217 -#| msgid "Media player" msgid "Media Player" msgstr "Mediasoitin" @@ -1775,11 +1708,10 @@ msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../js/ui/status/volume.js:124 -#| msgid "Volume" msgid "Volume changed" msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu" -#. Translators: This is the label for audio volume +#. Translators: This is the label for audio volume */ #: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" @@ -1788,60 +1720,59 @@ msgstr "Äänenvoimakkuus" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:151 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:120 msgid "Log in as another user" msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:177 -#| msgid "Login Window" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:141 msgid "Unlock Window" msgstr "Lukituksen avausikkuna" -#: ../js/ui/userMenu.js:192 +#: ../js/ui/userMenu.js:193 msgid "Available" msgstr "Tavoitettavissa" -#: ../js/ui/userMenu.js:195 +#: ../js/ui/userMenu.js:196 msgid "Busy" msgstr "Kiireinen" -#: ../js/ui/userMenu.js:198 +#: ../js/ui/userMenu.js:199 msgid "Invisible" msgstr "Näkymätön" -#: ../js/ui/userMenu.js:201 +#: ../js/ui/userMenu.js:202 msgid "Away" msgstr "Poissa" -#: ../js/ui/userMenu.js:204 +#: ../js/ui/userMenu.js:205 msgid "Idle" msgstr "Jouten" -#: ../js/ui/userMenu.js:207 +#: ../js/ui/userMenu.js:208 msgid "Offline" msgstr "Ei linjoilla" -#: ../js/ui/userMenu.js:779 +#: ../js/ui/userMenu.js:781 msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" -#: ../js/ui/userMenu.js:795 +#: ../js/ui/userMenu.js:797 msgid "Switch User" msgstr "Vaihda käyttäjää" -#: ../js/ui/userMenu.js:800 +#: ../js/ui/userMenu.js:802 msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: ../js/ui/userMenu.js:820 +#: ../js/ui/userMenu.js:822 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Asenna päivitykset ja käynnistä uudelleen" -#: ../js/ui/userMenu.js:838 +#: ../js/ui/userMenu.js:840 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Pikaviestitilaksi asetetaan ”kiireinen”" -#: ../js/ui/userMenu.js:839 +#: ../js/ui/userMenu.js:841 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1850,36 +1781,38 @@ msgstr "" "Pikaviestitilaasi on muutettu, jotta muut tietävät, että et ehkä näe heidän " "viestejään." -#: ../js/ui/userMenu.js:885 +#: ../js/ui/userMenu.js:888 msgid "Other users are logged in." msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena." -#: ../js/ui/userMenu.js:890 +#: ../js/ui/userMenu.js:893 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "" -"Sammuttaminen saattaa aiheuttaa muiden käyttäjien menettävän tallentamattomia " -"tietoja." +"Sammuttaminen saattaa aiheuttaa muiden käyttäjien menettävän " +"tallentamattomia tietoja." -#: ../js/ui/userMenu.js:916 -#, c-format +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#: ../js/ui/userMenu.js:921 +#, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (etä)" -#: ../js/ui/userMenu.js:918 -#, c-format +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#: ../js/ui/userMenu.js:924 +#, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsoli)" -#: ../js/ui/viewSelector.js:101 +#: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" -#: ../js/ui/viewSelector.js:105 +#: ../js/ui/viewSelector.js:104 msgid "Search" msgstr "Haku" -#: ../js/ui/wanda.js:92 -#, c-format +#: ../js/ui/wanda.js:77 +#, javascript-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1887,13 +1820,13 @@ msgstr "" "Ei viisauksia tälle päivälle:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:96 -#, c-format +#: ../js/ui/wanda.js:81 +#, javascript-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s, sanoo oraakkeli" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format +#, javascript-format msgid "'%s' is ready" msgstr "%s on valmis" @@ -1919,36 +1852,36 @@ msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u sisääntulo" msgstr[1] "%u sisääntuloa" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "Järjestelmän äänet" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:328 msgid "Print version" msgstr "Tulosta versio" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:334 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:340 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:346 msgid "List possible modes" msgstr "Listaa mahdolliset tilat" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:640 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Sovelluksen ”%s” käynnistäminen epäonnistui" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "Salasanat eivät täsmää." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä" @@ -1956,6 +1889,24 @@ msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta" +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "Laajennus" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" + +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "Näytä näppäimistön asettelu" + +#~| msgid "Region and Language Settings" +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Kielen & alueen asetukset" + #~ msgctxt "title" #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "Kirjaudu sisään" @@ -2094,9 +2045,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta" #~ msgid "Wrong password, please try again" #~ msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Verkko" - #~ msgid "%s is online." #~ msgstr "%s on linjoilla."