diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5a9536811..ed25245f4 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,22 +6,22 @@ # # Milo Casagrande , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Luca Ferretti , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Gianvito Cavasoli , 2016. +# Gianvito Cavasoli , 2016-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-28 12:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:30+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" -"Language-Team: Italiano \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-25 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-11 12:35+0200\n" +"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 @@ -29,63 +29,63 @@ msgid "Launchers" msgstr "Lanciatori" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" +msgid "Activate favorite app 1" msgstr "Attiva l'applicazione preferita 1" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" +msgid "Activate favorite app 2" msgstr "Attiva l'applicazione preferita 2" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" +msgid "Activate favorite app 3" msgstr "Attiva l'applicazione preferita 3" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" +msgid "Activate favorite app 4" msgstr "Attiva l'applicazione preferita 4" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" +msgid "Activate favorite app 5" msgstr "Attiva l'applicazione preferita 5" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" +msgid "Activate favorite app 6" msgstr "Attiva l'applicazione preferita 6" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" +msgid "Activate favorite app 7" msgstr "Attiva l'applicazione preferita 7" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" +msgid "Activate favorite app 8" msgstr "Attiva l'applicazione preferita 8" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" +msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Attiva l'applicazione preferita 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110 msgid "Screenshots" msgstr "Schermate" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Cattura una schermata in modo interattivo" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Take a screenshot" msgstr "Cattura una schermata" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Cattura una schermata di una finestra" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Registra un breve video dello schermo" @@ -106,11 +106,11 @@ msgid "Show the overview" msgstr "Mostra la panoramica" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" +msgid "Show all apps" msgstr "Mostra tutte le applicazioni" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" +msgid "Open the app menu" msgstr "Apre il menù applicazioni" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 @@ -250,31 +250,26 @@ msgstr "" "stato predefinito di tale casella." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "" -"Indica se l'adattatore Bluetooth predefinito abbia avuto del dispositivi " -"associati" +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "L'ultimo profilo energetico selezionato non predefinito" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." msgstr "" -"Viene visualizzato un elemento nel menù Bluetooth solamente se un adattatore " -"Bluetooth è alimentato o se altri dispositivi sono stati associati con " -"l'adattatore predefinito. Ciò viene reimpostato se l'adattatore predefinito " -"non risulterà avere dispositivi associati." +"Alcuni sistemi supportano più di due profili energetici. Per poter " +"supportare il cambio fra i due profili, questa chiave registra l'ultimo " +"profilo selezionato non predefinito." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" "L'ultima versione per la quale la finestra di dialogo \"Benvenuti in GNOME\" " "è stata visualizzata" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -287,11 +282,11 @@ msgstr "" "versioni che non esistono ancora. Questo numero enorme può essere utilizzato " "per disabilitare la finestra di dialogo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Disposizione del selettore app" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -304,111 +299,111 @@ msgstr "" "seguenti valori sono archiviati come \"data\": • \"position\": la posizione " "dell'icona applicazione nella pagina" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Associazione di tasti per spostarsi tra gli stati della panoramica" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Associazione di tasti per spostarsi tra sessione, selezione finestre e " "griglia app" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Associazione di tasti per spostarsi tra griglia app, selezione finestre e " "sessione" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Associazione di tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\"" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Associazione di tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\" della " "panoramica Attività." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Associazione di tasti per aprire la panoramica" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Associazione di tasti per aprire la panoramica delle attività." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Associazione di tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Associazione di tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle " "notifiche." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Associazione di tasti per dare il focus alla notifica attiva" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Associazione di tasti per dare il focus alla notifica attiva." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 1" msgstr "Passa all'applicazione 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 2" msgstr "Passa all'applicazione 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 3" msgstr "Passa all'applicazione 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 4" msgstr "Passa all'applicazione 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 5" msgstr "Passa all'applicazione 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 6" msgstr "Passa all'applicazione 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 7" msgstr "Passa all'applicazione 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 8" msgstr "Passa all'applicazione 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Switch to application 9" msgstr "Passa all'applicazione 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limita il selettore allo spazio di lavoro in uso." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -417,11 +412,11 @@ msgstr "" "hanno finestre nello spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario " "sono incluse tutte le applicazioni." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "The application icon mode." msgstr "La modalità dell'icona dell'applicazione." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -431,7 +426,7 @@ msgstr "" "sono: \"thumbnail-only\" (mostra una miniatura della finestra), \"app-icon-" "only\" (mostra solo l'icona dell'applicazione) oppure \"both\"." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -440,65 +435,30 @@ msgstr "" "spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario sono incluse tutte le " "finestre." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Locations" msgstr "Posizioni" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Le posizione da mostrare negli orologi mondiali" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 msgid "Automatic location" msgstr "Posizione automatica" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Indica se trovare la posizione attuale o meno" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "La posizione per cui mostrare le previsioni meteorologiche" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Collega la finestra modale a quella genitore" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Questa chiave sovrascrive la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue " -"GNOME Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello " -"schermo" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Gli spazi di lavoro sono gestiti dinamicamente" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Gli spazi di lavoro sono solo sul monitor primario" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "" -"Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntatore non si " -"ferma" - #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Accesso di rete" @@ -532,21 +492,21 @@ msgstr "Sito web dell'estensione" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "Password" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Scegli sessione" @@ -566,23 +526,23 @@ msgstr "(per es. utente o %s)" msgid "Username" msgstr "Nome utente" -#: js/gdm/loginDialog.js:1257 +#: js/gdm/loginDialog.js:1259 msgid "Login Window" msgstr "Finestra di accesso" -#: js/gdm/util.js:434 +#: js/gdm/util.js:442 msgid "Authentication error" msgstr "Errore di autenticazione" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:606 +#: js/gdm/util.js:624 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(o scorrere il dito sul lettore)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:611 +#: js/gdm/util.js:629 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(o posizionare il dito sul lettore)" @@ -594,8 +554,8 @@ msgstr "Spegni" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" -msgstr "spegni;arresta;ferma;stop;riavvia;" +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" +msgstr "spegni;arresta;ferma;stop;" #. Translators: The name of the restart action in search #: js/misc/systemActions.js:92 @@ -829,22 +789,26 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 -msgid "Deny Access" -msgstr "Nega accesso" +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 +msgid "Deny" +msgstr "Nega" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 -msgid "Grant Access" -msgstr "Consenti accesso" +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +msgid "Allow" +msgstr "Consenti" + +#: js/ui/appDisplay.js:1768 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Cartella senza nome" # (ndt) e usare: # L'elemento %s è stato rimosso... ? -#: js/ui/appFavorites.js:164 +#: js/ui/appFavorites.js:167 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s è stato bloccato sulla dash." -#: js/ui/appFavorites.js:197 +#: js/ui/appFavorites.js:200 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s è stato sbloccato dalla dash." @@ -859,26 +823,26 @@ msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" #: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra dettagli" +msgid "App Details" +msgstr "Dettagli applicazione" -#: js/ui/appMenu.js:96 +#: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:250 msgid "Unpin" msgstr "Sblocca" -#: js/ui/appMenu.js:157 +#: js/ui/appMenu.js:158 msgid "Pin to Dash" msgstr "Blocca sulla dash" -#: js/ui/appMenu.js:174 +#: js/ui/appMenu.js:175 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica integrata" -#: js/ui/appMenu.js:175 +#: js/ui/appMenu.js:176 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica discreta" @@ -886,7 +850,7 @@ msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica discreta" msgid "Select Audio Device" msgstr "Seleziona dispositivo audio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79 msgid "Sound Settings" msgstr "Impostazioni audio" @@ -898,7 +862,7 @@ msgstr "Cuffie" msgid "Headset" msgstr "Cuffie con microfono" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" @@ -906,7 +870,7 @@ msgstr "Microfono" msgid "Change Background…" msgstr "Cambia sfondo…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni monitor" @@ -973,7 +937,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:414 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -986,37 +950,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:412 +#: js/ui/calendar.js:424 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:472 +#: js/ui/calendar.js:485 msgid "Previous month" msgstr "Mese precedente" -#: js/ui/calendar.js:490 +#: js/ui/calendar.js:503 msgid "Next month" msgstr "Mese successivo" -#: js/ui/calendar.js:642 +#: js/ui/calendar.js:654 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:701 +#: js/ui/calendar.js:713 msgid "Week %V" msgstr "Settimana %V" -#: js/ui/calendar.js:880 +#: js/ui/calendar.js:892 msgid "No Notifications" msgstr "Nessuna notifica" -#: js/ui/calendar.js:937 +#: js/ui/calendar.js:949 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Non disturbare" -#: js/ui/calendar.js:958 +#: js/ui/calendar.js:970 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" @@ -1028,8 +992,8 @@ msgstr "«%s» non risponde." #: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely." msgstr "" "È possibile scegliere se attendere, lasciando che l'applicazione continui, " "oppure forzare la sua chiusura." @@ -1058,7 +1022,7 @@ msgstr "Impossibile sbloccare il volume" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "La versione installata di udisks non supporta l'impostazione PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Apri con %s" @@ -1069,8 +1033,8 @@ msgid "" msgstr "" "In alternativa è possibile collegarsi premendo il pulsante «WPS» del router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244 -#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221 +#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 msgid "Connect" msgstr "Connetti" @@ -1091,11 +1055,11 @@ msgid "Service" msgstr "Servizio" #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "Authentication required" msgstr "Richiesta autenticazione" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1104,7 +1068,7 @@ msgstr "" "È richiesta una password o una chiave di cifratura per accedere alla rete " "wireless «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticazione via cavo 802.1X" @@ -1112,15 +1076,15 @@ msgstr "Autenticazione via cavo 802.1X" msgid "Network name" msgstr "Nome rete" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticazione DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code required" msgstr "Richiesto codice PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile" @@ -1128,18 +1092,18 @@ msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile" msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 -#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020 msgid "Network Manager" msgstr "Gestore reti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 msgid "VPN password" msgstr "Password VPN" @@ -1159,7 +1123,7 @@ msgstr "Autentica" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo." @@ -1168,18 +1132,18 @@ msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ha cambiato nome in %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" +#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 +msgid "Show Apps" msgstr "Mostra applicazioni" # cruscotto?!?!?!?!?!?!? #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 +#: js/ui/dash.js:400 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1239,31 +1203,31 @@ msgstr "%m/%d" msgid "No Events" msgstr "Nessun evento" -#: js/ui/dateMenu.js:396 +#: js/ui/dateMenu.js:395 msgid "Add world clocks…" msgstr "Aggiungi orologi mondiali…" -#: js/ui/dateMenu.js:397 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "World Clocks" msgstr "Orologi mondiali" -#: js/ui/dateMenu.js:699 +#: js/ui/dateMenu.js:680 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" -#: js/ui/dateMenu.js:709 +#: js/ui/dateMenu.js:690 msgid "Go online for weather information" msgstr "Collegarsi a Internet per le informazioni meteo" -#: js/ui/dateMenu.js:711 +#: js/ui/dateMenu.js:692 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Le informazioni meteo non sono disponibili" -#: js/ui/dateMenu.js:721 +#: js/ui/dateMenu.js:702 msgid "Weather" msgstr "Meteo" -#: js/ui/dateMenu.js:723 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Select weather location…" msgstr "Seleziona una posizione…" @@ -1297,7 +1261,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Spegni" @@ -1396,86 +1360,78 @@ msgstr "" "tempo: assicurarsi di aver eseguito una copia di sicurezza dei dati e che il " "computer sia collegato all'alimentazione elettrica." -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Batteria quasi scarica: collegare alla rete elettrica prima di installare " "gli aggiornamenti." -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Alcune applicazioni risultano in esecuzione o con lavoro non salvato" -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 msgid "Other users are logged in" msgstr "Altri utenti sono collegati" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Opzioni di avvio" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:691 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:227 +#: js/ui/extensionDownloader.js:254 msgid "Install" msgstr "Installa" -#: js/ui/extensionDownloader.js:233 +#: js/ui/extensionDownloader.js:260 msgid "Install Extension" msgstr "Installa estensione" -#: js/ui/extensionDownloader.js:234 +#: js/ui/extensionDownloader.js:261 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:267 +#: js/ui/extensionSystem.js:282 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Disponibili aggiornamenti estensioni" -#: js/ui/extensionSystem.js:268 +#: js/ui/extensionSystem.js:283 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "È possibile installare gli aggiornamenti delle estensioni." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Consenti blocco delle scorciatoie" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 #, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "L'applicazione %s vuole bloccare le scorciatoie" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Un'applicazione vuole bloccare le scorciatoie" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Per riabilitare le scorciatoie, premere %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 -msgid "Deny" -msgstr "Nega" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 -msgid "Allow" -msgstr "Consenti" - #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Tasti lenti attivati" @@ -1524,16 +1480,11 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Lascia attivata" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:1341 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Turn On" msgstr "Accendi" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336 -#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 msgid "Turn Off" msgstr "Spegni" @@ -1541,77 +1492,86 @@ msgstr "Spegni" msgid "Leave Off" msgstr "Lascia disattivata" -#: js/ui/keyboard.js:250 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Impostazioni regione e lingua" +#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Impostazioni tastiera" -#: js/ui/lookingGlass.js:710 +#: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" msgstr "Nessuna estensione installata" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:771 +#: js/ui/lookingGlass.js:774 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s non ha emesso alcun errore." -#: js/ui/lookingGlass.js:777 +#: js/ui/lookingGlass.js:780 msgid "Hide Errors" msgstr "Nascondi errori" -#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Show Errors" msgstr "Mostra errori" # (ndt) o abilitata? -#: js/ui/lookingGlass.js:790 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" # (ndt) o disabilitata? #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: js/ui/lookingGlass.js:795 +#: js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: js/ui/lookingGlass.js:797 +#: js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "Out of date" msgstr "Non aggiornato" -#: js/ui/lookingGlass.js:799 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Downloading" msgstr "Scaricamento" -#: js/ui/lookingGlass.js:832 +# (ndt) o disabilitata? +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +msgid "Disabling" +msgstr "Disattivazione" + +#: js/ui/lookingGlass.js:806 +msgid "Enabling" +msgstr "Attivazione" + +#: js/ui/lookingGlass.js:839 msgid "View Source" msgstr "Visualizza sorgente" -#: js/ui/lookingGlass.js:843 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "Web Page" msgstr "Pagina web" -#: js/ui/main.js:266 +#: js/ui/main.js:288 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Il sistema è stato messo in modalità non sicura" -#: js/ui/main.js:267 -msgid "Applications now have unrestricted access" +#: js/ui/main.js:289 +msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Le applicazioni ora hanno accesso illimitato" -#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:290 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: js/ui/main.js:314 +#: js/ui/main.js:346 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Accesso eseguito come utente con privilegi" -#: js/ui/main.js:315 +#: js/ui/main.js:347 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1619,23 +1579,23 @@ msgstr "" "Per motivi di sicurezza, non è consigliato avviare una sessione con un " "utente con privilegi. Se possibile, accedere come utente normale." -#: js/ui/main.js:364 +#: js/ui/main.js:395 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Blocca schermo disabilitato" -#: js/ui/main.js:365 +#: js/ui/main.js:396 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Il blocco dello schermo richiede il gestore schermi di GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1418 +#: js/ui/messageTray.js:1417 msgid "System Information" msgstr "Informazione di sistema" -#: js/ui/mpris.js:200 +#: js/ui/mpris.js:202 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista sconosciuto" -#: js/ui/mpris.js:210 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Titolo sconosciuto" @@ -1643,12 +1603,12 @@ msgstr "Titolo sconosciuto" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:315 +#: js/ui/overviewControls.js:330 msgid "Type to search" msgstr "Digita per cercare" -#: js/ui/overviewControls.js:393 -msgid "Applications" +#: js/ui/overviewControls.js:408 +msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #. Translators: This is the main view to select @@ -1661,59 +1621,63 @@ msgstr "Panoramica" msgid "New shortcut…" msgstr "Nuova scorciatoia…" -#: js/ui/padOsd.js:154 -msgid "Application defined" +#: js/ui/padOsd.js:153 +msgid "App defined" msgstr "Definita dall'applicazione" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostra aiuto sullo schermo" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambia monitor" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Assegna tasti" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: js/ui/padOsd.js:743 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Modifica…" -#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:855 msgid "Press a button to configure" msgstr "Premere un pulsante per configurare" -#: js/ui/padOsd.js:857 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Premere Esc per uscire" -#: js/ui/padOsd.js:860 +#: js/ui/padOsd.js:859 msgid "Press any key to exit" msgstr "Premere un tasto per uscire" -#: js/ui/panel.js:241 +#: js/ui/panel.js:244 msgid "Activities" msgstr "Attività" -#: js/ui/panel.js:364 +#: js/ui/panel.js:329 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:480 +#: js/ui/panel.js:451 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superiore" +#: js/ui/quickSettings.js:181 +msgid "Open menu" +msgstr "Apre il menù" + #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Run a Command" msgstr "Eseguire un comando" @@ -1730,129 +1694,128 @@ msgstr "Il riavvio non è disponibile su Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "Riavvio…" -#: js/ui/screenShield.js:229 +#: js/ui/screenShield.js:231 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 +#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossibile bloccare" -#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 -msgid "Lock was blocked by an application" +#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 +msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione" -#: js/ui/screenshot.js:1149 +#: js/ui/screenshot.js:1165 msgid "Selection" msgstr "Selezione" -#: js/ui/screenshot.js:1159 +#: js/ui/screenshot.js:1175 msgid "Area Selection" msgstr "Selezione area" -#: js/ui/screenshot.js:1164 +#: js/ui/screenshot.js:1180 msgid "Screen" msgstr "Schermo" -#: js/ui/screenshot.js:1174 +#: js/ui/screenshot.js:1190 msgid "Screen Selection" msgstr "Selezione schermo" -#: js/ui/screenshot.js:1179 +#: js/ui/screenshot.js:1195 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: js/ui/screenshot.js:1189 +#: js/ui/screenshot.js:1205 msgid "Window Selection" msgstr "Selezione finestra" -#: js/ui/screenshot.js:1227 +#: js/ui/screenshot.js:1243 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Schermata / Video" -#: js/ui/screenshot.js:1263 +#. Translators: since this string refers to an action, +#. it needs to be phrased as a verb. +#: js/ui/screenshot.js:1264 +msgid "Capture" +msgstr "Cattura" + +#: js/ui/screenshot.js:1286 msgid "Show Pointer" msgstr "Mostra puntatore" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1835 +#: js/ui/screenshot.js:1877 msgid "Screencasts" msgstr "Video" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1840 +#: js/ui/screenshot.js:1882 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Video del %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122 +#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163 msgid "Screenshot" msgstr "Schermata" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1915 +#: js/ui/screenshot.js:1930 msgid "Screencast recorded" msgstr "Video registrato" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1917 +#: js/ui/screenshot.js:1932 msgid "Click here to view the video." msgstr "Fare clic per visualizzare il video." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136 +#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177 msgid "Show in Files" msgstr "Mostra in File" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2082 +#: js/ui/screenshot.js:2123 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Schermata del %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2128 +#: js/ui/screenshot.js:2169 msgid "Screenshot captured" msgstr "Schermata catturata" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2130 +#: js/ui/screenshot.js:2171 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "È possibile incollare l'immagine dagli appunti." -#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348 +#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389 msgid "Screenshot taken" msgstr "Schermata catturata" -#: js/ui/search.js:815 +#: js/ui/search.js:812 msgid "Searching…" msgstr "Ricerca…" -#: js/ui/search.js:817 +#: js/ui/search.js:814 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." -#: js/ui/search.js:948 +#: js/ui/search.js:945 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d altro" msgstr[1] "%d altri" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:88 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -1889,7 +1852,7 @@ msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Utilizza file di chiave" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1897,40 +1860,36 @@ msgstr "" "Per sbloccare un volume che utilizza file di chiave, usare lo strumento " "%s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles." +msgstr "" +"È necessaria un'utilità esterna come Dischi per sbloccare un volume " +"che usa file di chiave." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "Numero PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "Ricorda password" -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM deve essere un numero o vuoto." -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Impossibile avviare %s" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "Impossibile trovare l'applicazione %s" - # su Android è Rilevabile :P #: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" @@ -1972,38 +1931,79 @@ msgstr "Tasti rimbalzati" msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse da tastiera" -#: js/ui/status/accessibility.js:131 +# su Android è Rilevabile :P +#: js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Impostazioni accessibilità" + +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "Large Text" msgstr "Caratteri grandi" -#: js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Rotazione automatica" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:135 +msgctxt "title" +msgid "Background Apps" +msgstr "Applicazioni in background" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:150 +msgid "Apps known to be running without a window" +msgstr "Applicazioni note che possono essere eseguite senza una finestra" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:161 +msgid "App Settings" +msgstr "Impostazioni applicazioni" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 +msgid "No Background Apps" +msgstr "Nessuna applicazione in background" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:191 +#, javascript-format +msgid "%d Background App" +msgid_plural "%d Background Apps" +msgstr[0] "%d applicazione in background" +msgstr[1] "%d applicazioni in background" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnetti" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626 +#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazioni Bluetooth" -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:166 +#: js/ui/status/bluetooth.js:311 +msgid "No available or connected devices" +msgstr "Nessun dispositivo disponibile o connesso" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:312 +msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" +msgstr "Attivare il Bluetooth per connettersi ai dispositivi" + +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:366 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d collegato" msgstr[1] "%d collegati" -#: js/ui/status/bluetooth.js:170 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bluetooth acceso" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:172 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth spento" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Style" +msgstr "Stile scuro" + #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Clic singolo" @@ -2024,387 +2024,228 @@ msgstr "Clic secondario" msgid "Dwell Click" msgstr "Clic automatico" -#: js/ui/status/keyboard.js:827 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" -#: js/ui/status/keyboard.js:844 +#: js/ui/status/keyboard.js:859 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostra disposizione tastiera" -#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Posizione abilitata" - -# (ndt) o disabilitata? -#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 -msgid "Disable" -msgstr "Disabilitato" - -#: js/ui/status/location.js:234 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Impostazioni privacy" - -#: js/ui/status/location.js:254 -msgid "Location In Use" -msgstr "Posizione in uso" - -#: js/ui/status/location.js:258 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Posizione disabilitata" - -#: js/ui/status/location.js:259 -msgid "Enable" -msgstr "Abilita" - -#: js/ui/status/location.js:386 +#: js/ui/status/location.js:330 msgid "Allow location access" msgstr "Consenti accesso alla posizione" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:332 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "L'applicazione %s vuole accedere alla propria posizione geografica" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:342 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "L'accesso alla posizione geografica può essere modificato in qualsiasi " "momento attraverso le impostazioni della privacy." -#: js/ui/status/network.js:71 +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "Nega accesso" + +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "Consenti accesso" + +#: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370 +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:363 #, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s spento" +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Disconnetti %s" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:365 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "Connetti a %s" + +#: js/ui/status/network.js:1046 +msgid "Secure" +msgstr "Sicura" + +#: js/ui/status/network.js:1046 +msgid "Not secure" +msgstr "Non sicura" + +#: js/ui/status/network.js:1047 +#, javascript-format +msgid "Signal strength %s%%" +msgstr "Potenza segnale %s%%" + +#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication +#: js/ui/status/network.js:1049 +#, javascript-format +msgid "%s, %s, %s" +msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 +#: js/ui/status/network.js:1151 #, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s collegato" +msgid "%s Hotspot" +msgstr "Hotspot %s" -# FIXME o femminile? boh -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:444 +#: js/ui/status/network.js:1417 #, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s non gestito" +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "%d connesso" +msgstr[1] "%d connessi" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:447 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s in disconnessione" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s in connessione" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s richiede autenticazione" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Firmware mancante per %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:469 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s non disponibile" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "Connessione non riuscita su %s" - -#: js/ui/status/network.js:484 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Impostazioni rete via cavo" - -#: js/ui/status/network.js:531 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Impostazioni banda larga mobile" - -# (ndt) o disabilitata? -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s disabilitato via hardware" - -# (ndt) o disabilitata? -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s disabilitato" - -#: js/ui/status/network.js:638 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Connetti a Internet" - -#: js/ui/status/network.js:836 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "La modalità aereo è attiva" - -#: js/ui/status/network.js:837 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Il Wi-Fi è disabilitato quando la modalità aereo è attiva." - -#: js/ui/status/network.js:838 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Disattiva modalità aereo" - -#: js/ui/status/network.js:847 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Il Wi-Fi è spento" - -#: js/ui/status/network.js:848 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "È necessario accendere il Wi-Fi per potersi connettere a una rete." - -#: js/ui/status/network.js:849 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Accendi Wi-Fi" - -#: js/ui/status/network.js:877 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Reti Wi-Fi" - -#: js/ui/status/network.js:881 -msgid "Select a network" -msgstr "Seleziona una rete" - -#: js/ui/status/network.js:917 -msgid "No Networks" -msgstr "Nessuna rete" - -#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Usare l'interruttore hardware per spegnere" - -#: js/ui/status/network.js:1253 -msgid "Select Network" -msgstr "Seleziona rete" - -#: js/ui/status/network.js:1259 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Impostazioni Wi-Fi" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1358 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "Hotspot %s attivo" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1373 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s non collegato" - -#: js/ui/status/network.js:1473 -msgid "connecting…" -msgstr "connessione…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1476 -msgid "authentication required" -msgstr "richiesta autenticazione" - -#: js/ui/status/network.js:1478 -msgid "connection failed" -msgstr "connessione non riuscita" - -#: js/ui/status/network.js:1524 -msgid "VPN Settings" -msgstr "Impostazioni VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1541 +#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1551 -msgid "VPN Off" -msgstr "VPN spenta" +#: js/ui/status/network.js:1516 +msgid "VPN Settings" +msgstr "Impostazioni VPN" -#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "Network Settings" -msgstr "Impostazioni rete" +#: js/ui/status/network.js:1772 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Wi–Fi" -#: js/ui/status/network.js:1640 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s connessione via cavo" -msgstr[1] "%s connessioni via cavo" +#: js/ui/status/network.js:1774 +msgid "All Networks" +msgstr "Tutte le reti" -#: js/ui/status/network.js:1644 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s connessione Wi-Fi" -msgstr[1] "%s connessioni Wi-Fi" +#: js/ui/status/network.js:1871 +msgid "Wired Connections" +msgstr "Connessioni via cavo" -#: js/ui/status/network.js:1648 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s connessione modem" -msgstr[1] "%s connessioni modem" +#: js/ui/status/network.js:1872 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Impostazioni rete via cavo" -#: js/ui/status/network.js:1792 +#: js/ui/status/network.js:1886 +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Tethering Bluetooth" + +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1893 +msgid "Tether" +msgstr "Tethering" + +#: js/ui/status/network.js:1906 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Connessioni mobili" + +#: js/ui/status/network.js:1908 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Impostazioni banda larga mobile" + +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1917 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobile" + +#: js/ui/status/network.js:2025 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" -#: js/ui/status/network.js:1793 +#: js/ui/status/network.js:2026 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Modalità notturna disattivata" +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +msgid "Night Light" +msgstr "Luce notturna" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "Modalità notturna attivata" - -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "Riprendi" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Disabilita fino a domani" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 -msgid "Power Settings" -msgstr "Impostazioni alimentazione" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Carica" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "Non in carica" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "Stima in corso…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d rimanente (%d %%)" - -# in stile MacOS sarebbe "al pieno" :P -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d alla carica (%d %%)" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Prestazioni" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Bilanciate" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Risparmio energia" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "Lo schermo è condiviso" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70 +msgid "Power Mode" +msgstr "Modalità energetica" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 -msgid "Turn off" -msgstr "Spegni" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 +msgid "Power Settings" +msgstr "Impostazioni alimentazione" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 msgid "Stop Screencast" msgstr "Ferma video" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Modalità aereo attivata" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "Ferma condivisione schermo" -#: js/ui/status/system.js:104 -msgid "Lock" -msgstr "Blocca" +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Modalità aereo" -#: js/ui/status/system.js:116 -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Spegni / Termina sessione" +#: js/ui/status/system.js:90 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/system.js:119 +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Cattura schermata" + +#: js/ui/status/system.js:162 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "Menù spegnimento" + +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: js/ui/status/system.js:130 +#: js/ui/status/system.js:175 msgid "Restart…" msgstr "Riavvia…" -#: js/ui/status/system.js:141 +#: js/ui/status/system.js:180 msgid "Power Off…" msgstr "Spegni…" -#: js/ui/status/system.js:154 -msgid "Log Out" -msgstr "Termina sessione" +#: js/ui/status/system.js:187 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +msgid "Log Out…" +msgstr "Termina sessione…" -#: js/ui/status/system.js:165 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User…" msgstr "Cambia utente…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/system.js:236 +msgctxt "action" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blocca schermo" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt sconosciuto" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2412,34 +2253,50 @@ msgstr "" "È stato rilevato un nuovo dispositivo: scollegarlo e ricollegarlo per " "poterlo utilizzare." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt non autorizzato" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "È stato rilevato un nuovo dispositivo e l'amministratore di sistema deve " "autorizzarlo." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Errore autenticazione Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Impossibile autorizzare il dispositivo Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:159 +#: js/ui/status/volume.js:210 msgid "Volume changed" msgstr "Volume modificato" -#: js/ui/status/volume.js:221 +#: js/ui/status/volume.js:223 +msgid "Unmute" +msgstr "Attiva audio" + +#: js/ui/status/volume.js:223 +msgid "Mute" +msgstr "Disattiva audio" + +#: js/ui/status/volume.js:278 msgid "Volume" msgstr "Volume" +#: js/ui/status/volume.js:294 +msgid "Sound Output" +msgstr "Audio in uscita" + +#: js/ui/status/volume.js:366 +msgid "Sound Input" +msgstr "Audio in ingresso" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. @@ -2470,23 +2327,23 @@ msgstr "Solo integrato" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 +#: js/ui/unlockDialog.js:363 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Scorrere verso l'alto per sbloccare" -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Fare clic o premere un tasto per sbloccare" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:553 msgid "Unlock Window" msgstr "Sblocca finestra" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:562 msgid "Log in as another user" msgstr "Accedi come altro utente" @@ -2514,19 +2371,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» è pronto" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Mantenere queste impostazioni per il monitor?" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "Ripristina impostazioni" -#: js/ui/windowManager.js:77 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantieni modifiche" -#: js/ui/windowManager.js:97 +#: js/ui/windowManager.js:98 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2535,16 +2392,11 @@ msgstr[1] "Le modifiche alle impostazioni saranno ripristinate tra %d secondi" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:553 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Cattura schermata" - #: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" @@ -2561,78 +2413,78 @@ msgstr "Massimizza" msgid "Move" msgstr "Muovi" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:78 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" -#: js/ui/windowMenu.js:72 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Muovi barra del titolo a schermo" -#: js/ui/windowMenu.js:77 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Sempre sullo spazio di lavoro visibile" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra" -#: js/ui/windowMenu.js:116 +#: js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra" -#: js/ui/windowMenu.js:122 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto" -#: js/ui/windowMenu.js:128 +#: js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:172 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Sposta su schermo in alto" -#: js/ui/windowMenu.js:155 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Sposta su schermo in basso" -#: js/ui/windowMenu.js:164 +#: js/ui/windowMenu.js:190 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Sposta su schermo a sinistra" -#: js/ui/windowMenu.js:173 +#: js/ui/windowMenu.js:199 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Sposta su schermo a destra" -#: js/ui/windowMenu.js:181 +#: js/ui/windowMenu.js:207 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Calendario di Evolution" - -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:514 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:520 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Usa una modalità specifica, per es. «gdm» per la schermata d'accesso" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:526 msgid "List possible modes" msgstr "Elenca le modalità possibili" +#: src/main.c:532 +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "Forza le animazioni ad essere abilitate" + #: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -2655,20 +2507,29 @@ msgstr "La password non può essere vuota" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "La finestra di dialogo di autenticazione è stata annullata dall'utente" +#: src/st/st-icon-theme.c:1884 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "L'icona \"%s\" non è presente nel tema %s" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito" + #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Gestione delle Estensioni GNOME" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "The GNOME Project" msgstr "Il progetto GNOME" @@ -2685,17 +2546,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configura le estensioni di GNOME Shell" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 msgid "No Matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Rimuovere «%s»?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2703,26 +2564,26 @@ msgstr "" "Una volta rimossa l'estensione sarà necessario scaricarla nuovamente per " "abilitarla" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "translator-credits" msgstr "Milo Casagrande " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d estensione verrà aggiornata al prossimo accesso." msgstr[1] "%d estensioni verranno aggiornate al prossimo accesso." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "L'estensione non è compatibile con la versione attuale di GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "L'estensione ha causato un errore" @@ -2788,10 +2649,6 @@ msgstr "" msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Disponibili aggiornamenti estensioni" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 -msgid "Log Out…" -msgstr "Termina sessione…" - #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 #, c-format @@ -2808,7 +2665,7 @@ msgstr "" "Esempi: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -2822,7 +2679,7 @@ msgstr "" "Esempi: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -2890,26 +2747,18 @@ msgstr "Argomenti sconosciuti" msgid "UUID, name and description are required" msgstr "Sono richiesti UUID, nome e descrizione" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Collegamento a GNOME Shell non riuscito\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "L'estensione «%s» non esiste\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" msgstr "Disabilita un'estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 @@ -2917,8 +2766,8 @@ msgstr "Disabilita un'estensione" msgid "No UUID given" msgstr "Nessun UUID fornito" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 @@ -2926,12 +2775,18 @@ msgstr "Nessun UUID fornito" msgid "More than one UUID given" msgstr "Fornito più di un UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 msgid "Enable an extension" msgstr "Abilita un'estensione" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Collegamento a GNOME Shell non riuscito\n" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "L'estensione «%s» non esiste\n" @@ -2940,23 +2795,23 @@ msgstr "L'estensione «%s» non esiste\n" msgid "Show extensions info" msgstr "Mostra informazioni sull'estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 msgid "Overwrite an existing extension" msgstr "Sovrascrive un'estensione esistente" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgstr "BUNDLE_ESTENSIONE" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 msgid "Install an extension bundle" msgstr "Installa un bundle di estensioni" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 msgid "No extension bundle specified" msgstr "Nessun bundle di estensioni specificato" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "È stato specificato più di un bundle di estensioni" @@ -2992,56 +2847,56 @@ msgstr "Stampa dettagli dell'estensioni" msgid "List installed extensions" msgstr "Elenca estensioni installate" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Sorgenti aggiuntivi da includere nel bundle" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458 msgid "SCHEMA" msgstr "SCHEMA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "Uno schema GSettings da includere" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 msgid "The directory where translations are found" msgstr "La directory dove trovare le traduzioni" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMINIO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "Il domino gettext da usare per le traduzioni" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Sovrascrive un pacchetto esistente" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "La directory dove creare il pacchetto" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY_SORGENTE" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Crea un bundle di estensioni" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505 msgid "More than one source directory specified" msgstr "È stata specificata più di una directory di sorgenti" @@ -3076,102 +2931,102 @@ msgstr "Rimozione di «%s» non riuscita\n" msgid "Uninstall an extension" msgstr "Rimuove un'estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "Non stampa messaggi di errore" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "Percorso" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "Autore" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 msgid "Version" msgstr "Versione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "Stato" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "«version» non accetta alcun argomento" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARG…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "Comandi:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "Stampa l'aiuto" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "Abilita estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "Disabilita estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "Ripristina estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "Rimuovi estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "Elenca estensioni" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "Mostra informazioni sull'estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "Apri preferenze estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "Crea estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "Crea pacchetto estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "Installa bundle estensioni" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Usare «%s» per maggiori informazioni.\n" @@ -3194,7 +3049,7 @@ msgstr "Aggiunge un'icona alla barra superiore" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3203,13 +3058,13 @@ msgstr[1] "%u uscite" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ingresso" msgstr[1] "%u ingressi" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Audio di sistema"