Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
f1320bd250
commit
717a2d30cb
169
po/uk.po
169
po/uk.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-05 18:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-06 07:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-02 15:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -24,51 +24,41 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||||
msgid "Launchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пускачі"
|
||||
msgstr "Пускачі"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
|
||||
#| msgid "Switch to application 1"
|
||||
msgid "Activate favorite application 1"
|
||||
msgstr "Активувати улюблену програму 1"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
|
||||
#| msgid "Switch to application 2"
|
||||
msgid "Activate favorite application 2"
|
||||
msgstr "Активувати улюблену програму 2"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
|
||||
#| msgid "Switch to application 3"
|
||||
msgid "Activate favorite application 3"
|
||||
msgstr "Активувати улюблену програму 3"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
|
||||
#| msgid "Switch to application 4"
|
||||
msgid "Activate favorite application 4"
|
||||
msgstr "Активувати улюблену програму 4"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
|
||||
#| msgid "Switch to application 5"
|
||||
msgid "Activate favorite application 5"
|
||||
msgstr "Активувати улюблену програму 5"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
|
||||
#| msgid "Switch to application 6"
|
||||
msgid "Activate favorite application 6"
|
||||
msgstr "Активувати улюблену програму 6"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
|
||||
#| msgid "Switch to application 7"
|
||||
msgid "Activate favorite application 7"
|
||||
msgstr "Активувати улюблену програму 7"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
|
||||
#| msgid "Switch to application 8"
|
||||
msgid "Activate favorite application 8"
|
||||
msgstr "Активувати улюблену програму 8"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
|
||||
#| msgid "Switch to application 9"
|
||||
msgid "Activate favorite application 9"
|
||||
msgstr "Активувати улюблену програму 9"
|
||||
|
||||
@ -507,7 +497,7 @@ msgstr "Відвідати сторінку розширення"
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||
#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
||||
#: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
@ -810,11 +800,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Заборонити доступ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Надати доступ"
|
||||
|
||||
@ -994,7 +984,7 @@ msgstr "Немає сповіщень"
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Не турбувати"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:969
|
||||
#: js/ui/calendar.js:971
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистити"
|
||||
|
||||
@ -1047,7 +1037,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
|
||||
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949
|
||||
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:966
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "З'єднатись"
|
||||
|
||||
@ -1110,7 +1100,7 @@ msgstr "Пін-код"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1774
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Керування мережею"
|
||||
|
||||
@ -1145,7 +1135,7 @@ msgstr "Вибачте, це не спрацювало. Спробуйте ще.
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s тепер відомий як %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:398
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Вікна"
|
||||
|
||||
@ -1500,13 +1490,13 @@ msgid "Leave On"
|
||||
msgstr "Залишити"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1321
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1362
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Увімкнути"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||
#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1362 js/ui/status/network.js:1474
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:110
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
@ -1589,7 +1579,7 @@ msgstr "Блокування екрана вимкнено"
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME."
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1437
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1440
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Інформація про систему"
|
||||
|
||||
@ -1605,21 +1595,21 @@ msgstr "Невідома назва"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:307
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:313
|
||||
msgid "Type to search"
|
||||
msgstr "Введіть текст для пошуку"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:386
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:392
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Програми"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overview.js:69
|
||||
#: js/ui/overview.js:58
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Повернути"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the main view to select
|
||||
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
||||
#: js/ui/overview.js:82
|
||||
#: js/ui/overview.js:71
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Огляд"
|
||||
|
||||
@ -1682,7 +1672,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:778
|
||||
#: js/ui/panel.js:782
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Верхня панель"
|
||||
|
||||
@ -1713,11 +1703,11 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:622
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Неможливо заблокувати"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:623
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Блокування заборонено програмою"
|
||||
|
||||
@ -1725,15 +1715,15 @@ msgstr "Блокування заборонено програмою"
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Знімок зроблено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:824
|
||||
#: js/ui/search.js:825
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Пошуки…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:826
|
||||
#: js/ui/search.js:827
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Безрезультатно."
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:952
|
||||
#: js/ui/search.js:953
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d more"
|
||||
msgid_plural "%d more"
|
||||
@ -1754,15 +1744,15 @@ msgstr "Копіювати"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставити"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:73
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:77
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "Показати текст"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:75
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:79
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "Сховати текст"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:162
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:166
|
||||
msgid "Caps lock is on."
|
||||
msgstr "Caps lock активовано."
|
||||
|
||||
@ -1867,7 +1857,7 @@ msgstr "Більший текст"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:637
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Параметри Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -1921,41 +1911,41 @@ msgstr "Клавіатура"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Показати розкладку клавіатури"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
|
||||
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Місцевість залучено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
|
||||
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Вимкнути"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:67
|
||||
#: js/ui/status/location.js:236
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Параметри конфіденційності"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:173
|
||||
#: js/ui/status/location.js:266
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Місцевість використовується"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: js/ui/status/location.js:270
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Місцевість вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: js/ui/status/location.js:271
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Увімкнути"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:350
|
||||
#: js/ui/status/location.js:398
|
||||
msgid "Allow location access"
|
||||
msgstr "Дозволити доступ до даних перебування"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/status/location.js:352
|
||||
#: js/ui/status/location.js:400
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The app %s wants to access your location"
|
||||
msgstr "Програмі %s потрібен доступ до даних щодо місця вашого перебування"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:362
|
||||
#: js/ui/status/location.js:410
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
|
||||
@ -1966,7 +1956,7 @@ msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<невідомо>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350
|
||||
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1391
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s вимкнено"
|
||||
@ -1992,7 +1982,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "%s від'єднується"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342
|
||||
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1383
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "%s під'єднується"
|
||||
@ -2032,112 +2022,112 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347
|
||||
#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1388
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "%s вимкнено апаратно"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:596
|
||||
#: js/ui/status/network.js:608
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:637
|
||||
#: js/ui/status/network.js:649
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Під'єднатись до інтернету"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:841
|
||||
#: js/ui/status/network.js:858
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:842
|
||||
#: js/ui/status/network.js:859
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:843
|
||||
#: js/ui/status/network.js:860
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:852
|
||||
#: js/ui/status/network.js:869
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "Wi-Fi вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:853
|
||||
#: js/ui/status/network.js:870
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:854
|
||||
#: js/ui/status/network.js:871
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:879
|
||||
#: js/ui/status/network.js:896
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Мережі Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:881
|
||||
#: js/ui/status/network.js:898
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Вибрати мережу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:913
|
||||
#: js/ui/status/network.js:930
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Немає мереж"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||
#: js/ui/status/network.js:951 js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1211
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1252
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Виберіть мережу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1217
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1258
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Параметри Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1338
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1379
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "%s точка доступу"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1353
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1394
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s не під'єднано"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1450
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1491
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "З'єднання…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1453
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1494
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "Потрібна аутентифікація"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1455
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1496
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "не вдалось з'єднатись"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1506
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1547
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Параметри VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1523
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1564
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1533
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1574
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1635 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування мережі"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1622
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1663
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
@ -2146,7 +2136,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
|
||||
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
|
||||
msgstr[3] "%s з'єднання через дріт"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1626
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1667
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
@ -2155,7 +2145,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
||||
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
|
||||
msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1630
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1671
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
@ -2164,11 +2154,11 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
|
||||
msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
|
||||
msgstr[3] "%s з'єднання через модем"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1764
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1815
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1765
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1816
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
|
||||
|
||||
@ -2188,7 +2178,7 @@ msgstr "Повторити"
|
||||
msgid "Disable Until Tomorrow"
|
||||
msgstr "Вимкнути до завтра"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/power.js:51
|
||||
#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Енергетичні параметри"
|
||||
|
||||
@ -2224,6 +2214,21 @@ msgstr "Зарядиться через %d∶%02d (%d %%)"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
|
||||
msgid "Performance Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Режим швидкодії"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
|
||||
msgid "Balanced Power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Збалансоване споживання"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
|
||||
#| msgid "Power Settings"
|
||||
msgid "Power Saver"
|
||||
msgstr "Заощадження енергії"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
|
||||
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||
msgstr "Екран у спільному доступі"
|
||||
@ -2486,19 +2491,19 @@ msgstr "Закрити"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Календар Evolution"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:414 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
|
||||
#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Показати версію"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:420
|
||||
#: src/main.c:425
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Використовуваний режим GDM для екрану входу"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:426
|
||||
#: src/main.c:431
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Використовувати вказаний режим, приклад, «gdm» для вікна входу"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:432
|
||||
#: src/main.c:437
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Перелік можливих режимів"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user