Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-08-02 16:36:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f1320bd250
commit 717a2d30cb

169
po/uk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-05 18:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-02 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-06 07:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:35+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -24,51 +24,41 @@ msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers" msgid "Launchers"
msgstr "" msgstr "Пускачі"
"Пускачі"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
#| msgid "Switch to application 1"
msgid "Activate favorite application 1" msgid "Activate favorite application 1"
msgstr "Активувати улюблену програму 1" msgstr "Активувати улюблену програму 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
#| msgid "Switch to application 2"
msgid "Activate favorite application 2" msgid "Activate favorite application 2"
msgstr "Активувати улюблену програму 2" msgstr "Активувати улюблену програму 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
#| msgid "Switch to application 3"
msgid "Activate favorite application 3" msgid "Activate favorite application 3"
msgstr "Активувати улюблену програму 3" msgstr "Активувати улюблену програму 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
#| msgid "Switch to application 4"
msgid "Activate favorite application 4" msgid "Activate favorite application 4"
msgstr "Активувати улюблену програму 4" msgstr "Активувати улюблену програму 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
#| msgid "Switch to application 5"
msgid "Activate favorite application 5" msgid "Activate favorite application 5"
msgstr "Активувати улюблену програму 5" msgstr "Активувати улюблену програму 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
#| msgid "Switch to application 6"
msgid "Activate favorite application 6" msgid "Activate favorite application 6"
msgstr "Активувати улюблену програму 6" msgstr "Активувати улюблену програму 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
#| msgid "Switch to application 7"
msgid "Activate favorite application 7" msgid "Activate favorite application 7"
msgstr "Активувати улюблену програму 7" msgstr "Активувати улюблену програму 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
#| msgid "Switch to application 8"
msgid "Activate favorite application 8" msgid "Activate favorite application 8"
msgstr "Активувати улюблену програму 8" msgstr "Активувати улюблену програму 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
#| msgid "Switch to application 9"
msgid "Activate favorite application 9" msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Активувати улюблену програму 9" msgstr "Активувати улюблену програму 9"
@ -507,7 +497,7 @@ msgstr "Відвідати сторінку розширення"
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 #: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
@ -810,11 +800,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Заборонити доступ" msgstr "Заборонити доступ"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Надати доступ" msgstr "Надати доступ"
@ -994,7 +984,7 @@ msgstr "Немає сповіщень"
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не турбувати" msgstr "Не турбувати"
#: js/ui/calendar.js:969 #: js/ui/calendar.js:971
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Очистити" msgstr "Очистити"
@ -1047,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі." "Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258 #: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949 #: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:966
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись" msgstr "З'єднатись"
@ -1110,7 +1100,7 @@ msgstr "Пін-код"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»." msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723 #: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1774
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Керування мережею" msgstr "Керування мережею"
@ -1145,7 +1135,7 @@ msgstr "Вибачте, це не спрацювало. Спробуйте ще.
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s тепер відомий як %s" msgstr "%s тепер відомий як %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:398 #: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Вікна" msgstr "Вікна"
@ -1500,13 +1490,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Залишити" msgstr "Залишити"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1321 #: js/ui/status/network.js:1362
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути" msgstr "Увімкнути"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 #: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433 #: js/ui/status/network.js:1362 js/ui/status/network.js:1474
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110 #: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
@ -1589,7 +1579,7 @@ msgstr "Блокування екрана вимкнено"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME." msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1437 #: js/ui/messageTray.js:1440
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Інформація про систему" msgstr "Інформація про систему"
@ -1605,21 +1595,21 @@ msgstr "Невідома назва"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:307 #: js/ui/overviewControls.js:313
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "Введіть текст для пошуку" msgstr "Введіть текст для пошуку"
#: js/ui/overviewControls.js:386 #: js/ui/overviewControls.js:392
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Програми" msgstr "Програми"
#: js/ui/overview.js:69 #: js/ui/overview.js:58
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Повернути" msgstr "Повернути"
#. Translators: This is the main view to select #. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string. #. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:82 #: js/ui/overview.js:71
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Огляд" msgstr "Огляд"
@ -1682,7 +1672,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Система" msgstr "Система"
#: js/ui/panel.js:778 #: js/ui/panel.js:782
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Верхня панель" msgstr "Верхня панель"
@ -1713,11 +1703,11 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620 #: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:622
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Неможливо заблокувати" msgstr "Неможливо заблокувати"
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621 #: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:623
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокування заборонено програмою" msgstr "Блокування заборонено програмою"
@ -1725,15 +1715,15 @@ msgstr "Блокування заборонено програмою"
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Знімок зроблено" msgstr "Знімок зроблено"
#: js/ui/search.js:824 #: js/ui/search.js:825
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Пошуки…" msgstr "Пошуки…"
#: js/ui/search.js:826 #: js/ui/search.js:827
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Безрезультатно." msgstr "Безрезультатно."
#: js/ui/search.js:952 #: js/ui/search.js:953
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d more" msgid "%d more"
msgid_plural "%d more" msgid_plural "%d more"
@ -1754,15 +1744,15 @@ msgstr "Копіювати"
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Вставити" msgstr "Вставити"
#: js/ui/shellEntry.js:73 #: js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text" msgid "Show Text"
msgstr "Показати текст" msgstr "Показати текст"
#: js/ui/shellEntry.js:75 #: js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "Сховати текст" msgstr "Сховати текст"
#: js/ui/shellEntry.js:162 #: js/ui/shellEntry.js:166
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "Caps lock активовано." msgstr "Caps lock активовано."
@ -1867,7 +1857,7 @@ msgstr "Більший текст"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625 #: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:637
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметри Bluetooth" msgstr "Параметри Bluetooth"
@ -1921,41 +1911,41 @@ msgstr "Клавіатура"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показати розкладку клавіатури" msgstr "Показати розкладку клавіатури"
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 #: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Місцевість залучено" msgstr "Місцевість залучено"
#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 #: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути" msgstr "Вимкнути"
#: js/ui/status/location.js:67 #: js/ui/status/location.js:236
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Параметри конфіденційності" msgstr "Параметри конфіденційності"
#: js/ui/status/location.js:173 #: js/ui/status/location.js:266
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Місцевість використовується" msgstr "Місцевість використовується"
#: js/ui/status/location.js:177 #: js/ui/status/location.js:270
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Місцевість вимкнено" msgstr "Місцевість вимкнено"
#: js/ui/status/location.js:178 #: js/ui/status/location.js:271
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути" msgstr "Увімкнути"
#: js/ui/status/location.js:350 #: js/ui/status/location.js:398
msgid "Allow location access" msgid "Allow location access"
msgstr "Дозволити доступ до даних перебування" msgstr "Дозволити доступ до даних перебування"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:352 #: js/ui/status/location.js:400
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location" msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Програмі %s потрібен доступ до даних щодо місця вашого перебування" msgstr "Програмі %s потрібен доступ до даних щодо місця вашого перебування"
#: js/ui/status/location.js:362 #: js/ui/status/location.js:410
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах " "Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
@ -1966,7 +1956,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>" msgstr "<невідомо>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350 #: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1391
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s вимкнено" msgstr "%s вимкнено"
@ -1992,7 +1982,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s від'єднується" msgstr "%s від'єднується"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342 #: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1383
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s під'єднується" msgstr "%s під'єднується"
@ -2032,112 +2022,112 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "параметри мобільної радіомережі" msgstr "параметри мобільної радіомережі"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347 #: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1388
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s вимкнено апаратно" msgstr "%s вимкнено апаратно"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:596 #: js/ui/status/network.js:608
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s вимкнено" msgstr "%s вимкнено"
#: js/ui/status/network.js:637 #: js/ui/status/network.js:649
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Під'єднатись до інтернету" msgstr "Під'єднатись до інтернету"
#: js/ui/status/network.js:841 #: js/ui/status/network.js:858
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено" msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
#: js/ui/status/network.js:842 #: js/ui/status/network.js:859
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено." msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
#: js/ui/status/network.js:843 #: js/ui/status/network.js:860
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»" msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
#: js/ui/status/network.js:852 #: js/ui/status/network.js:869
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi вимкнено" msgstr "Wi-Fi вимкнено"
#: js/ui/status/network.js:853 #: js/ui/status/network.js:870
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею." msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
#: js/ui/status/network.js:854 #: js/ui/status/network.js:871
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Увімкнути Wi-Fi" msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:879 #: js/ui/status/network.js:896
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Мережі Wi-Fi" msgstr "Мережі Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:881 #: js/ui/status/network.js:898
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Вибрати мережу" msgstr "Вибрати мережу"
#: js/ui/status/network.js:913 #: js/ui/status/network.js:930
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Немає мереж" msgstr "Немає мереж"
#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108 #: js/ui/status/network.js:951 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути" msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
#: js/ui/status/network.js:1211 #: js/ui/status/network.js:1252
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Виберіть мережу" msgstr "Виберіть мережу"
#: js/ui/status/network.js:1217 #: js/ui/status/network.js:1258
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметри Wi-Fi" msgstr "Параметри Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1338 #: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s точка доступу" msgstr "%s точка доступу"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1353 #: js/ui/status/network.js:1394
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s не під'єднано" msgstr "%s не під'єднано"
#: js/ui/status/network.js:1450 #: js/ui/status/network.js:1491
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "З'єднання…" msgstr "З'єднання…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1453 #: js/ui/status/network.js:1494
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "Потрібна аутентифікація" msgstr "Потрібна аутентифікація"
#: js/ui/status/network.js:1455 #: js/ui/status/network.js:1496
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "не вдалось з'єднатись" msgstr "не вдалось з'єднатись"
#: js/ui/status/network.js:1506 #: js/ui/status/network.js:1547
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметри VPN" msgstr "Параметри VPN"
#: js/ui/status/network.js:1523 #: js/ui/status/network.js:1564
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1533 #: js/ui/status/network.js:1574
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN вимкнено" msgstr "VPN вимкнено"
#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84 #: js/ui/status/network.js:1635 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Налаштування мережі" msgstr "Налаштування мережі"
#: js/ui/status/network.js:1622 #: js/ui/status/network.js:1663
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -2146,7 +2136,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт" msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
msgstr[3] "%s з'єднання через дріт" msgstr[3] "%s з'єднання через дріт"
#: js/ui/status/network.js:1626 #: js/ui/status/network.js:1667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -2155,7 +2145,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi" msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi" msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1630 #: js/ui/status/network.js:1671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -2164,11 +2154,11 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
msgstr[2] "%s з'єднань через модем" msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
msgstr[3] "%s з'єднання через модем" msgstr[3] "%s з'єднання через модем"
#: js/ui/status/network.js:1764 #: js/ui/status/network.js:1815
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Не вдалось з'єднатись" msgstr "Не вдалось з'єднатись"
#: js/ui/status/network.js:1765 #: js/ui/status/network.js:1816
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання" msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
@ -2188,7 +2178,7 @@ msgstr "Повторити"
msgid "Disable Until Tomorrow" msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Вимкнути до завтра" msgstr "Вимкнути до завтра"
#: js/ui/status/power.js:51 #: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Енергетичні параметри" msgstr "Енергетичні параметри"
@ -2224,6 +2214,21 @@ msgstr "Зарядиться через %d%02d (%d%%)"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
msgid "Performance Mode"
msgstr ""
"Режим швидкодії"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgid "Balanced Power"
msgstr ""
"Збалансоване споживання"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
#| msgid "Power Settings"
msgid "Power Saver"
msgstr "Заощадження енергії"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 #: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Екран у спільному доступі" msgstr "Екран у спільному доступі"
@ -2486,19 +2491,19 @@ msgstr "Закрити"
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Календар Evolution" msgstr "Календар Evolution"
#: src/main.c:414 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 #: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Показати версію" msgstr "Показати версію"
#: src/main.c:420 #: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Використовуваний режим GDM для екрану входу" msgstr "Використовуваний режим GDM для екрану входу"
#: src/main.c:426 #: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Використовувати вказаний режим, приклад, «gdm» для вікна входу" msgstr "Використовувати вказаний режим, приклад, «gdm» для вікна входу"
#: src/main.c:432 #: src/main.c:437
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Перелік можливих режимів" msgstr "Перелік можливих режимів"