Updated Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2012-09-19 20:42:24 +03:00
parent 760bf52f75
commit 7126ce86ec

194
po/bg.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-15 08:27+0300\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-19 20:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 08:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-19 20:42+0300\n"
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -17,6 +17,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
msgstr "Снимки на екрана"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
msgid "Record a screencast"
msgstr "Записване на екрана"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Системни"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message tray"
msgstr "Показване на областта за уведомяване"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
msgstr "Обвивка на GNOME" msgstr "Обвивка на GNOME"
@ -190,21 +206,21 @@ msgid ""
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal " "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
"thread count on the system." "used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr "" msgstr ""
"Задава конвейера на GStreamer, който ще се използва за кодиране на записите. " "Задава конвейера на GStreamer, който ще се използва за кодиране на записите. "
"Използвайте синтаксиса на gst-launch. Конвейерът трябва да бъде с несвързан " "Използвайте синтаксиса на gst-launch. Конвейерът трябва да бъде с несвързан "
"блок-приемник, където се записва видеото. Обикновено конвейерът е с " "блок-приемник, където се записва видеото. Обикновено конвейерът е с "
"несвързан блок-източник. Изходът от този блок ще бъде записан в изходния " "несвързан блок-източник. Изходът от този блок ще бъде записан в изходния "
"файл. Въпреки това конвейерът може да задава собствен изход — това може да " "файл. Въпреки това конвейерът може да задава собствен изход — това може да "
"се използва за изпращане на изхода към icecast сървър чрез „shout2send“ или " "се използва за изпращане на изхода към сървър за icecast чрез „shout2send“ "
"подобен елемент. Когато този ключ не е зададен или стойността му e празна, " "или подобен елемент. Когато този ключ не е зададен или стойността му e "
"се използва стандартния конвейер. За момента това е „vp8enc quality=8 " "празна, се използва стандартния конвейер. За момента това е „vp8enc "
"speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux“ и записва видео контейнер WEBM и " "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
"използва кодера VP8. Стойността в „%T“ указва предполагаемия оптимален брой " "queue ! webmmux“ и записва видео контейнер WEBM и използва кодера VP8. "
"нишки за системата." "Стойността в „%T“ указва предполагаемия оптимален брой нишки за системата."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
@ -239,7 +255,7 @@ msgstr ""
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Сесия…" msgstr "Сесия…"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 #: ../js/gdm/loginDialog.js:674
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Регистриране" msgstr "Регистриране"
@ -247,28 +263,28 @@ msgstr "Регистриране"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742 #: ../js/gdm/loginDialog.js:741
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Липсва в списъка?" msgstr "Липсва в списъка?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отказване" msgstr "Отказване"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900 #: ../js/gdm/loginDialog.js:899
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Регистриране" msgstr "Регистриране"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Екран за идентификация" msgstr "Екран за идентификация"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661 #: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
#: ../js/ui/userMenu.js:772 #: ../js/ui/userMenu.js:773
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Приспиване" msgstr "Приспиване"
@ -276,18 +292,22 @@ msgstr "Приспиване"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Рестартиране" msgstr "Рестартиране"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661 #: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
#: ../js/ui/userMenu.js:771 #: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Изключване" msgstr "Изключване"
#: ../js/gdm/util.js:148
msgid "Authentication error"
msgstr "Грешка при удостоверяване"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:247 #: ../js/gdm/util.js:265
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(или се регистрирайте с пръстов отпечатък)" msgstr "(или се регистрирайте с пръстов отпечатък)"
#: ../js/gdm/util.js:272 #: ../js/gdm/util.js:290
#, c-format #, c-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(напр. потребител или %s)" msgstr "(напр. потребител или %s)"
@ -994,56 +1014,56 @@ msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from e
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "област за уведомяване" msgstr "област за уведомяване"
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146 #: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
#: ../js/ui/status/power.js:205 #: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура" msgstr "Клавиатура"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 #: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Няма инсталирани разширения" msgstr "Няма инсталирани разширения"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 #: ../js/ui/lookingGlass.js:745
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Разширението %s не е обозначило никакви грешки." msgstr "Разширението %s не е обозначило никакви грешки."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 #: ../js/ui/lookingGlass.js:751
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Скриване на грешките" msgstr "Скриване на грешките"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818 #: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Показване на грешките" msgstr "Показване на грешките"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 #: ../js/ui/lookingGlass.js:764
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 #: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Изключено" msgstr "Изключено"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 #: ../js/ui/lookingGlass.js:769
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Грешка" msgstr "Грешка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 #: ../js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Остаряло" msgstr "Остаряло"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776 #: ../js/ui/lookingGlass.js:773
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Изтегляне" msgstr "Изтегляне"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:800 #: ../js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Преглед на изходния код" msgstr "Преглед на изходния код"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 #: ../js/ui/lookingGlass.js:806
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Домашна страница" msgstr "Домашна страница"
@ -1055,11 +1075,11 @@ msgstr "Отваряне"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Изтриване" msgstr "Изтриване"
#: ../js/ui/messageTray.js:2038 #: ../js/ui/messageTray.js:2050
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Област за уведомяване" msgstr "Област за уведомяване"
#: ../js/ui/messageTray.js:2480 #: ../js/ui/messageTray.js:2506
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Информация за системата" msgstr "Информация за системата"
@ -1104,19 +1124,6 @@ msgstr "Дейности"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Горна лента" msgstr "Горна лента"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Неуспех при демонтиране на „%s“"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Нов опит"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words #. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
@ -1132,18 +1139,18 @@ msgstr "Въведете команда:"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:78 #: ../js/ui/screenShield.js:79
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%3$d %2$B, %1$A" msgstr "%3$d %2$B, %1$A"
#: ../js/ui/screenShield.js:143 #: ../js/ui/screenShield.js:144
#, c-format #, c-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ново съобщение" msgstr[0] "%d ново съобщение"
msgstr[1] "%d нови съобщения" msgstr[1] "%d нови съобщения"
#: ../js/ui/screenShield.js:145 #: ../js/ui/screenShield.js:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
@ -1182,7 +1189,7 @@ msgstr "Парола"
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Запомняне на паролата" msgstr "Запомняне на паролата"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Отключване" msgstr "Отключване"
@ -1358,11 +1365,11 @@ msgstr "Въведете кода на устройството %s."
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Добре" msgstr "Добре"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170 #: ../js/ui/status/keyboard.js:227
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показване на клавиатурната подредба" msgstr "Показване на клавиатурната подредба"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 #: ../js/ui/status/keyboard.js:232
msgid "Region and Language Settings" msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Настройки на региона и езика" msgstr "Настройки на региона и езика"
@ -1593,67 +1600,67 @@ msgstr "Сила на звука"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон" msgstr "Микрофон"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147 #: ../js/ui/unlockDialog.js:176
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Влезте като друг потребител" msgstr "Влезте като друг потребител"
#: ../js/ui/userMenu.js:174 #: ../js/ui/userMenu.js:175
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "На линия" msgstr "На линия"
#: ../js/ui/userMenu.js:177 #: ../js/ui/userMenu.js:178
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Зает" msgstr "Зает"
#: ../js/ui/userMenu.js:180 #: ../js/ui/userMenu.js:181
msgid "Invisible" msgid "Invisible"
msgstr "Невидим" msgstr "Невидим"
#: ../js/ui/userMenu.js:183 #: ../js/ui/userMenu.js:184
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Отсъстващ" msgstr "Отсъстващ"
#: ../js/ui/userMenu.js:186 #: ../js/ui/userMenu.js:187
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Бездействие" msgstr "Бездействие"
#: ../js/ui/userMenu.js:189 #: ../js/ui/userMenu.js:190
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Недостъпно" msgstr "Недостъпно"
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753 #: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Смяна на потребител" msgstr "Смяна на потребител"
#: ../js/ui/userMenu.js:613 #: ../js/ui/userMenu.js:614
msgid "Switch Session" msgid "Switch Session"
msgstr "Смяна на сесия" msgstr "Смяна на сесия"
#: ../js/ui/userMenu.js:737 #: ../js/ui/userMenu.js:738
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Известия" msgstr "Известия"
#: ../js/ui/userMenu.js:745 #: ../js/ui/userMenu.js:746
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Настройки на системата" msgstr "Настройки на системата"
#: ../js/ui/userMenu.js:758 #: ../js/ui/userMenu.js:759
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Изход" msgstr "Изход"
#: ../js/ui/userMenu.js:763 #: ../js/ui/userMenu.js:764
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Заключване" msgstr "Заключване"
#: ../js/ui/userMenu.js:778 #: ../js/ui/userMenu.js:779
msgid "Install Updates & Restart" msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Инсталиране на обновленията и рестартиране" msgstr "Инсталиране на обновленията и рестартиране"
#: ../js/ui/userMenu.js:796 #: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Състоянието ви ще се зададе да е „Зает“" msgstr "Състоянието ви ще се зададе да е „Зает“"
#: ../js/ui/userMenu.js:797 #: ../js/ui/userMenu.js:798
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1662,19 +1669,19 @@ msgstr ""
"онлайн е обновено, за да покаже на другите, че може и да не видите веднага " "онлайн е обновено, за да покаже на другите, че може и да не видите веднага "
"техните съобщения." "техните съобщения."
#: ../js/ui/viewSelector.js:86 #: ../js/ui/viewSelector.js:85
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Прозорци" msgstr "Прозорци"
#: ../js/ui/viewSelector.js:90 #: ../js/ui/viewSelector.js:89
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Програми" msgstr "Програми"
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250 #: ../js/ui/viewSelector.js:93
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Търсене" msgstr "Търсене"
#: ../js/ui/wanda.js:123 #: ../js/ui/wanda.js:119
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n" "Sorry, no wisdom for you today:\n"
@ -1683,12 +1690,12 @@ msgstr ""
"Мъдрост днес не ще да има:\n" "Мъдрост днес не ще да има:\n"
"%s" "%s"
#: ../js/ui/wanda.js:127 #: ../js/ui/wanda.js:123
#, c-format #, c-format
msgid "%s the Oracle says" msgid "%s the Oracle says"
msgstr "А пророчицата рече «%s»" msgstr "А пророчицата рече «%s»"
#: ../js/ui/wanda.js:168 #: ../js/ui/wanda.js:164
msgid "Your favorite Easter Egg" msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "Любимото ви великденско яйце" msgstr "Любимото ви великденско яйце"
@ -1763,34 +1770,3 @@ msgstr "Стандартно"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Прозорецът за упълномощаване беше затворен от потребителя" msgstr "Прозорецът за упълномощаване беше затворен от потребителя"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:94
msgid "Home"
msgstr "Домашна папка"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "изключени доставчици на OpenSearch"
#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "Свързване към…"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Парола"