[l10n] Updated Kazakh translation
This commit is contained in:
parent
a9aec6956d
commit
70cdb67f31
435
po/kk.po
435
po/kk.po
@ -6,10 +6,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-10 20:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:42+0600\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 13:18+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -28,9 +27,10 @@ msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Терезелерді басқару мен қолданбаларды жөнелту"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions Preferences"
|
||||
msgstr "GNOME Shell кеңейтулерінің баптаулары"
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
#| msgid "GNOME Shell Extensions Preferences"
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
@ -41,9 +41,7 @@ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
||||
@ -51,11 +49,7 @@ msgid "Uuids of extensions to enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||
@ -63,25 +57,15 @@ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Қоршам әдетте белсенді қолданбаларды кеңінен қолданылатындарды анықтау үшін "
|
||||
"бақылап отырады (мыс. жөнелткіштер). Бұл мәлімет жеке болып қалып отырса да, "
|
||||
"қауіпсіздік мақсатында осыны сөндіре аласыз. Олай істесеңіз де, осыған дейін "
|
||||
"сақталған осындай мәлімет өшірілмейтінін ескеріңіз."
|
||||
msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
|
||||
msgstr "Қоршам әдетте белсенді қолданбаларды кеңінен қолданылатындарды анықтау үшін бақылап отырады (мыс. жөнелткіштер). Бұл мәлімет жеке болып қалып отырса да, қауіпсіздік мақсатында осыны сөндіре аласыз. Олай істесеңіз де, осыған дейін сақталған осындай мәлімет өшірілмейтінін ескеріңіз."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr "Таңдамалы қолданбалар үшін desktop файлдары ID-нің тізімі"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||
@ -97,87 +81,80 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Күнтізбеде апта күнін көрсету"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Ақиқат болса, күнтізбеде ISO апта күнін көрсетеді."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Қолданылатын пернетақта"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Қолданылатын пернетақта түрі."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Show time with seconds"
|
||||
msgstr "Уақытты секундтармен бірге көрсету"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "If true, display seconds in time."
|
||||
msgstr "Ақиқат болса, уақытта секундтар көрсетіледі. "
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Show date in clock"
|
||||
msgstr "Сағатта күнді көрсету"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||
msgstr "Ақиқат болса, сағатта уақытқа қоса күн көрсетіледі."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Скринкасттарды жазу үшін қолданылатын кадр/сек баптауы."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
|
||||
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
|
||||
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
|
||||
"thread count on the system."
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Скринкастты сақтау үшін қолданылатын файл кеңетуі"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
|
||||
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:126
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "%s үшін баптаулар сұхбатын жүктеу кезінде қате орын алды:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:166
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
|
||||
msgid "<b>Extension</b>"
|
||||
msgstr "<b>Кеңейту</b>"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:190
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -203,9 +180,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Тізімде жоқсыз ба?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:419
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:401
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Бас тарту"
|
||||
|
||||
@ -218,16 +198,18 @@ msgstr "Кіру"
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Жүйеге кіру терезесі"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:581
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:581
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:583
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:652
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Ұйықтату"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:118
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:157
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Қайта қосу"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:123
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:162
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Сөндіру"
|
||||
|
||||
@ -255,19 +237,19 @@ msgstr "Барлық"
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "Қолданбалар"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:366
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:371
|
||||
msgid "SETTINGS"
|
||||
msgstr "Баптаулар"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:666
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:676
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Жаңа терезе"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:669
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:679
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Таңдамалылардан өшіру"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:670
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:680
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Таңдамалыларға қосу"
|
||||
|
||||
@ -440,20 +422,25 @@ msgstr "Осы аптада"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Келесі аптада"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:63
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
||||
#: ../src/shell-app.c:372
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Белгісіз"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:84
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:127
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Қолжетерлік"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:136
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Кетіп қалған"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:130
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Бос емес"
|
||||
|
||||
@ -465,7 +452,8 @@ msgstr "Желіде емес"
|
||||
msgid "CONTACTS"
|
||||
msgstr "Контакттар"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:229
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1204
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Өшіру"
|
||||
|
||||
@ -524,10 +512,6 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %e %B, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/docDisplay.js:13
|
||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||
msgstr "Соңғы нәрселер"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
@ -583,7 +567,8 @@ msgstr[0] "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрд
|
||||
msgid "Powering off the system."
|
||||
msgstr "Жүйені сөндіру."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Қайта қосу"
|
||||
@ -600,8 +585,7 @@ msgstr "Қайта қосу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл қолданбалардан шығу мен жүйені қайта жүктеу үшін Қайта қосуды шертіңіз."
|
||||
msgstr "Бұл қолданбалардан шығу мен жүйені қайта жүктеу үшін Қайта қосуды шертіңіз."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -626,7 +610,8 @@ msgstr "extensions.gnome.org адресінен '%s' жүктеп алып, ор
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:539
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Пернетақта"
|
||||
|
||||
@ -644,7 +629,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Қателерді жасыру"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:840
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Қателерді көрсету"
|
||||
|
||||
@ -654,7 +640,8 @@ msgstr "Іске қосылған"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Сөндірулі"
|
||||
|
||||
@ -678,6 +665,12 @@ msgstr "Бастапқы кодын қарау"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб парағы"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
|
||||
#: ../js/ui/main.js:115
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ашу"
|
||||
@ -690,85 +683,86 @@ msgstr "Дыбысты қайтару"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Дыбысын өшіру"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2446
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2447
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Жүйелік ақпарат"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:140
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:148
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Байланысу"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:304
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:243
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:255
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:282
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:302
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#. static WEP
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:240
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:248
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Кілт:"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:280
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Пайдаланушы аты:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:278
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:286
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:280
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:288
|
||||
msgid "Private key password: "
|
||||
msgstr "Жеке кілт паролі:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:292
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
|
||||
msgid "Service: "
|
||||
msgstr "Қызмет:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:321
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "Сымсыз желісі аутентификацияны талап етеді"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:322
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' сымсыз желісіне қатынау үшін парольдер не шифрлеу кілттері керек."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:326
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:328
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "Желі аты:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:333
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "DSL аутентификациясы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:340
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "PIN коды керек"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:349
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғы үшін PIN коды керек"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:350
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "PIN: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:356
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:349
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' үшін байланысты орнату үшін пароль керек."
|
||||
@ -787,21 +781,21 @@ msgstr "Қолданбалар"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:226
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:228
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:572
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:582
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Шығу"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:603
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:613
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Көрініс"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:971
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:983
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Үстідегі панель"
|
||||
|
||||
@ -859,11 +853,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "Команданы енгізіңіз:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:333
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:349
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Іздеуде..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:356
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:417
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "Сәйкес келетін нәтижелер жоқ."
|
||||
|
||||
@ -934,10 +928,14 @@ msgstr "Жоғары контраст"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Үлкен мәтін"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:893
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -958,7 +956,8 @@ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth баптаулары"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:256
|
||||
msgid "hardware disabled"
|
||||
msgstr "құрылғы сөндірулі"
|
||||
|
||||
@ -966,11 +965,13 @@ msgstr "құрылғы сөндірулі"
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Байланыс"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:491
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "байланысты үзу..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:497
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "байланысты орнату..."
|
||||
|
||||
@ -999,7 +1000,8 @@ msgstr "Пернетақта баптаулары"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Тышқан баптаулары"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:59
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Дыбыс баптаулары"
|
||||
|
||||
@ -1021,7 +1023,8 @@ msgstr "Әрқашан рұқсат ету"
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "Тек осы ретке рұқсат ету"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1091
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Болдырмау"
|
||||
|
||||
@ -1030,7 +1033,8 @@ msgstr "Болдырмау"
|
||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||
msgstr "%s жіберген парлау растауы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||
msgstr "%s құрылғысы бұл компьютермен пар болғысы кеп тұр"
|
||||
@ -1110,13 +1114,15 @@ msgstr "қолжетерсіз"
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "байланысты орнату сәтсіз"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:585
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1505
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Көбірек..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:621
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1440
|
||||
msgid "Connected (private)"
|
||||
msgstr "Байланысқан (жеке)"
|
||||
|
||||
@ -1133,7 +1139,8 @@ msgid "Auto dial-up"
|
||||
msgstr "Автоматты dial-up"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:879
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "Автоматты %s"
|
||||
@ -1232,7 +1239,8 @@ msgid "%d minute remaining"
|
||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||
msgstr[0] "%d минут қалды"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:116
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
msgid "%d%%"
|
||||
@ -1279,7 +1287,8 @@ msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Компьютер"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:25
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:39
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Дыбыс деңгейі"
|
||||
|
||||
@ -1289,44 +1298,44 @@ msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
||||
#. system-users for now as Empathy does.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:225
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:220
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
msgstr "Шақыру"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:278
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:271
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Қоңырау"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:294
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:287
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr "Файлдармен алмасу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:376
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:369
|
||||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Жазылуға сұраным"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:412
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Байланыс орнату қатесі"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:670
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s желіде."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:674
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s желіде емес."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:678
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "%s кетіп қалған."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:681
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s бос емес."
|
||||
@ -1334,35 +1343,35 @@ msgstr "%s бос емес."
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:894
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:887
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Жіберілген: <b>%A</b>, уақыты <b>%X</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:900
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:893
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Жіберілген: <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:905
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:898
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Жіберілген: <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:947
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s енді %s ретінде белгілі"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1049
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%s ішіне шақыру"
|
||||
@ -1370,35 +1379,37 @@ msgstr "%s ішіне шақыру"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s сізді %s ішіне қосылуды шақырады"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1236
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Тайдыру"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1060 ../js/ui/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Қабылдау"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Видео қоңырау: %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Қоңырау: %s"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Жауап"
|
||||
|
||||
@ -1407,139 +1418,130 @@ msgstr "Жауап"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s сізге %s жіберуде"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s сіз қашан желіде болатыныңызды білу құқығын сұрап тұр"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Желілік қате"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Аутентификация сәтсіз"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Шифрлеу қатесі"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Сертификат ұсынылмады"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Сертификат сенімсіз"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Сертификаттың мерзімі аяқталған"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Сертификат белсендірілмеген"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Сертификаттың хост аты сәйкес емес"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Сертификаттың баспасы сәйкес емес"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Сертификат өздігінен қолтаңбаланған"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Қалып-күй желіде емес етіп орнатылды"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Шифрлеу қолжетерсіз"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Сертификат дұрыс емес"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Сертификат тайдырылды"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Байланысты орнату мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Байланыс жоғалтылды"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Бұл тіркелгі серверге байланысқан болып тұр"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Байланыс дәл сол ресурсты қолданып, жаңа байланыспен алмастырылды"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Бұл тіркелгі серверде бар болып тұр"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Сервер бұл байланысты өңдеу үшін тым бос емес"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Сертификат қайта шақырылған"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сертификат қауіпсіз емес шифрлеу алгоритмін қолдануда немесе криптографиялы "
|
||||
"әлсіз"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "Сертификат қауіпсіз емес шифрлеу алгоритмін қолдануда немесе криптографиялы әлсіз"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер сертификатының ұзындығы, не ол сертификат тізбегінің ұзындығы "
|
||||
"криптографиялық жинақ ұсына алатын шегінен асып тұр"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
|
||||
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr "Сервер сертификатының ұзындығы, не ол сертификат тізбегінің ұзындығы криптографиялық жинақ ұсына алатын шегінен асып тұр"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
|
||||
#| msgid "Connection error"
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Байланыс орнату қатесі"
|
||||
msgstr "Ішкі қате"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1350
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s үшін байланыс орнату сәтсіз"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1359
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Қайта байланысу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1360
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Тіркелгіні түзету"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Себебі белгісіз"
|
||||
|
||||
@ -1555,7 +1557,9 @@ msgstr "Іссіз"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Қолжетерсіз"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:579
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:583
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:653
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "Сөндіру..."
|
||||
|
||||
@ -1588,13 +1592,8 @@ msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Сіздің чат күйіңіз бос емес етіп орнатылады"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:673
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хабарлаулар, чат хабарламаларымен қоса, сөндірулі тұр. Сіздің қолжетерлік "
|
||||
"қалып-күйіңіз осыған орай өзгертілді, басқалар енді сіз олардың "
|
||||
"хабарламаларын көрмеу мүмкін екеніңіз туралы білетін болады."
|
||||
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr "Хабарлаулар, чат хабарламаларымен қоса, сөндірулі тұр. Сіздің қолжетерлік қалып-күйіңіз осыған орай өзгертілді, басқалар енді сіз олардың хабарламаларын көрмеу мүмкін екеніңіз туралы білетін болады."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
@ -1604,7 +1603,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "Іздеу үшін теріңіз..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:131
|
||||
#: ../src/shell-util.c:252
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Іздеу"
|
||||
|
||||
@ -1670,19 +1670,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Бастапқы"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:332
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:339
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:89
|
||||
#: ../src/shell-util.c:97
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Үй бумасы"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:98
|
||||
#: ../src/shell-util.c:106
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Файлдық жүйе"
|
||||
|
||||
@ -1691,7 +1691,10 @@ msgstr "Файлдық жүйе"
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-util.c:294
|
||||
#: ../src/shell-util.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RECENT ITEMS"
|
||||
#~ msgstr "Соңғы нәрселер"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user