diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 2dcaf4d29..4ccb09138 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 11:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 11:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 15:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:10+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -29,6 +29,15 @@ msgstr "מעטפת GNOME" msgid "Window management and application launching" msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים" +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "הגדרת הרחבות GNOME Shell" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +msgid "GNOME Shell Extensions Preferences" +msgstr "העדפות הרחבות GNOME Shell" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." msgstr "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." @@ -75,8 +84,8 @@ msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #, no-c-format -msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." -msgstr "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." +msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." +msgstr "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" @@ -130,6 +139,19 @@ msgstr "באיזו מקלדת להשתמש" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "disabled OpenSearch providers" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Extension" +msgstr "הרחבה" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן." + #: ../js/gdm/loginDialog.js:624 msgid "Session..." msgstr "הפעלה..." @@ -154,8 +176,8 @@ msgstr "לא רשום?" #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:419 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 -#: ../js/ui/networkAgent.js:145 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 +#: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:462 msgid "Cancel" @@ -170,18 +192,18 @@ msgstr "כניסה" msgid "Login Window" msgstr "חלון כניסה" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 -#: ../js/ui/userMenu.js:580 -#: ../js/ui/userMenu.js:582 -#: ../js/ui/userMenu.js:651 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 +#: ../js/ui/userMenu.js:581 +#: ../js/ui/userMenu.js:583 +#: ../js/ui/userMenu.js:652 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:118 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 msgid "Restart" msgstr "הפעלה מחדש" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:123 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 msgid "Power Off" msgstr "כיבוי" @@ -581,11 +603,11 @@ msgstr[2] "המערכת תופעל מחדש בעוד 2 שניות." msgid "Restarting the system." msgstr "המערכת מופעלת מחדש" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:405 msgid "Install" msgstr "התקנה" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:524 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:409 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?" @@ -599,7 +621,7 @@ msgstr "מגש מערכת" msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "No extensions installed" msgstr "לא מותקנות הרחבות" @@ -665,82 +687,82 @@ msgstr "השתקה" msgid "System Information" msgstr "פרטי המערכת" -#: ../js/ui/networkAgent.js:140 +#: ../js/ui/networkAgent.js:148 msgid "Connect" msgstr "התחברות" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:235 -#: ../js/ui/networkAgent.js:247 -#: ../js/ui/networkAgent.js:274 -#: ../js/ui/networkAgent.js:294 -#: ../js/ui/networkAgent.js:304 +#: ../js/ui/networkAgent.js:243 +#: ../js/ui/networkAgent.js:255 +#: ../js/ui/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/networkAgent.js:302 +#: ../js/ui/networkAgent.js:312 msgid "Password: " msgstr "ססמה:" #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:240 +#: ../js/ui/networkAgent.js:248 msgid "Key: " msgstr "מפתח:" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:272 -#: ../js/ui/networkAgent.js:290 +#: ../js/ui/networkAgent.js:280 +#: ../js/ui/networkAgent.js:298 msgid "Username: " msgstr "שם משתמש:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:278 +#: ../js/ui/networkAgent.js:286 msgid "Identity: " msgstr "זהות:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:280 +#: ../js/ui/networkAgent.js:288 msgid "Private key password: " msgstr "ססמת מפתח פרטי:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:292 +#: ../js/ui/networkAgent.js:300 msgid "Service: " msgstr "שירות:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות" -#: ../js/ui/networkAgent.js:322 +#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #, c-format msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'." msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית '%s'." -#: ../js/ui/networkAgent.js:326 +#: ../js/ui/networkAgent.js:334 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "אימות Wired 802.1X" -#: ../js/ui/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/networkAgent.js:336 msgid "Network name: " msgstr "שם הרשת:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:333 +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 msgid "DSL authentication" msgstr "אימות DSL" -#: ../js/ui/networkAgent.js:340 +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 msgid "PIN code required" msgstr "נדרש קוד PIN" -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/networkAgent.js:349 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן החיבור האלחוטי בפס רחב" -#: ../js/ui/networkAgent.js:342 +#: ../js/ui/networkAgent.js:350 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/networkAgent.js:356 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת" -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/networkAgent.js:357 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל '%s'." @@ -763,17 +785,17 @@ msgstr "יישומים" msgid "Dash" msgstr "חלונית" -#: ../js/ui/panel.js:572 +#: ../js/ui/panel.js:582 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:603 +#: ../js/ui/panel.js:613 msgid "Activities" msgstr "פעילויות" -#: ../js/ui/panel.js:990 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "הסרגל העליון" @@ -855,7 +877,7 @@ msgstr "הצגת טקסט" msgid "Hide Text" msgstr "הסתרת טקסט" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271 msgid "Wrong password, please try again" msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב" @@ -979,7 +1001,7 @@ msgid "Mouse Settings" msgstr "הגדרות עכבר" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 -#: ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Sound Settings" msgstr "הגדרות שמע" @@ -1002,7 +1024,7 @@ msgid "Grant this time only" msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093 msgid "Reject" msgstr "סירוב" @@ -1175,11 +1197,11 @@ msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת" msgid "Network Manager" msgstr "מנהל הרשתות" -#: ../js/ui/status/power.js:60 +#: ../js/ui/status/power.js:59 msgid "Battery" msgstr "סוללה" -#: ../js/ui/status/power.js:77 +#: ../js/ui/status/power.js:76 msgid "Power Settings" msgstr "הגדרות צריכת החשמל" @@ -1272,55 +1294,56 @@ msgstr "טבלת שליטה" msgid "Computer" msgstr "מחשב" +#. Translators: This is the label for audio volume #: ../js/ui/status/volume.js:25 -#: ../js/ui/status/volume.js:38 +#: ../js/ui/status/volume.js:39 msgid "Volume" msgstr "עצמה" -#: ../js/ui/status/volume.js:50 +#: ../js/ui/status/volume.js:51 msgid "Microphone" msgstr "מיקרופון" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:225 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:220 msgid "Invitation" msgstr "הזמנה" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:278 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:273 msgid "Call" msgstr "התקשרות" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:294 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:289 msgid "File Transfer" msgstr "העברת קבצים" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:376 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:371 msgid "Subscription request" msgstr "בקשת הרשמה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:412 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:407 msgid "Connection error" msgstr "שגיאת התחברות" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:670 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:665 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s התחבר/ה." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:674 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:669 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s התנתק/ה." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:678 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:673 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "'%s' מרוחק/ת." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:681 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:676 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s עסוק/ה." @@ -1328,35 +1351,35 @@ msgstr "%s עסוק/ה." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:894 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:889 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "נשלח ב־%X בשעה %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:895 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "נשלח ב%A, ה־%d ב%B" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:905 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "נשלח ב%A, ה־%d ב%B, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:947 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1049 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "הזמנה ל־%s" @@ -1364,37 +1387,37 @@ msgstr "הזמנה ל־%s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1138 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1236 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1133 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231 msgid "Decline" msgstr "דחייה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1060 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1134 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232 msgid "Accept" msgstr "אישור" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1090 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "שיחה מאת %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 msgid "Answer" msgstr "מענה" @@ -1403,125 +1426,129 @@ msgstr "מענה" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s שולח/ת אליך %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 msgid "Encryption error" msgstr "שגיאת הצפנה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 msgid "Certificate not provided" msgstr "לא סופק אישור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 msgid "Certificate untrusted" msgstr "האישור אינו מהימן" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 msgid "Certificate expired" msgstr "האישור פג" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 msgid "Certificate not activated" msgstr "האישור לא מופעל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate self-signed" msgstr "אישור בחתימה עצמית" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 msgid "Status is set to offline" msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 msgid "Encryption is not available" msgstr "ההצפנה אינה זמינה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate is invalid" msgstr "האישור אינו תקף" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 msgid "Connection has been refused" msgstr "ההתחברות נשללה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 msgid "Connection can't be established" msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 msgid "Connection has been lost" msgstr "החיבור אבד" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1326 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "משאב זה כבר מחובר לשרת" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 msgid "The account already exists on the server" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "האישור נשלל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי ספריית ההצפנה" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 +msgid "Internal error" +msgstr "שגיאה פנימית" + #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "החיבור אל %s נכשל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 msgid "Reconnect" msgstr "התחברות מחדש" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1358 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355 msgid "Edit account" msgstr "עריכת חשבון" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1404 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" @@ -1537,41 +1564,41 @@ msgstr "בהמתנה" msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" -#: ../js/ui/userMenu.js:578 -#: ../js/ui/userMenu.js:582 -#: ../js/ui/userMenu.js:652 +#: ../js/ui/userMenu.js:579 +#: ../js/ui/userMenu.js:583 +#: ../js/ui/userMenu.js:653 msgid "Power Off..." msgstr "כיבוי..." -#: ../js/ui/userMenu.js:614 +#: ../js/ui/userMenu.js:615 msgid "Notifications" msgstr "התרעות" -#: ../js/ui/userMenu.js:622 +#: ../js/ui/userMenu.js:623 msgid "Online Accounts" msgstr "חשבונות מקוונים" -#: ../js/ui/userMenu.js:626 +#: ../js/ui/userMenu.js:627 msgid "System Settings" msgstr "הגדרות המערכת" -#: ../js/ui/userMenu.js:633 +#: ../js/ui/userMenu.js:634 msgid "Lock Screen" msgstr "נעילת המסך" -#: ../js/ui/userMenu.js:638 +#: ../js/ui/userMenu.js:639 msgid "Switch User" msgstr "החלפת משתמש" -#: ../js/ui/userMenu.js:643 +#: ../js/ui/userMenu.js:644 msgid "Log Out..." msgstr "ניתוק..." -#: ../js/ui/userMenu.js:671 +#: ../js/ui/userMenu.js:672 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'" -#: ../js/ui/userMenu.js:672 +#: ../js/ui/userMenu.js:673 msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי." @@ -1584,7 +1611,7 @@ msgid "Type to search..." msgstr "יש להקליד כדי לחפש..." #: ../js/ui/viewSelector.js:131 -#: ../src/shell-util.c:244 +#: ../src/shell-util.c:252 msgid "Search" msgstr "חיפוש" @@ -1662,13 +1689,13 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:89 +#: ../src/shell-util.c:97 msgid "Home" msgstr "בית" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:98 +#: ../src/shell-util.c:106 msgid "File System" msgstr "מערכת הקבצים" @@ -1677,7 +1704,7 @@ msgstr "מערכת הקבצים" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:294 +#: ../src/shell-util.c:302 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"