From 6f2da1baf10c498a1d102c10c6fb3640a1635c63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Fri, 9 Nov 2012 11:36:39 +0200 Subject: [PATCH] Updated Hebrew translation. --- po/he.po | 697 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 370 insertions(+), 327 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 114e722b0..dccd8a4ee 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 11:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-28 15:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-09 11:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-09 11:36+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -37,6 +37,18 @@ msgstr "מערכת " msgid "Show the message tray" msgstr "הצגת אזור דיווח ההודעות" +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "התמקדות על ההתרעה הפעילה" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Show all applications" +msgstr "הצגת כל היישומים" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +msgid "Open the application menu" +msgstr "פתיחת תפריט היישום" + #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "מעטפת GNOME" @@ -59,56 +71,32 @@ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." +msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." +msgstr "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "Uuids of extensions to enable" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." +msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Whether to collect stats about applications usage" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." +msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data." +msgstr "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." +msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area." +msgstr "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -119,115 +107,129 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "History for the looking glass dialog" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -msgstr "" -"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +msgid "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +msgstr "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Internally used to store the last session presence status for the user. The " -"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." -msgstr "" -"Internally used to store the last session presence status for the user. The " -"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +msgstr "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." +msgstr "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-user, single-session situations." +msgstr "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-user, single-session situations." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Show the week date in the calendar" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Keybinding to open the application menu" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Keybinding to open the application menu." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgstr "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgstr "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Keybinding to focus the active notification" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Keybinding to focus the active notification." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Which keyboard to use" msgstr "באיזו מקלדת להשתמש" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "סוג המקלדת לשימוש." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "Framerate used for recording screencasts." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #, no-c-format -msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " -"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." -msgstr "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " -"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." +msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." +msgstr "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "File extension used for storing the screencast" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." -msgstr "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." +msgstr "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "Attach modal dialog to the parent window" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME Shell." +msgstr "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME Shell." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Workspaces are managed dynamically" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Workspaces only on primary monitor" #: ../js/extensionPrefs/main.js:124 #, c-format @@ -242,11 +244,11 @@ msgstr "הרחבה" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:528 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:560 msgid "Session..." msgstr "הפעלה..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:676 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:707 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "כניסה" @@ -254,56 +256,77 @@ msgstr "כניסה" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:743 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:768 msgid "Not listed?" msgstr "לא רשום?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:912 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:171 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:901 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "כניסה" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 +msgid "Next" +msgstr "הבא" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:993 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "שם משתמש:" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1289 msgid "Login Window" msgstr "חלון כניסה" #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen -#: ../js/gdm/powerMenu.js:35 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 msgid "Power" msgstr "צריכת חשמל" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667 -#: ../js/ui/userMenu.js:778 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 +#: ../js/ui/userMenu.js:667 +#: ../js/ui/userMenu.js:671 +#: ../js/ui/userMenu.js:782 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:94 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 msgid "Restart" msgstr "הפעלה מחדש" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667 -#: ../js/ui/userMenu.js:777 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 +#: ../js/ui/userMenu.js:669 +#: ../js/ui/userMenu.js:671 +#: ../js/ui/userMenu.js:781 msgid "Power Off" msgstr "כיבוי" -#: ../js/gdm/util.js:148 +#: ../js/gdm/util.js:152 msgid "Authentication error" msgstr "שגיאת אימות" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:265 +#: ../js/gdm/util.js:269 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(או להעביר אצבע)" -#: ../js/gdm/util.js:290 +#: ../js/gdm/util.js:294 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)" @@ -340,7 +363,8 @@ msgstr "הגדרות" msgid "New Window" msgstr "חלון חדש" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 +#: ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "הסרה מהמועדפים" @@ -353,7 +377,7 @@ msgstr "הוספה למועדפים" msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "‏%s נוסף למועדפים שלך." -#: ../js/ui/appFavorites.js:118 +#: ../js/ui/appFavorites.js:121 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "‏%s הוסר מהמועדפים שלך." @@ -472,52 +496,53 @@ msgid "S" msgstr "ש׳" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:699 +#: ../js/ui/calendar.js:700 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "היומן ריק" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:715 +#: ../js/ui/calendar.js:716 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, ה־%e ב%B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#: ../js/ui/calendar.js:719 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:728 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "Today" msgstr "היום" -#: ../js/ui/calendar.js:732 +#: ../js/ui/calendar.js:733 msgid "Tomorrow" msgstr "מחר" -#: ../js/ui/calendar.js:743 +#: ../js/ui/calendar.js:744 msgid "This week" msgstr "השבוע" -#: ../js/ui/calendar.js:751 +#: ../js/ui/calendar.js:752 msgid "Next week" msgstr "בשבוע הבא" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:295 msgid "Removable Devices" msgstr "התקנים נשלפים" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:591 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:617 msgid "Eject" msgstr "שליפה" -#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/keyring.js:86 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 msgid "Password:" msgstr "ססמה:" @@ -543,14 +568,6 @@ msgstr "ססמה:" msgid "Key: " msgstr "מפתח:" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 -msgid "Username: " -msgstr "שם משתמש:" - #: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 msgid "Identity: " msgstr "זהות:" @@ -569,9 +586,7 @@ msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 #, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." +msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'." msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית '%s'." #: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 @@ -623,7 +638,8 @@ msgstr "אימות" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה." @@ -665,38 +681,42 @@ msgstr "ביטול ההשתקה" msgid "Mute" msgstr "השתקה" -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 +#. Translators: this is a time format string followed by the word "Yesterday". i.e. "14:30 on Yesterday" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946 #, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "נשלח ב־%X בשעה %A" +msgid "%H:%M on Yesterday" +msgstr "אתמול ב־%H:%M" -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 +#. Translators: this is a time format string followed by a week day name. i.e. "14:30 on Monday +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 #, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "נשלח ב%A, ה־%d ב%B" +msgid "%H:%M on %A" +msgstr "%A בשעה %H:%M" -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 +#. Translators: this is a time format in the style of "14:30 on Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 #, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "נשלח ב%A, ה־%d ב%B, %Y" +msgid "%H:%M on %A, %B %d" +msgstr "%A, ה־%d ב%B בשעה %H:%M" + +#. Translators: this is a time format in the style of "14:30 on Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 +#, no-c-format +msgid "%H:%M on %A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, ה־%d ב%B, %Y בשעה %H:%M" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "הזמנה ל־%s" @@ -704,42 +724,38 @@ msgstr "הזמנה ל־%s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Decline" msgstr "דחייה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 msgid "Accept" msgstr "אישור" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "שיחה מאת %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 -msgid "Reject" -msgstr "סירוב" - #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 msgid "Answer" msgstr "מענה" @@ -748,139 +764,134 @@ msgstr "מענה" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "‏%s שולח/ת אליך %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "‏%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Encryption error" msgstr "שגיאת הצפנה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate not provided" msgstr "לא סופק אישור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate untrusted" msgstr "האישור אינו מהימן" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate expired" msgstr "האישור פג" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate not activated" msgstr "האישור לא מופעל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Certificate self-signed" msgstr "אישור בחתימה עצמית" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Status is set to offline" msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Encryption is not available" msgstr "ההצפנה אינה זמינה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Certificate is invalid" msgstr "האישור אינו תקף" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "Connection has been refused" msgstr "ההתחברות נשללה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "Connection can't be established" msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "Connection has been lost" msgstr "החיבור אבד" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "The account already exists on the server" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "האישור נשלל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי " -"ספריית ההצפנה" - #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי ספריית ההצפנה" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Internal error" msgstr "שגיאה פנימית" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "החיבור אל %s נכשל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 msgid "Reconnect" msgstr "התחברות מחדש" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Edit account" msgstr "עריכת חשבון" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" -#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 +#: ../js/ui/dash.js:253 +#: ../js/ui/dash.js:291 msgid "Show Applications" msgstr "הצגת יישומים" @@ -888,14 +899,14 @@ msgstr "הצגת יישומים" msgid "Date and Time Settings" msgstr "הגדרות תאריך ושעה" -#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" msgstr "פתיחת היומן" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y" @@ -960,7 +971,8 @@ msgstr[2] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד 2 שניות." msgid "Powering off the system." msgstr "המערכת נכבית." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "הפעלה מחדש" @@ -1000,11 +1012,12 @@ msgstr "התקנה" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:337 +#: ../js/ui/keyboard.js:308 msgid "tray" msgstr "מגש מערכת" -#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 +#: ../js/ui/keyboard.js:555 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:195 #: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" @@ -1023,7 +1036,8 @@ msgstr "‏%s לא העלה שגיאות כלשהן." msgid "Hide Errors" msgstr "הסתרת השגיאות" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:815 msgid "Show Errors" msgstr "הצגת השגיאות" @@ -1033,7 +1047,8 @@ msgstr "פעיל" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" @@ -1057,32 +1072,33 @@ msgstr "צפייה במקור" msgid "Web Page" msgstr "דף אינטרנט" -#: ../js/ui/messageTray.js:1081 +#: ../js/ui/messageTray.js:1088 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: ../js/ui/messageTray.js:1088 +#: ../js/ui/messageTray.js:1095 msgid "Remove" msgstr "הסרה" -#: ../js/ui/messageTray.js:2088 +#: ../js/ui/messageTray.js:1545 msgid "Message Tray" msgstr "אזור דיווח ההודעות" -#: ../js/ui/messageTray.js:2551 +#: ../js/ui/messageTray.js:2588 msgid "System Information" msgstr "פרטי המערכת" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:504 +#: ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../js/ui/overview.js:82 +#: ../js/ui/overview.js:107 msgid "Undo" msgstr "ביטול" -#: ../js/ui/overview.js:127 +#: ../js/ui/overview.js:155 msgid "Overview" msgstr "סקירה" @@ -1090,27 +1106,27 @@ msgstr "סקירה" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:201 +#: ../js/ui/overview.js:229 msgid "Type to search..." msgstr "יש להקליד כדי לחפש..." #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:222 +#: ../js/ui/overview.js:250 msgid "Dash" msgstr "חלונית" -#: ../js/ui/panel.js:567 +#: ../js/ui/panel.js:580 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:599 +#: ../js/ui/panel.js:612 msgid "Activities" msgstr "פעילויות" -#: ../js/ui/panel.js:965 +#: ../js/ui/panel.js:979 msgid "Top Bar" msgstr "הסרגל העליון" @@ -1124,16 +1140,20 @@ msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" #: ../js/ui/runDialog.js:205 -msgid "Please enter a command:" -msgstr "נא להזין פקודה:" +msgid "Enter a Command" +msgstr "נא להזין פקודה" + +#: ../js/ui/runDialog.js:241 +msgid "Close" +msgstr "סגירה" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:79 +#: ../js/ui/screenShield.js:112 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, ה־%d ב%B" -#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#: ../js/ui/screenShield.js:176 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1141,7 +1161,7 @@ msgstr[0] "הודעה חדשה אחת" msgstr[1] "%d הודעות חדשות" msgstr[2] "2 הודעות חדשות" -#: ../js/ui/screenShield.js:146 +#: ../js/ui/screenShield.js:178 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1181,7 +1201,8 @@ msgstr "ססמה" msgid "Remember Password" msgstr "שמירת הססמה" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:174 msgid "Unlock" msgstr "שחרור" @@ -1233,10 +1254,14 @@ msgstr "ניגודיות גבוהה" msgid "Large Text" msgstr "טקסט גדול" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:304 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 +#: ../js/ui/status/network.js:873 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1257,7 +1282,8 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "הגדרות Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 +#: ../js/ui/status/network.js:208 msgid "hardware disabled" msgstr "מנוטרל חומרתית" @@ -1265,12 +1291,14 @@ msgstr "מנוטרל חומרתית" msgid "Connection" msgstr "חיבור" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 +#: ../js/ui/status/network.js:475 msgid "disconnecting..." msgstr "בהליכי ניתוק..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 -#: ../js/ui/status/network.js:934 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 +#: ../js/ui/status/network.js:481 +#: ../js/ui/status/network.js:1507 msgid "connecting..." msgstr "בהתחברות..." @@ -1299,7 +1327,8 @@ msgstr "הגדרות מקלדת" msgid "Mouse Settings" msgstr "הגדרות עכבר" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 +#: ../js/ui/status/volume.js:234 msgid "Sound Settings" msgstr "הגדרות שמע" @@ -1321,12 +1350,17 @@ msgstr "תמיד להעניק גישה" msgid "Grant this time only" msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +msgid "Reject" +msgstr "סירוב" + #: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "אישור צימוד עבור %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה" @@ -1380,109 +1414,111 @@ msgstr "מנוטרל" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:456 +#: ../js/ui/status/network.js:473 msgid "unmanaged" msgstr "לא מנוהל" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 +#: ../js/ui/status/network.js:484 +#: ../js/ui/status/network.js:1510 msgid "authentication required" msgstr "נדרש אימות" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:477 +#: ../js/ui/status/network.js:494 msgid "firmware missing" msgstr "הקושחה חסרה" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:484 +#: ../js/ui/status/network.js:501 msgid "cable unplugged" msgstr "הכבל מנותק" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:489 +#: ../js/ui/status/network.js:506 msgid "unavailable" msgstr "לא זמין" -#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 +#: ../js/ui/status/network.js:508 +#: ../js/ui/status/network.js:1512 msgid "connection failed" msgstr "החיבור נכשל" -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 +#: ../js/ui/status/network.js:560 +#: ../js/ui/status/network.js:1446 +#: ../js/ui/status/network.js:1588 msgid "More..." msgstr "עוד..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 +#: ../js/ui/status/network.js:596 +#: ../js/ui/status/network.js:1376 msgid "Connected (private)" msgstr "מחובר (פרטי)" -#: ../js/ui/status/network.js:663 +#: ../js/ui/status/network.js:669 msgid "Auto Ethernet" msgstr "אתרנט אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:721 +#: ../js/ui/status/network.js:727 msgid "Auto broadband" msgstr "פס רחב אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:724 +#: ../js/ui/status/network.js:730 msgid "Auto dial-up" msgstr "חיוג אוטומטי" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 +#: ../js/ui/status/network.js:859 +#: ../js/ui/status/network.js:1393 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "‏%s אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:855 +#: ../js/ui/status/network.js:861 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1478 +#: ../js/ui/status/network.js:1395 msgid "Auto wireless" msgstr "אלחוטי אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1575 +#: ../js/ui/status/network.js:1637 msgid "Enable networking" msgstr "הפעלת תכונת הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1597 +#: ../js/ui/status/network.js:1659 msgid "Wired" msgstr "קווי" -#: ../js/ui/status/network.js:1608 +#: ../js/ui/status/network.js:1670 msgid "Wireless" msgstr "אלחוטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1618 +#: ../js/ui/status/network.js:1680 msgid "Mobile broadband" msgstr "פס־רחב נייד" -#: ../js/ui/status/network.js:1628 -msgid "VPN Connections" -msgstr "חיבורי VPN" - -#: ../js/ui/status/network.js:1635 +#: ../js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Settings" msgstr "הגדרות הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1679 +#: ../js/ui/status/network.js:1735 msgid "Network Manager" msgstr "מנהל הרשתות" -#: ../js/ui/status/network.js:1769 +#: ../js/ui/status/network.js:1809 msgid "Connection failed" msgstr "ההתחברות נכשל" -#: ../js/ui/status/network.js:1770 +#: ../js/ui/status/network.js:1810 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" -#: ../js/ui/status/network.js:2065 +#: ../js/ui/status/network.js:2108 msgid "Networking is disabled" msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת" @@ -1536,7 +1572,8 @@ msgstr[0] "דקה אחת נותרה" msgstr[1] "%d דקות נותרו" msgstr[2] "שתי דקות נותרו" -#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:186 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" @@ -1588,7 +1625,8 @@ msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 +#: ../js/ui/status/volume.js:47 +#: ../js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "עצמה" @@ -1596,87 +1634,79 @@ msgstr "עצמה" msgid "Microphone" msgstr "מיקרופון" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:176 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:181 msgid "Log in as another user" msgstr "כניסה בתור משתמש אחר" -#: ../js/ui/userMenu.js:180 +#: ../js/ui/userMenu.js:176 msgid "Available" msgstr "זמין" -#: ../js/ui/userMenu.js:183 +#: ../js/ui/userMenu.js:179 msgid "Busy" msgstr "עסוק" -#: ../js/ui/userMenu.js:186 +#: ../js/ui/userMenu.js:182 msgid "Invisible" msgstr "בלתי נראה" -#: ../js/ui/userMenu.js:189 +#: ../js/ui/userMenu.js:185 msgid "Away" msgstr "מרוחק" -#: ../js/ui/userMenu.js:192 +#: ../js/ui/userMenu.js:188 msgid "Idle" msgstr "בהמתנה" -#: ../js/ui/userMenu.js:195 -msgid "Unavailable" -msgstr "לא זמין" +#: ../js/ui/userMenu.js:191 +msgid "Offline" +msgstr "מנותק" -#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759 -msgid "Switch User" -msgstr "החלפת משתמש" - -#: ../js/ui/userMenu.js:619 -msgid "Switch Session" -msgstr "החלפת הפעלה" - -#: ../js/ui/userMenu.js:743 +#: ../js/ui/userMenu.js:747 msgid "Notifications" msgstr "התרעות" -#: ../js/ui/userMenu.js:751 -msgid "System Settings" -msgstr "הגדרות המערכת" +#: ../js/ui/userMenu.js:755 +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" -#: ../js/ui/userMenu.js:764 +#: ../js/ui/userMenu.js:763 +msgid "Switch User" +msgstr "החלפת משתמש" + +#: ../js/ui/userMenu.js:768 msgid "Log Out" msgstr "יציאה" -#: ../js/ui/userMenu.js:769 +#: ../js/ui/userMenu.js:773 msgid "Lock" msgstr "נעילה" -#: ../js/ui/userMenu.js:784 +#: ../js/ui/userMenu.js:788 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "התקנת עדכונים והפעלה מחדש" -#: ../js/ui/userMenu.js:802 +#: ../js/ui/userMenu.js:806 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'" -#: ../js/ui/userMenu.js:803 -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." -msgstr "" -"ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים " -"שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי." +#: ../js/ui/userMenu.js:807 +msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי." -#: ../js/ui/viewSelector.js:85 +#: ../js/ui/viewSelector.js:87 msgid "Windows" msgstr "חלונות" -#: ../js/ui/viewSelector.js:89 +#: ../js/ui/viewSelector.js:91 msgid "Applications" msgstr "יישומים" -#: ../js/ui/viewSelector.js:93 +#: ../js/ui/viewSelector.js:95 msgid "Search" msgstr "חיפוש" -#: ../js/ui/wanda.js:119 +#: ../js/ui/wanda.js:117 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1685,12 +1715,12 @@ msgstr "" "אין משפטי חכמה עבורך להיום, צר לי:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:123 +#: ../js/ui/wanda.js:121 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "‏%s, כה אמרה האוראקל" -#: ../js/ui/wanda.js:164 +#: ../js/ui/wanda.js:162 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "ביצת הפסחא האהובה עליך" @@ -1727,23 +1757,23 @@ msgstr[2] "2 קלטים" msgid "System Sounds" msgstr "צלילי מערכת" -#: ../src/main.c:330 +#: ../src/main.c:332 msgid "Print version" msgstr "Print version" -#: ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:338 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה" -#: ../src/main.c:342 +#: ../src/main.c:344 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה" -#: ../src/main.c:348 +#: ../src/main.c:350 msgid "List possible modes" msgstr "הצגת המצבים האפשריים" -#: ../src/shell-app.c:621 +#: ../src/shell-app.c:622 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'" @@ -1756,11 +1786,11 @@ msgstr "הססמאות אינן תואמות." msgid "Password cannot be blank" msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה" -#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +#: ../src/shell-mobile-providers.c:85 msgid "United Kingdom" msgstr "בריטניה" -#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +#: ../src/shell-mobile-providers.c:619 msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" @@ -1768,6 +1798,18 @@ msgstr "בררת מחדל" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" +#~ msgid "VPN Connections" +#~ msgstr "חיבורי VPN" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "לא זמין" + +#~ msgid "Switch Session" +#~ msgstr "החלפת הפעלה" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "הגדרות המערכת" + #~ msgid "disabled OpenSearch providers" #~ msgstr "disabled OpenSearch providers" @@ -1803,14 +1845,11 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" #~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." #~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time." - #~ msgctxt "contact" + #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "מנותק" - #~ msgid "CONTACTS" #~ msgstr "אנשי קשר" @@ -1917,24 +1956,28 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" #~ msgstr "לפני פחות מדקה" #~ msgid "%d minute ago" + #~ msgid_plural "%d minutes ago" #~ msgstr[0] "לפני דקה" #~ msgstr[1] "לפני %d דקות" #~ msgstr[2] "לפני 2 דקות" #~ msgid "%d hour ago" + #~ msgid_plural "%d hours ago" #~ msgstr[0] "לפני שעה" #~ msgstr[1] "לפני %d שעות" #~ msgstr[2] "לפני שעתיים" #~ msgid "%d day ago" + #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "לפני יום" #~ msgstr[1] "לפני %d ימים" #~ msgstr[2] "לפני יומיים" #~ msgid "%d week ago" + #~ msgid_plural "%d weeks ago" #~ msgstr[0] "לפני שבוע" #~ msgstr[1] "לפני %d שבועות"