diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index b4ffae7e4..22c786c19 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,20 +5,21 @@ # Kiyotaka NISHIBORI , 2011. # Jiro Matsuzawa , 2011. # Takayuki KUSANO , 2011. +# Hideki Yamane , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-17 14:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:22+0900\n" -"Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-08 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-03 10:22+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Japanese \n" -"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" @@ -140,9 +141,7 @@ msgstr "" msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"GNOME Shell のスクリーンキャスト・レコーダーで録画するスクリーンキャストの 1" -"秒あたりのフレーム数です。" +msgstr "GNOME Shell のスクリーンキャストレコーダーで録画するスクリーンキャストの 1秒あたりのフレーム数です。" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" @@ -179,42 +178,42 @@ msgstr "使いたいキーボードの種類" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "OpenSearch プロバイダーを無効にする" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:633 msgid "Session..." msgstr "セッション..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:788 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:804 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "サインイン" #. translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:833 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:849 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(あるいは指でスワイプする)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:851 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:867 msgid "Not listed?" msgstr "アカウントが見つかりませんか?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "サインイン" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1373 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392 msgid "Login Window" msgstr "ログインウィンドウ" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:549 -#: ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:620 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554 +#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625 msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" @@ -437,7 +436,7 @@ msgstr "今週" msgid "Next week" msgstr "来週" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459 #: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353 msgid "Unknown" msgstr "不明なデバイス" @@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "オフライン" msgid "CONTACTS" msgstr "連絡先" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206 msgid "Remove" msgstr "削除" @@ -593,15 +592,16 @@ msgid "Install" msgstr "インストール" #: ../js/ui/extensionSystem.js:485 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:527 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" -msgstr "extensions.gnome.org から '%s' をダウンロードし、インストールしますか?" +msgstr "extensions.gnome.org から '%s' をダウンロードしてインストールしますか?" -#: ../js/ui/keyboard.js:309 +#: ../js/ui/keyboard.js:325 msgid "tray" msgstr "トレイ" -#: ../js/ui/keyboard.js:531 ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" @@ -639,11 +639,11 @@ msgstr "ソースの表示" msgid "Web Page" msgstr "ウェブページ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1197 +#: ../js/ui/messageTray.js:1199 msgid "Open" msgstr "開く" -#: ../js/ui/messageTray.js:2406 +#: ../js/ui/messageTray.js:2408 msgid "System Information" msgstr "システム情報" @@ -689,8 +689,8 @@ msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます" #: ../js/ui/networkAgent.js:325 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" +"s'." msgstr "" "無線ネットワーク '%s' にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要" "です。" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "認証が要求されました" #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107 msgid "Administrator" -msgstr "アドミニストレーター" +msgstr "管理者" #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177 msgid "Authenticate" @@ -824,6 +824,22 @@ msgstr "検索しています..." msgid "No matching results." msgstr "一致するものがありません。" +#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:35 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:81 +msgid "Show Text" +msgstr "文字を表示" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:83 +msgid "Hide Text" +msgstr "文字を非表示" + #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Wrong password, please try again" msgstr "パスワードが間違っています、再度試してください" @@ -1023,7 +1039,7 @@ msgstr "管理対象外" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:495 msgid "authentication required" -msgstr "認証要求" +msgstr "認証の要求" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing @@ -1176,7 +1192,7 @@ msgstr "バッテリー" #: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" -msgstr "無停電電源装置" +msgstr "UPS" #: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" @@ -1317,7 +1333,7 @@ msgstr "受け入れる" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1192 #, c-format msgid "Video call from %s" -msgstr "%s さんから映像での呼び出し" +msgstr "%s さんからビデオでの呼び出し" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. #: ../js/ui/telepathyClient.js:1195 @@ -1441,9 +1457,7 @@ msgstr "証明書が安全でない暗号のアルゴリズムを使っている msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェインの深さが暗号ライブラリで規定" -"されている長さを越えています" +msgstr "サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェーンの深さが暗号ライブラリで規定されている長さを越えています" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. @@ -1476,39 +1490,39 @@ msgstr "待機中" msgid "Unavailable" msgstr "オフライン" -#: ../js/ui/userMenu.js:547 ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:621 +#: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626 msgid "Power Off..." msgstr "電源オフ..." -#: ../js/ui/userMenu.js:583 +#: ../js/ui/userMenu.js:588 msgid "Notifications" msgstr "メッセージ通知" -#: ../js/ui/userMenu.js:591 +#: ../js/ui/userMenu.js:596 msgid "Online Accounts" msgstr "オンラインアカウント" -#: ../js/ui/userMenu.js:595 +#: ../js/ui/userMenu.js:600 msgid "System Settings" msgstr "システム設定" -#: ../js/ui/userMenu.js:602 +#: ../js/ui/userMenu.js:607 msgid "Lock Screen" msgstr "画面のロック" -#: ../js/ui/userMenu.js:607 +#: ../js/ui/userMenu.js:612 msgid "Switch User" msgstr "ユーザーの切り替え" -#: ../js/ui/userMenu.js:612 +#: ../js/ui/userMenu.js:617 msgid "Log Out..." msgstr "ログアウト..." -#: ../js/ui/userMenu.js:640 +#: ../js/ui/userMenu.js:645 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "取り込み中に設定されます" -#: ../js/ui/userMenu.js:641 +#: ../js/ui/userMenu.js:646 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1678,9 +1692,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "確定" -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "パネル" - #~ msgid "No such application" #~ msgstr "アプリケーションが見当たりません" @@ -1719,9 +1730,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Show seco_nds" #~ msgstr "秒の表示(_n)" -#~ msgid "Show the _date" -#~ msgstr "日付の表示(_d)" - #~ msgid "_12 hour format" #~ msgstr "12時間形式(_1)" @@ -1758,3 +1766,4 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "最近利用したドキュメント" +