Updated Finnish translation
This commit is contained in:
parent
53b25fa5af
commit
6d4e229d1d
357
po/fi.po
357
po/fi.po
@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-04 12:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 08:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 22:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 17:38+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
"Language: fi\n"
|
||||||
@ -45,8 +45,6 @@ msgid "System"
|
|||||||
msgstr "Järjestelmä"
|
msgstr "Järjestelmä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||||
#| msgid "%d new notification"
|
|
||||||
#| msgid_plural "%d new notifications"
|
|
||||||
msgid "Show the notification list"
|
msgid "Show the notification list"
|
||||||
msgstr "Näytä ilmoitusluettelo"
|
msgstr "Näytä ilmoitusluettelo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -235,7 +233,6 @@ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
|||||||
msgstr "Viestialueen näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin"
|
msgstr "Viestialueen näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||||
#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Ilmoitusluettelon näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin."
|
msgstr "Ilmoitusluettelon näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin."
|
||||||
|
|
||||||
@ -324,59 +321,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"liikkumisen"
|
"liikkumisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
||||||
#| msgid "Network error"
|
|
||||||
msgid "Network Login"
|
msgid "Network Login"
|
||||||
msgstr "Verkkokirjautuminen"
|
msgstr "Verkkokirjautuminen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
msgstr "Kohteen %s asetusikkunaa ladataessa tapahtui virhe:"
|
msgstr "Kohteen %s asetusikkunaa ladataessa tapahtui virhe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "GNOME Shell -laajennukset"
|
msgstr "GNOME Shell -laajennukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Peru"
|
msgstr "Peru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||||
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Seuraava"
|
msgstr "Seuraava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Avaa lukitus"
|
msgstr "Avaa lukitus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Valitse istunto"
|
msgstr "Valitse istunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:417
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
|
#. manually entering the username.
|
||||||
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Ei luettelossa?"
|
msgstr "Ei luettelossa?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)"
|
msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Käyttäjänimi: "
|
msgstr "Käyttäjänimi: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Kirjautumisikkuna"
|
msgstr "Kirjautumisikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
@ -384,6 +389,11 @@ msgstr "Kirjautumisikkuna"
|
|||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
|
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
|
||||||
|
#. not the main auth service. Instead we use the messages
|
||||||
|
#. as a cue to display our own message.
|
||||||
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:473
|
#: ../js/gdm/util.js:473
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(tai pyyhkäise sormella)"
|
msgstr "(tai pyyhkäise sormella)"
|
||||||
@ -392,6 +402,8 @@ msgstr "(tai pyyhkäise sormella)"
|
|||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Komentoa ei löydy"
|
msgstr "Komentoa ei löydy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||||
|
#. something nicer
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:152
|
#: ../js/misc/util.js:152
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:"
|
msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:"
|
||||||
@ -401,101 +413,107 @@ msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:"
|
|||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "Kohteen ”%s” suorittaminen epäonnistui:"
|
msgstr "Kohteen ”%s” suorittaminen epäonnistui:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
#. Translators: Time in 24h format
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:191
|
#: ../js/misc/util.js:191
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
msgstr "%H∶%M"
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:197
|
#: ../js/misc/util.js:197
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "Eilen, %H∶%M"
|
msgstr "Eilen, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:203
|
#: ../js/misc/util.js:203
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:209
|
#: ../js/misc/util.js:209
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%e. %Bta, %H∶%M"
|
msgstr "%e. %Bta, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:215
|
#: ../js/misc/util.js:215
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%e. %Bta %Y, %H∶%M"
|
msgstr "%e. %Bta %Y, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 12h format */
|
#. Translators: Time in 12h format
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:220
|
#: ../js/misc/util.js:220
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:226
|
#: ../js/misc/util.js:226
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "Eilen, %l∶%M %p"
|
msgstr "Eilen, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:232
|
#: ../js/misc/util.js:232
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:238
|
#: ../js/misc/util.js:238
|
||||||
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:244
|
#: ../js/misc/util.js:244
|
||||||
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
|
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
|
||||||
#. * window, until we know the title of the actual login page */
|
#. * window, until we know the title of the actual login page
|
||||||
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "Verkkotunnistautumisen uudelleenohjaus"
|
msgstr "Verkkotunnistautumisen uudelleenohjaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:791
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Usein käytetyt sovellukset ilmestyvät tänne"
|
msgstr "Usein käytetyt sovellukset ilmestyvät tänne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:911
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Käytetyimmät"
|
msgstr "Käytetyimmät"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:918
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Kaikki"
|
msgstr "Kaikki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1849
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Uusi ikkuna"
|
msgstr "Uusi ikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1877 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Poista suosikeista"
|
msgstr "Poista suosikeista"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1883
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1893
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Näytä tiedot"
|
msgstr "Näytä tiedot"
|
||||||
|
|
||||||
@ -509,8 +527,8 @@ msgstr "%s on lisätty suosikkeihin."
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
|
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
#: ../js/ui/status/system.js:334
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Asetukset"
|
msgstr "Asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
@ -518,106 +536,105 @@ msgstr "Asetukset"
|
|||||||
msgid "Change Background…"
|
msgid "Change Background…"
|
||||||
msgstr "Muuta työpöydän taustaa…"
|
msgstr "Muuta työpöydän taustaa…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:49
|
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
|
||||||
#. */
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
|
||||||
msgid "All Day"
|
|
||||||
msgstr "Koko päivä"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#. */
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:93
|
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:95
|
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "M"
|
msgstr "M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:97
|
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "T"
|
msgstr "T"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:99
|
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "K"
|
msgstr "K"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:101
|
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "T"
|
msgstr "T"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:103
|
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "P"
|
msgstr "P"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:105
|
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "L"
|
msgstr "L"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:572
|
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Edellinen kuukausi"
|
msgstr "Edellinen kuukausi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:582
|
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Seuraava kuukausi"
|
msgstr "Seuraava kuukausi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:789
|
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "Viikko %V"
|
msgstr "Viikko %V"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1245
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
||||||
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
|
msgid "All Day"
|
||||||
|
msgstr "Koko päivä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Tyhjennä osio"
|
msgstr "Tyhjennä osio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1437
|
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Tapahtumat"
|
msgstr "Tapahtumat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1445
|
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %Bta"
|
msgstr "%A, %e. %Bta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1449
|
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
|
msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1541
|
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Ilmoitukset"
|
msgstr "Ilmoitukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1681
|
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Ei ilmoituksia"
|
msgstr "Ei ilmoituksia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1684
|
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Ei tapahtumia"
|
msgstr "Ei tapahtumia"
|
||||||
|
|
||||||
@ -642,79 +659,95 @@ msgstr "Salasana:"
|
|||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Uudelleen:"
|
msgstr "Uudelleen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Yhdistä"
|
msgstr "Yhdistä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Salasana: "
|
msgstr "Salasana: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
|
#. static WEP
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "Avain: "
|
msgstr "Avain: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
|
||||||
msgid "Identity: "
|
msgid "Identity: "
|
||||||
msgstr "Henkilöllisyys: "
|
msgstr "Henkilöllisyys: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Private key password: "
|
||||||
msgstr "Salaisen avaimen salasana: "
|
msgstr "Salaisen avaimen salasana: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
|
||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Palvelu: "
|
msgstr "Palvelu: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "Langaton verkko vaatii tunnistautumisen"
|
msgstr "Langaton verkko vaatii tunnistautumisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
"“%s”."
|
"“%s”."
|
||||||
msgstr "Langaton verkko \"%s\" vaatii salasanan tai salausavaimia."
|
msgstr "Langaton verkko \"%s\" vaatii salasanan tai salausavaimia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen"
|
msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Verkon nimi: "
|
msgstr "Verkon nimi: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "DSL-tunnistautuminen"
|
msgstr "DSL-tunnistautuminen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
|
msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin"
|
msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "PIN: "
|
msgstr "PIN: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Mobiililaajakaistan verkkosalasana"
|
msgstr "Mobiililaajakaistan verkkosalasana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi."
|
msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
||||||
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
|
msgstr "Verkon hallinta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
|
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
|
||||||
@ -730,14 +763,14 @@ msgstr "Tunnistaudu"
|
|||||||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance. */
|
#. * for instance.
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
|
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:772
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
|
msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
|
||||||
@ -750,24 +783,24 @@ msgstr "Ikkunat"
|
|||||||
msgid "Show Applications"
|
msgid "Show Applications"
|
||||||
msgstr "Näytä sovellukset"
|
msgstr "Näytä sovellukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:451
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
|
#. the left of the overview
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:449
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Pikavalikko"
|
msgstr "Pikavalikko"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#. */
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
|
||||||
#| msgid "%A %B %e, %Y"
|
|
||||||
msgid "%B %e %Y"
|
msgid "%B %e %Y"
|
||||||
msgstr "%e. %b %Y"
|
msgstr "%e. %b %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
|
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
|
||||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||||
#. */
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
|
||||||
#| msgid "%A %B %e, %Y"
|
|
||||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
|
msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
|
||||||
|
|
||||||
@ -776,7 +809,6 @@ msgid "Add world clocks…"
|
|||||||
msgstr "Lisää maailmankelloja…"
|
msgstr "Lisää maailmankelloja…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:161
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:161
|
||||||
#| msgid "Open Clocks"
|
|
||||||
msgid "World Clocks"
|
msgid "World Clocks"
|
||||||
msgstr "Maailmankellot"
|
msgstr "Maailmankellot"
|
||||||
|
|
||||||
@ -902,13 +934,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Other users are logged in."
|
msgid "Other users are logged in."
|
||||||
msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena."
|
msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (etä)"
|
msgstr "%s (etä)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
@ -923,15 +955,25 @@ msgstr "Asenna"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
|
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Näppäimistö"
|
msgstr "Näppäimistö"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||||
|
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||||
|
#| msgid "Hide Text"
|
||||||
|
msgid "Hide tray"
|
||||||
|
msgstr "Piilota palkki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||||
|
msgid "Status Icons"
|
||||||
|
msgstr "Tilakuvakkeet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Laajennuksia ei asennettu"
|
msgstr "Laajennuksia ei asennettu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
@ -951,7 +993,7 @@ msgid "Enabled"
|
|||||||
msgstr "Käytössä"
|
msgstr "Käytössä"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
||||||
@ -979,7 +1021,7 @@ msgstr "Näytä lähde"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Verkkosivusto"
|
msgstr "Verkkosivusto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2131
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1506
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Järjestelmän tiedot"
|
msgstr "Järjestelmän tiedot"
|
||||||
|
|
||||||
@ -994,26 +1036,31 @@ msgstr "Yleisnäkymä"
|
|||||||
#. Translators: this is the text displayed
|
#. Translators: this is the text displayed
|
||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters. */
|
#. characters.
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:246
|
#: ../js/ui/overview.js:246
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Kirjoita hakeaksesi…"
|
msgstr "Kirjoita hakeaksesi…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:351
|
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Lopeta"
|
msgstr "Lopeta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:403
|
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Toiminnot"
|
msgstr "Toiminnot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
#: ../js/ui/panel.js:755
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Yläpalkki"
|
msgstr "Yläpalkki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:288
|
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||||
|
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||||
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:289
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1030,7 +1077,7 @@ msgid "Restarting…"
|
|||||||
msgstr "Käynnistetään uudelleen…"
|
msgstr "Käynnistetään uudelleen…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format */
|
#. long format
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:85
|
#: ../js/ui/screenShield.js:85
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %Bta"
|
msgstr "%A, %e. %Bta"
|
||||||
@ -1049,27 +1096,34 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
|||||||
msgstr[0] "%d uusi ilmoitus"
|
msgstr[0] "%d uusi ilmoitus"
|
||||||
msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta"
|
msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Lukitse"
|
msgstr "Lukitse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:668
|
#: ../js/ui/screenShield.js:684
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö"
|
msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
#. We could not become modal, so we can't activate the
|
||||||
|
#. screenshield. The user is probably very upset at this
|
||||||
|
#. point, but any application using global grabs is broken
|
||||||
|
#. Just tell him to stop using this app
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
|
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Lukitus epäonnistui"
|
msgstr "Lukitus epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta"
|
msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/search.js:609
|
#: ../js/ui/search.js:617
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Etsitään…"
|
msgstr "Etsitään…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/search.js:611
|
#: ../js/ui/search.js:619
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Ei tuloksia."
|
msgstr "Ei tuloksia."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1133,14 +1187,16 @@ msgstr "Kimmonäppäimet"
|
|||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Hiirinäppäimet"
|
msgstr "Hiirinäppäimet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
|
||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "Korkea kontrasti"
|
msgstr "Korkea kontrasti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Suuri tekstin koko"
|
msgstr "Suuri tekstin koko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
||||||
|
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
@ -1171,7 +1227,7 @@ msgstr "Ei yhdistetty"
|
|||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Kirkkaus"
|
msgstr "Kirkkaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:599
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
|
msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1209,7 +1265,7 @@ msgid "Connected"
|
|||||||
msgstr "Yhdistetty"
|
msgstr "Yhdistetty"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
||||||
msgid "Unmanaged"
|
msgid "Unmanaged"
|
||||||
msgstr "Ei hallinnassa"
|
msgstr "Ei hallinnassa"
|
||||||
@ -1222,19 +1278,19 @@ msgstr "Katkaistaan yhteyttä"
|
|||||||
msgid "Connecting"
|
msgid "Connecting"
|
||||||
msgstr "Yhdistetään"
|
msgstr "Yhdistetään"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
msgid "Authentication required"
|
||||||
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
|
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
||||||
msgid "Firmware missing"
|
msgid "Firmware missing"
|
||||||
msgstr "Laiteohjelmisto puuttuu"
|
msgstr "Laiteohjelmisto puuttuu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "Ei tavoitettavissa"
|
msgstr "Ei tavoitettavissa"
|
||||||
@ -1319,7 +1375,7 @@ msgstr "Yhteyspiste aktiivisena"
|
|||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "yhdistetään…"
|
msgstr "yhdistetään…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
|
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
|
||||||
@ -1340,10 +1396,6 @@ msgstr "VPN-asetukset"
|
|||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1657
|
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
|
||||||
msgstr "Verkon hallinta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
|
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
|
||||||
@ -1356,15 +1408,19 @@ msgstr "Virranhallinta"
|
|||||||
msgid "Fully Charged"
|
msgid "Fully Charged"
|
||||||
msgstr "Ladattu täyteen"
|
msgstr "Ladattu täyteen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||||
|
#. to estimate battery life
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||||
msgid "Estimating…"
|
msgid "Estimating…"
|
||||||
msgstr "Arvioidaan…"
|
msgstr "Arvioidaan…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d∶%02d jäljellä (%d%%)"
|
msgstr "%d∶%02d jäljellä (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
@ -1378,6 +1434,9 @@ msgstr "UPS"
|
|||||||
msgid "Battery"
|
msgid "Battery"
|
||||||
msgstr "Akku"
|
msgstr "Akku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||||
|
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||||
|
#. changing the menu contents.
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
msgid "Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Lentokonetila"
|
msgstr "Lentokonetila"
|
||||||
@ -1386,23 +1445,23 @@ msgstr "Lentokonetila"
|
|||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Päällä"
|
msgstr "Päällä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:317
|
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Vaihda käyttäjää"
|
msgstr "Vaihda käyttäjää"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:322
|
#: ../js/ui/status/system.js:319
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:341
|
#: ../js/ui/status/system.js:338
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Kiertolukitus"
|
msgstr "Kiertolukitus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
#: ../js/ui/status/system.js:346
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Valmiustila"
|
msgstr "Valmiustila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:352
|
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Sammuta"
|
msgstr "Sammuta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1445,7 +1504,7 @@ msgstr "Haluatko säilyttää nämä näyttöasetukset?"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#. */
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Palauta asetukset"
|
msgstr "Palauta asetukset"
|
||||||
@ -1462,8 +1521,8 @@ msgstr[0] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa"
|
|||||||
msgstr[1] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa"
|
msgstr[1] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:599
|
#: ../js/ui/windowManager.js:613
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
@ -1534,28 +1593,28 @@ msgstr[1] "%u sisääntuloa"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Järjestelmän äänet"
|
msgstr "Järjestelmän äänet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:373
|
#: ../src/main.c:372
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Tulosta versio"
|
msgstr "Tulosta versio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:379
|
#: ../src/main.c:378
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila"
|
msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:385
|
#: ../src/main.c:384
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:391
|
#: ../src/main.c:390
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Listaa mahdolliset tilat"
|
msgstr "Listaa mahdolliset tilat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:247
|
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Tuntematon"
|
msgstr "Tuntematon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:488
|
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "Sovelluksen ”%s” käynnistäminen epäonnistui"
|
msgstr "Sovelluksen ”%s” käynnistäminen epäonnistui"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user