Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2021-07-24 07:31:21 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9c025ba362
commit 6c4b5bf0a0

279
po/fur.po
View File

@ -7,17 +7,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-06 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-10 13:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-24 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr "Inviadôrs"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate favorite application 1"
msgstr "Ative aplicazion preferide 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate favorite application 2"
msgstr "Ative aplicazion preferide 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate favorite application 3"
msgstr "Ative aplicazion preferide 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate favorite application 4"
msgstr "Ative aplicazion preferide 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate favorite application 5"
msgstr "Ative aplicazion preferide 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate favorite application 6"
msgstr "Ative aplicazion preferide 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate favorite application 7"
msgstr "Ative aplicazion preferide 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate favorite application 8"
msgstr "Ative aplicazion preferide 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Ative aplicazion preferide 9"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sisteme"
@ -462,16 +502,16 @@ msgstr "Pagjine principâl"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:941 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@ -489,7 +529,7 @@ msgstr "No in liste?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:918
#: js/gdm/loginDialog.js:921
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.e., utent o %s)"
@ -497,12 +537,12 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username"
msgstr "Non utent"
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
#: js/gdm/loginDialog.js:1279
msgid "Login Window"
msgstr "Barcon di acès"
@ -756,44 +796,44 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
msgid "Deny Access"
msgstr "Dinee acès"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantìs l'acès"
#: js/ui/appDisplay.js:1815
#: js/ui/appDisplay.js:1860
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Cartele cence non"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:3392 js/ui/panel.js:33
#: js/ui/appDisplay.js:3453 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows"
msgstr "Barcons vierts"
#: js/ui/appDisplay.js:3411 js/ui/panel.js:40
#: js/ui/appDisplay.js:3472 js/ui/panel.js:41
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
#: js/ui/appDisplay.js:3427
#: js/ui/appDisplay.js:3488
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Invie doprant la schede grafiche integrade"
#: js/ui/appDisplay.js:3428
#: js/ui/appDisplay.js:3489
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Invie doprant une schede grafiche discrete"
#: js/ui/appDisplay.js:3457 js/ui/dash.js:245
#: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Gjave dai preferîts"
#: js/ui/appDisplay.js:3463
#: js/ui/appDisplay.js:3524
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zonte tai preferîts"
#: js/ui/appDisplay.js:3473 js/ui/panel.js:51
#: js/ui/appDisplay.js:3534 js/ui/panel.js:52
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais"
@ -811,19 +851,19 @@ msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts."
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Selezione dispositîf sonôr"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazions suns"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Headphones"
msgstr "Cufis"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
msgid "Headset"
msgstr "Cufis cun microfon"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
@ -993,8 +1033,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router."
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:253
#: js/ui/status/network.js:344 js/ui/status/network.js:944
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:966
msgid "Connect"
msgstr "Conet"
@ -1059,7 +1099,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "E covente une password par tacâsi a '%s'."
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1774
msgid "Network Manager"
msgstr "Ministradôr di rêt"
@ -1094,7 +1134,7 @@ msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:377
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows"
msgstr "Barcons"
@ -1345,15 +1385,15 @@ msgstr "%s (esterni)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:187
#: js/ui/extensionDownloader.js:194
msgid "Install"
msgstr "Instale"
#: js/ui/extensionDownloader.js:193
#: js/ui/extensionDownloader.js:200
msgid "Install Extension"
msgstr "Instale estension"
#: js/ui/extensionDownloader.js:194
#: js/ui/extensionDownloader.js:201
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?"
@ -1442,13 +1482,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Lasse ativât"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1316
#: js/ui/status/network.js:1362
msgid "Turn On"
msgstr "Impie"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:161 js/ui/status/network.js:345
#: js/ui/status/network.js:1316 js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
#: js/ui/status/network.js:1362 js/ui/status/network.js:1474
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@ -1523,15 +1563,15 @@ msgstr ""
"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di "
"sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl."
#: js/ui/main.js:345
#: js/ui/main.js:344
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Bloc dal schermi disabilitât"
#: js/ui/main.js:346
#: js/ui/main.js:345
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1452
#: js/ui/messageTray.js:1440
msgid "System Information"
msgstr "Informazion di sisteme"
@ -1547,21 +1587,21 @@ msgstr "Titul no cognossût"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:289
#: js/ui/overviewControls.js:313
msgid "Type to search"
msgstr "Scrîf par cirî"
#: js/ui/overviewControls.js:365
#: js/ui/overviewControls.js:392
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"
#: js/ui/overview.js:69
#: js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:82
#: js/ui/overview.js:71
msgid "Overview"
msgstr "Panoramiche"
@ -1610,22 +1650,22 @@ msgstr "Frache Esc par jessî"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Frache un tast par jessî"
#: js/ui/panel.js:65
#: js/ui/panel.js:66
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:391
#: js/ui/panel.js:395
msgid "Activities"
msgstr "Ativitâts"
#: js/ui/panel.js:662
#: js/ui/panel.js:666
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sisteme"
#: js/ui/panel.js:774
#: js/ui/panel.js:778
msgid "Top Bar"
msgstr "Sbare parsore"
@ -1657,11 +1697,11 @@ msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:622
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impussibil blocâ"
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:623
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
@ -1669,16 +1709,16 @@ msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Videade caturade"
#: js/ui/search.js:824
#: js/ui/search.js:825
msgid "Searching…"
msgstr "Daûr a cirî…"
#: js/ui/search.js:826
#: js/ui/search.js:827
msgid "No results."
msgstr "Nissun risultât."
# o ancjemò %d
#: js/ui/search.js:952
#: js/ui/search.js:953
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1812,7 +1852,7 @@ msgstr "Test Larc"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:620
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:637
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazions Bluetooth"
@ -1856,49 +1896,49 @@ msgstr "Clic secondari"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic in polse"
#: js/ui/status/keyboard.js:825
#: js/ui/status/keyboard.js:829
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere"
#: js/ui/status/keyboard.js:842
#: js/ui/status/keyboard.js:846
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
msgid "Location Enabled"
msgstr "Posizion abilitade"
#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
msgid "Disable"
msgstr "Disabilite"
#: js/ui/status/location.js:67
#: js/ui/status/location.js:236
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Impostazions privacy"
#: js/ui/status/location.js:173
#: js/ui/status/location.js:266
msgid "Location In Use"
msgstr "Posizion in ûs"
#: js/ui/status/location.js:177
#: js/ui/status/location.js:270
msgid "Location Disabled"
msgstr "Posizion no abilitade"
#: js/ui/status/location.js:178
#: js/ui/status/location.js:271
msgid "Enable"
msgstr "Abilite"
#: js/ui/status/location.js:350
#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Allow location access"
msgstr "Permet acès ae posizion"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:352
#: js/ui/status/location.js:400
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "La aplicazion %s e vûl acedi ae to posizion"
#: js/ui/status/location.js:362
#: js/ui/status/location.js:410
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"L'acès ae posizion al pues jessi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions "
@ -1909,13 +1949,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<no cognossût>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:450 js/ui/status/network.js:1345
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1391
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s distudât"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:453
#: js/ui/status/network.js:458
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s tacât"
@ -1923,189 +1963,189 @@ msgstr "%s tacât"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:458
#: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s no ministrât"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:461
#: js/ui/status/network.js:466
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s daûr a disconeti"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:468 js/ui/status/network.js:1337
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1383
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s in conession"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:471
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:479
#: js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Al mancje il firmware par %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:488
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponibil"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:486
#: js/ui/status/network.js:491
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Conession falide su %s"
#: js/ui/status/network.js:498
#: js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Impostazions rêt vie fîl"
#: js/ui/status/network.js:541
#: js/ui/status/network.js:546
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Impostazions bande largje mobil"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1342
#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1388
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s disabilitât vie hardware"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591
#: js/ui/status/network.js:608
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s disabilitât"
#: js/ui/status/network.js:632
#: js/ui/status/network.js:649
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conet a internet"
#: js/ui/status/network.js:836
#: js/ui/status/network.js:858
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modalitât avion piade"
#: js/ui/status/network.js:837
#: js/ui/status/network.js:859
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade."
#: js/ui/status/network.js:838
#: js/ui/status/network.js:860
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Distude modalitât avion"
#: js/ui/status/network.js:847
#: js/ui/status/network.js:869
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Il Wi-Fi al è distudât"
#: js/ui/status/network.js:848
#: js/ui/status/network.js:870
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Il Wi-Fi al scugne jessi impiât par podêsi tacâ a une rêt."
#: js/ui/status/network.js:849
#: js/ui/status/network.js:871
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Impie il Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:874
#: js/ui/status/network.js:896
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Rêts Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:876
#: js/ui/status/network.js:898
msgid "Select a network"
msgstr "Selezione une rêt"
#: js/ui/status/network.js:908
#: js/ui/status/network.js:930
msgid "No Networks"
msgstr "Nissune rêt"
#: js/ui/status/network.js:929 js/ui/status/rfkill.js:108
#: js/ui/status/network.js:951 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Dopre interutôr fisic par distudâ"
#: js/ui/status/network.js:1206
#: js/ui/status/network.js:1252
msgid "Select Network"
msgstr "Selezione rêt"
#: js/ui/status/network.js:1212
#: js/ui/status/network.js:1258
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Impostazions Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1333
#: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s atîf"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1348
#: js/ui/status/network.js:1394
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s distacât"
#: js/ui/status/network.js:1445
#: js/ui/status/network.js:1491
msgid "connecting…"
msgstr "daûr a coneti…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1448
#: js/ui/status/network.js:1494
msgid "authentication required"
msgstr "autenticazion necessarie"
#: js/ui/status/network.js:1450
#: js/ui/status/network.js:1496
msgid "connection failed"
msgstr "conession falide"
#: js/ui/status/network.js:1501
#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "VPN Settings"
msgstr "Impostazions VPN"
#: js/ui/status/network.js:1518
#: js/ui/status/network.js:1564
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1528
#: js/ui/status/network.js:1574
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN distudât"
#: js/ui/status/network.js:1589 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1635 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazions rêt"
#: js/ui/status/network.js:1617
#: js/ui/status/network.js:1663
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conession cablade"
msgstr[1] "%s conessions cabladis"
#: js/ui/status/network.js:1621
#: js/ui/status/network.js:1667
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conession cence fîi"
msgstr[1] "%s conessions cence fîi"
#: js/ui/status/network.js:1625
#: js/ui/status/network.js:1671
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conession modem"
msgstr[1] "%s conessions modem"
#: js/ui/status/network.js:1759
#: js/ui/status/network.js:1815
msgid "Connection failed"
msgstr "Conession falide"
#: js/ui/status/network.js:1760
#: js/ui/status/network.js:1816
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
@ -2125,37 +2165,38 @@ msgstr "Ripie"
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Disabilite fintremai doman"
#: js/ui/status/power.js:47
#: js/ui/status/power.js:51
msgid "Power Settings"
msgstr "Impostazions di alimentazion"
#: js/ui/status/power.js:63
#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged"
msgstr "Cjarie"
#: js/ui/status/power.js:69
#: js/ui/status/power.js:74
msgid "Not Charging"
msgstr "Nol sta cjariant"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
msgid "Estimating…"
msgstr "In stime…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:86
#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "A restin %d%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:91
#: js/ui/status/power.js:97
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d par jessi plene (%d%%)"
#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
#. The icon label
#: js/ui/status/power.js:145
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
@ -2289,11 +2330,11 @@ msgstr "Scor in sù par sblocâ"
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Fâs clic o frache un tast par sblocâ"
#: js/ui/unlockDialog.js:555
#: js/ui/unlockDialog.js:556
msgid "Unlock Window"
msgstr "Sbloche barcon"
#: js/ui/unlockDialog.js:564
#: js/ui/unlockDialog.js:565
msgid "Log in as another user"
msgstr "Jentre come altri utent"
@ -2423,28 +2464,28 @@ msgstr "Siere"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendari di Evolution"
#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "Stampe version"
#: src/main.c:421
#: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modalitât doprade da GDM pe videade di acès"
#: src/main.c:427
#: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di acès"
#: src/main.c:433
#: src/main.c:437
msgid "List possible modes"
msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
#: src/shell-app.c:268
#: src/shell-app.c:298
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
#: src/shell-app.c:519
#: src/shell-app.c:549
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'"
@ -2514,7 +2555,7 @@ msgstr "Gjave"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2020"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2021"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
#, javascript-format
@ -2613,7 +2654,7 @@ msgid "Log Out…"
msgstr "Jes…"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "La gnove estension e je stade creade cun sucès in %s.\n"