From 6c41d6b66a3f911cb1493d7886b832eafb85ed3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Runa Bhattacharjee Date: Wed, 23 Mar 2011 20:58:10 +0530 Subject: [PATCH] Updated Bengali India Translation --- po/bn_IN.po | 498 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 267 insertions(+), 231 deletions(-) diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 997c7e61d..9bacf469a 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-22 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-23 12:36+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 20:57+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,55 +24,62 @@ msgstr "GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" -msgstr "" +msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভ" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" +"Alt-F2 ডায়লগের মাধ্যমে ডিবাগিং ও নিরীক্ষণের জন্য ব্যবহৃত অভ্যন্তরীণ সরঞ্জাম " +"ব্যবহারের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" +"Alt-F2-র সাহায্যে ডিভেলর ও পরীক্ষকদের ব্যবহারযোগ্য সামগ্রী ব্যবহারের সুবিধা " +"উপলব্ধ করা হবে" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত ফাইল এক্সটেশন" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ড করার জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমের হার" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should not be loaded." msgstr "" +"GNOME Shell এক্সটেনশনের ক্ষেত্রে uuid বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে; যে সমস্ত " +"এক্সটেনশন লোড করা হবে না সেগুলি এই কি দ্বারা চিহ্নিত হবে।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "" +msgstr "কমান্ড (Alt-F2) ডায়লগের পূর্ববর্তী তথ্য" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "" +msgstr "লুকিং-গ্লাস ডায়লগের পূর্ববর্তী তথ্য" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "" +msgstr "মান true(সত্য) হলে, ঘড়ির মধ্যে সময়ের সাথে তারিখ প্রদর্শন করা হবে।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "" +msgstr "মান true(সত্য) হলে, সময়ের ক্ষেত্রে সেকেন্ড প্রদর্শন করা হয়।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" +"মান true(সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে ISO সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "" +msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলির জন্য ব্যবহৃত ডেস্কটপ ফাইলের ID" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #, no-c-format @@ -88,24 +95,37 @@ msgid "" "records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " "at the optimal thread count on the system." msgstr "" +"রেকর্ডিং এনকোড করার জন্য ব্যবহারযোগ্য GStreamer পাইপ-লাইন নির্ধারণ করা হয়। " +"gst-launch-এ ব্যবহৃত সিন্টেক্স ব্যবহার করা হয়। রেকর্ড করা ভিডিওটি রেকর্ড " +"জন্য পাইপ-লাইনের মধ্যে একটি বিচ্ছিন্ন সিংক-প্যাড উপস্থিত থাকা আবশ্যক। " +"সাধারণত একটি বিচ্ছিন্ন সিংক-প্যাড উপস্থিত থাকবে; এই প্যাড থেকে প্রাপ্ত " +"আউটপুটটি আউটপুট ফাইলের মধ্যে লেখা হবে। পাইপ-লাইন দ্বারা নিজের আউটপুট " +"ব্যবস্থাপনা করা হয় - এই বৈশিষ্ট্যের সাহায্যে আউটপুটটি shout2send-র মাধ্যমে " +"icecast সার্ভারে পাঠানো যাবে অথবা সমতূল্য ব্যবস্থাপন করা যাবে। ফাঁকা মান " +"নির্ধারিত হলে ডিফল্ট পাইপ-লাইন ব্যবহার করা হবে। বর্তমানে এটি 'videorate ! " +"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' ও VP8 কোডেক সহ " +"WEBM-এ রেকর্ড করা হয়। সিস্টেমের সর্বোত্তম অনুমিত থ্রেড সংখ্যা ধারণের জন্য " +"%T প্রয়োগ করা হয়।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" -msgstr "" +msgstr "ঘড়ির মধ্যে তারিখ প্রদর্শন করা হবে" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "" +msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show time with seconds" -msgstr "" +msgstr "সেকেন্ড সহ সময় প্রদর্শন করা হবে" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" +"এই আইডেন্টিফায়ার দ্বারা চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনগুলি, পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনের " +"অংশে প্রদর্শন করা হবে।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" @@ -113,16 +133,21 @@ msgid "" "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" +"রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য একটি স্বতন্ত্র ফাইলের নাম " +"গঠন করা হবে বর্তমান তারিখ প্রয়োগ করে ও এর সাথে এই এক্সটেনশন প্রয়োগ করুন। " +"ভিন্ন কনটেইনার বিন্যাসে রেকর্ড করার সময় এই এক্সটেনশন পরিবর্তন করা আবশ্যক।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" +"GNOME Shell-র স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ডার সহযোগে রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের " +"ফ্রেমের হার, ফ্রেম/সেকেন্ড হিসাবে।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট এনকোড করার জন্য ব্যবহৃত gstreamer পাইল-লাইন" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" @@ -131,68 +156,72 @@ msgid "" "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " "remove already saved data." msgstr "" +"সর্বাধিক ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা প্রদর্শনের জন্য shell দ্বারা সক্রিয় " +"অ্যাপ্লিকেশনের নিরীক্ষণ করা হয় (উদাহরণস্বরূপ, লঞ্চারের মধ্যে)। এই তথ্য গোপন " +"রাখা হলেও, অতিরিক্ত গোপনীয়তার জন্য এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা যেতে পারে। " +"উল্লেখ্য, নিষ্ক্রিয় করার ফলে পূর্বে সংরক্ষিত তথ্য মুছে ফেলা হবে না।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "" +msgstr "নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত এক্সটেনশনের uuid" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ব্যবহার সম্পর্কিত পরিসংখ্যান সংগ্রহ করা হবে কি না" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "" +msgstr "নিষ্ক্রিয় OpenSearch উপলব্ধকারী" #: ../js/misc/util.js:71 msgid "Command not found" -msgstr "" +msgstr "কমান্ড পাওয়া যায়নি" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer #: ../js/misc/util.js:98 msgid "Could not parse command:" -msgstr "" +msgstr "কমান্ড পার্স করতে ব্যর্থ" #: ../js/misc/util.js:106 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "" +msgstr "'%s' সঞ্চালন করতে ব্যর্থ:" #. Translators: Filter to display all applications #: ../js/ui/appDisplay.js:230 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "সকল" #: ../js/ui/appDisplay.js:328 msgid "APPLICATIONS" -msgstr "" +msgstr "APPLICATIONS" #: ../js/ui/appDisplay.js:354 msgid "SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "SETTINGS" #: ../js/ui/appDisplay.js:625 msgid "New Window" -msgstr "" +msgstr "নতুন উইন্ডো" #: ../js/ui/appDisplay.js:628 msgid "Remove from Favorites" -msgstr "" +msgstr "পছন্দের তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলুন" #: ../js/ui/appDisplay.js:629 msgid "Add to Favorites" -msgstr "" +msgstr "পছন্দের তালিকায় যোগ করুন" #: ../js/ui/appFavorites.js:91 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "" +msgstr "আপনার পছন্দের তালিকার মধ্যে %s-কে যোগ করা হয়েছে" #: ../js/ui/appFavorites.js:122 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "" +msgstr "আপনার পছন্দের তালিকা থেকে %s-কে সরিয়ে ফেলা হয়েছে।" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters @@ -200,19 +229,19 @@ msgstr "" #: ../js/ui/calendar.js:66 msgctxt "event list time" msgid "All Day" -msgstr "" +msgstr "সারাদিন" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format #: ../js/ui/calendar.js:71 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format #: ../js/ui/calendar.js:78 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%l:%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * @@ -222,43 +251,43 @@ msgstr "" #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid sunday" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "র" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid monday" msgid "M" -msgstr "" +msgstr "সো" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "ম" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:124 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" -msgstr "" +msgstr "বু" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:126 msgctxt "grid thursday" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "বৃ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:128 msgctxt "grid friday" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "শু" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:130 msgctxt "grid saturday" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "শ" #. Translators: Event list abbreviation for Sunday. #. * @@ -269,294 +298,300 @@ msgstr "" #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list sunday" msgid "Su" -msgstr "" +msgstr "রবি" #. Translators: Event list abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list monday" msgid "M" -msgstr "" +msgstr "সো" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list tuesday" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "ম" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:149 msgctxt "list wednesday" msgid "W" -msgstr "" +msgstr "বু" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:151 msgctxt "list thursday" msgid "Th" -msgstr "" +msgstr "বৃহ" #. Translators: Event list abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:153 msgctxt "list friday" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "শু" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:155 msgctxt "list saturday" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "শ" #. Translators: Text to show if there are no events #: ../js/ui/calendar.js:704 msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "" +msgstr "কিছুই নির্ধারিত হয়নি" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: ../js/ui/calendar.js:720 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" -msgstr "" +msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: ../js/ui/calendar.js:723 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "" +msgstr "%A, %B %d, %Y" #: ../js/ui/calendar.js:733 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "আজ" #: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "আগামীকাল" #: ../js/ui/calendar.js:746 msgid "This week" -msgstr "" +msgstr "এই সপ্তাহ" #: ../js/ui/calendar.js:754 msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী সপ্তাহ" #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "সরিয়ে ফেলুন" #: ../js/ui/dateMenu.js:91 msgid "Date and Time Settings" -msgstr "" +msgstr "তারিখ ও সময় সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" -msgstr "" +msgstr "বর্ষপঞ্জি খুলুন" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. #: ../js/ui/dateMenu.js:164 msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" #: ../js/ui/dateMenu.js:165 msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "" +msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../js/ui/dateMenu.js:169 msgid "%a %R:%S" -msgstr "" +msgstr "%a %R:%S" #: ../js/ui/dateMenu.js:170 msgid "%a %R" -msgstr "" +msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. #: ../js/ui/dateMenu.js:177 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #: ../js/ui/dateMenu.js:178 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../js/ui/dateMenu.js:182 msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" #: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. #: ../js/ui/dateMenu.js:194 msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "" +msgstr "%A %B %e, %Y" #: ../js/ui/docDisplay.js:19 msgid "RECENT ITEMS" -msgstr "" +msgstr "RECENT ITEMS" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 #, c-format msgid "Log Out %s" -msgstr "" +msgstr "%s প্রস্থান করুন" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "প্রস্থান করুন" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" +"এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি বন্ধ করে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করার জন্য 'প্রস্থান করুন' " +"ক্লিক করুন।" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "" +msgstr "%s-কে %d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগ-আউট করা হবে।" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "" +msgstr "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 msgid "Logging out of the system." -msgstr "" +msgstr "সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হচ্ছে।" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgid "Power Off" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ করুন" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" +"এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি থেকে প্রস্থান করে সিস্টেম বন্ধ করার জন্য 'বন্ধ করুন' " +"ক্লিক করুন।" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "" +msgstr "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি বন্ধ করা হবে।" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 msgid "Powering off the system." -msgstr "" +msgstr "সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে।" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "পুনরারম্ভ" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" +"এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি থেকে প্রস্থান করে সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করার জন্য " +"'পুনরারম্ভ' ক্লিক করুন।" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "" +msgstr "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি পুনরায় আরম্ভ করা হবে।" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgid "Restarting the system." -msgstr "" +msgstr "সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে।" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "বাতিল" #: ../js/ui/lookingGlass.js:588 msgid "No extensions installed" -msgstr "" +msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল করা হয়নি" #: ../js/ui/lookingGlass.js:625 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয়" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../js/ui/lookingGlass.js:629 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি" #: ../js/ui/lookingGlass.js:631 msgid "Out of date" -msgstr "" +msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ" #: ../js/ui/lookingGlass.js:656 msgid "View Source" -msgstr "" +msgstr "উৎস প্রদর্শন" #: ../js/ui/lookingGlass.js:662 msgid "Web Page" -msgstr "" +msgstr "ওয়েব পেজ" #: ../js/ui/messageTray.js:987 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "খুলুন" #: ../js/ui/messageTray.js:2145 msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য" #: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "পূর্বাবস্থা" #: ../js/ui/overview.js:186 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "উইন্ডো" #: ../js/ui/overview.js:189 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview #: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "ড্যাশ" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #: ../js/ui/panel.js:515 #, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "" +msgstr "%s থেকে প্রস্থান করুন" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:878 msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "কর্ম" #: ../js/ui/panel.js:979 msgid "Top Bar" -msgstr "" +msgstr "উপরের বার" #: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ" #: ../js/ui/placeDisplay.js:125 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা" #: ../js/ui/placeDisplay.js:165 msgid "Connect to..." -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুর সাথে সংযোগ স্থাপন করুন..." #: ../js/ui/placeDisplay.js:380 msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "" +msgstr "PLACES & DEVICES" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words @@ -565,59 +600,59 @@ msgstr "" #. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:679 msgid "toggle-switch-us" -msgstr "" +msgstr "toggle-switch-us" #: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" -msgstr "" +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি কমান্ড লিখুন:" #: ../js/ui/searchDisplay.js:310 msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." #: ../js/ui/searchDisplay.js:324 msgid "No matching results." -msgstr "" +msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি।" #: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228 msgid "Power Off..." -msgstr "" +msgstr "বন্ধ করুন..." #: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "স্থগিত করুন" #: ../js/ui/statusMenu.js:184 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "উপলব্ধ" #: ../js/ui/statusMenu.js:189 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "ব্যস্ত" #: ../js/ui/statusMenu.js:197 msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "আমার অ্যাকাউন্ট" #: ../js/ui/statusMenu.js:201 msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য" #: ../js/ui/statusMenu.js:208 msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "পর্দা লক করুন" #: ../js/ui/statusMenu.js:213 msgid "Switch User" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন" #: ../js/ui/statusMenu.js:218 msgid "Log Out..." -msgstr "" +msgstr "প্রস্থান..." #: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন" #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-reader-enabled'); @@ -627,404 +662,404 @@ msgstr "" #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); #: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Visual Alerts" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যমান সূচনা" #: ../js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "স্টিকি-কি" #: ../js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Slow Keys" -msgstr "" +msgstr "ধীর-কি" #: ../js/ui/status/accessibility.js:86 msgid "Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "বাউন্স-কি" #: ../js/ui/status/accessibility.js:89 msgid "Mouse Keys" -msgstr "" +msgstr "মাউস-কি" #: ../js/ui/status/accessibility.js:93 msgid "Universal Access Settings" -msgstr "" +msgstr "সার্বজনীন ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "High Contrast" -msgstr "" +msgstr "উচ্চ মাত্রার বৈপরিত্য" #: ../js/ui/status/accessibility.js:183 msgid "Large Text" -msgstr "" +msgstr "বড় মাপের হরফ" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "ব্লু-টুথ" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যমান" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 msgid "Send Files to Device..." -msgstr "" +msgstr "ডিভাইসের মধ্যে ফাইল পাঠান..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 msgid "Setup a New Device..." -msgstr "" +msgstr "নতুন ডিভাইস প্রস্তুত করুন..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "" +msgstr "ব্লু-টুথ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 msgid "Send Files..." -msgstr "" +msgstr "ফাইল পাঠিয়ে দিন..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 msgid "Browse Files..." -msgstr "" +msgstr "ফাইল ব্রাউজ করুন..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Error browsing device" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস ব্রাউজ করতে ত্রুটি" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -msgstr "" +msgstr "অনুরোধ করা ডিভাইসটি ব্রাউজ করা যায়নি, '%s' ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Keyboard Settings" -msgstr "" +msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Mouse Settings" -msgstr "" +msgstr "মাউস সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 msgid "Sound Settings" -msgstr "" +msgstr "শব্দ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 #, c-format msgid "Authorization request from %s" -msgstr "" +msgstr "%s থেকে প্রাপ্র অনুমোদনের অনুরোধ" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s ডিভাইস দ্বারা '%s' পরিসেবা ব্যবহারের অনুরোধ করা হচ্ছে" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 msgid "Always grant access" -msgstr "" +msgstr "সর্বদা অনুমতি প্রদান করা হবে" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 msgid "Grant this time only" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র এইবার প্রদান করা হবে" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "" +msgstr "%s-র জন্য জুটি নির্মাণের নিশ্চিতি" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "" +msgstr "%s ডিভাইসটি এই কম্পিউটারের সাথে " #: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -msgstr "" +msgstr "PIN '%s'-টি এই ডিভাইসের সাথে মিলছে কি না তা নিশ্চিত করুন।" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 msgid "Matches" -msgstr "" +msgstr "মিল পাওয়া গিয়েছে" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Does not match" -msgstr "" +msgstr "মিল পাওয়া যায়নি" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 #, c-format msgid "Pairing request for %s" -msgstr "" +msgstr "%s-র জন্য জুটি তৈরির অনুরোধ" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "" +msgstr "অনুগ্রহ করে ডিভাইসে উল্লিখি PIN লিখুন।" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../js/ui/status/keyboard.js:73 msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "" +msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস প্রদর্শন করা হবে..." #: ../js/ui/status/keyboard.js:76 msgid "Localization Settings" -msgstr "" +msgstr "স্থানীয়করণ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #: ../js/ui/status/network.js:295 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../js/ui/status/network.js:476 msgid "connecting..." -msgstr "" +msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "authentication required" -msgstr "" +msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #: ../js/ui/status/network.js:485 msgid "cable unplugged" -msgstr "" +msgstr "কেবল বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage #: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unavailable" -msgstr "" +msgstr "উপলব্ধ নয়" #: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "connection failed" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ বিফল" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) #: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341 msgid "Connected (private)" -msgstr "" +msgstr "সংযুক্ত (ব্যক্তিগত)" #: ../js/ui/status/network.js:636 msgid "Auto Ethernet" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় ইথারনেট" #: ../js/ui/status/network.js:697 msgid "Auto broadband" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় ব্রডব্যান্ড" #: ../js/ui/status/network.js:700 msgid "Auto dial-up" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় ডায়াল-আপ" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353 #, c-format msgid "Auto %s" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় %s" #: ../js/ui/status/network.js:845 msgid "Auto bluetooth" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় ব্লু-টুথ" #: ../js/ui/status/network.js:1355 msgid "Auto wireless" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় বেতার" #: ../js/ui/status/network.js:1413 msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "অতিরিক্ত..." #: ../js/ui/status/network.js:1436 msgid "Enable networking" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক সক্রিয় করুন" #: ../js/ui/status/network.js:1448 msgid "Wired" -msgstr "" +msgstr "তারযুক্ত" #: ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "বেতার" #: ../js/ui/status/network.js:1469 msgid "Mobile broadband" -msgstr "" +msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড" #: ../js/ui/status/network.js:1479 msgid "VPN Connections" -msgstr "" +msgstr "VPN সংযোগ" #: ../js/ui/status/network.js:1488 msgid "Network Settings" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #: ../js/ui/status/network.js:1783 #, c-format msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -msgstr "" +msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" #: ../js/ui/status/network.js:1787 #, c-format msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "" +msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" #: ../js/ui/status/network.js:1791 #, c-format msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "" +msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" #: ../js/ui/status/network.js:1795 #, c-format msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "" +msgstr "VPN নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" #: ../js/ui/status/network.js:1800 #, c-format msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়" #: ../js/ui/status/network.js:1808 msgid "Connection established" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে" #: ../js/ui/status/network.js:1930 msgid "Networking is disabled" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক নিষ্ক্রিয় রয়েছে" #: ../js/ui/status/network.js:2055 msgid "Network Manager" -msgstr "" +msgstr "Network Manager" #: ../js/ui/status/power.js:85 msgid "Power Settings" -msgstr "" +msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "Estimating..." -msgstr "" +msgstr "গণনা করা হচ্ছে..." #: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ঘন্টা অবশিষ্ট" +msgstr[1] "%d ঘন্টা অবশিষ্ট" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #: ../js/ui/status/power.js:121 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "" +msgstr "%d %s %d %s অবশিষ্ট" #: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ঘন্টা" +msgstr[1] "ঘন্টা" #: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "মিনিট" +msgstr[1] "মিনিট" #: ../js/ui/status/power.js:126 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d মিনিট অবশিষ্ট" +msgstr[1] "%d মিনিট অবশিষ্ট" #: ../js/ui/status/power.js:228 msgid "AC adapter" -msgstr "" +msgstr "AC অ্যাডাপ্টার" #: ../js/ui/status/power.js:230 msgid "Laptop battery" -msgstr "" +msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি" #: ../js/ui/status/power.js:232 msgid "UPS" -msgstr "" +msgstr "UPS" #: ../js/ui/status/power.js:234 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "মনিটর" #: ../js/ui/status/power.js:236 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "মাউস" #: ../js/ui/status/power.js:238 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "কি-বোর্ড" #: ../js/ui/status/power.js:240 msgid "PDA" -msgstr "" +msgstr "PDA" #: ../js/ui/status/power.js:242 msgid "Cell phone" -msgstr "" +msgstr "সেল ফোন" #: ../js/ui/status/power.js:244 msgid "Media player" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার" #: ../js/ui/status/power.js:246 msgid "Tablet" -msgstr "" +msgstr "ট্যাবলেট" #: ../js/ui/status/power.js:248 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "কম্পিউটার" #: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "অজানা" #: ../js/ui/status/volume.js:45 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম" #: ../js/ui/status/volume.js:58 msgid "Microphone" -msgstr "" +msgstr "মাইক্রোফোন" #: ../js/ui/telepathyClient.js:332 #, c-format msgid "%s is online." -msgstr "" +msgstr "%s বর্তমানে অন-লাইন।" #: ../js/ui/telepathyClient.js:337 #, c-format msgid "%s is offline." -msgstr "" +msgstr "%s বর্তমানে অফ-লাইন" #: ../js/ui/telepathyClient.js:340 #, c-format msgid "%s is away." -msgstr "" +msgstr "%s বর্তমানে অনুপস্থিত।" #: ../js/ui/telepathyClient.js:343 #, c-format msgid "%s is busy." -msgstr "" +msgstr "%s বর্তমানে ব্যস্ত।" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your @@ -1032,7 +1067,7 @@ msgstr "" #: ../js/ui/telepathyClient.js:474 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "" +msgstr "%X-এ %A-র মধ্যে পাঠানো হয়েছে" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is @@ -1040,21 +1075,21 @@ msgstr "" #. characters. #: ../js/ui/viewSelector.js:122 msgid "Type to search..." -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধান করার জন্য লিখুন..." #: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধান করুন" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 #, c-format msgid "%s has finished starting" -msgstr "" +msgstr "%s আরম্ভ হয়েছে" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 #, c-format msgid "'%s' is ready" -msgstr "" +msgstr "'%s' প্রস্তুত" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device @@ -1062,8 +1097,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u আউটপুট" +msgstr[1] "%u আউটপুট" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device @@ -1071,75 +1106,75 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u ইনপুট" +msgstr[1] "%u ইনপুট" #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 msgid "System Sounds" -msgstr "" +msgstr "সিস্টেমের শব্দ" #: ../src/main.c:438 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/shell-app.c:454 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: ../src/shell-global.c:1395 msgid "Less than a minute ago" -msgstr "" +msgstr "এক মিনিটের কম সময় পূর্বে" #: ../src/shell-global.c:1399 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে" +msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে" #: ../src/shell-global.c:1404 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে" +msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে" #: ../src/shell-global.c:1409 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d দিন পূর্বে" +msgstr[1] "%d দিন পূর্বে" #: ../src/shell-global.c:1414 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে" +msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে" #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "যুক্তরাজ্য" #: ../src/shell-mobile-providers.c:526 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "ডিফল্ট" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা অনুমোদনের ডায়লগ বাতিল করা হয়েছে" #: ../src/shell-util.c:89 msgid "Home Folder" -msgstr "" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-util.c:104 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For @@ -1149,5 +1184,6 @@ msgstr "" #: ../src/shell-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s: %2$s" +