From 6c3096f71fdc2864f888a823480a6201baafeb5a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Fri, 24 May 2013 23:21:21 +0200 Subject: [PATCH] Updated slovak translation --- po/sk.po | 402 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 219 insertions(+), 183 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 6e8e2d2bf..781afd5a9 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-23 11:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-23 16:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-24 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-22 19:56+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -34,22 +34,30 @@ msgstr "Zaznamenať dianie na obrazovke" msgid "System" msgstr "Systém" +# nazov klavesovej skratky #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 msgid "Show the message tray" -msgstr "Zobrazí lištu správ" +msgstr "Zobraziť lištu správ" +# nazov klavesovej skratky #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" msgstr "Zamerať aktívne oznámenie" -# tooltip +# nazov klavesovej skratky #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 -msgid "Show all applications" -msgstr "Zobrazí všetky aplikácie" +msgid "Show the overview" +msgstr "Zobraziť prehľad" +# nazov klavesovej skratky #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +msgid "Show all applications" +msgstr "Zobraziť všetky aplikácie" + +# nazov klavesovej skratky +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 msgid "Open the application menu" -msgstr "Otvorí ponuku aplikácií" +msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -100,26 +108,10 @@ msgstr "" "gnome.Shell." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Či sa majú zhromažďovať štatistické údaje o používaní aplikácií" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"Prostredie shell obvykle sleduje aktívne aplikácie, aby mohlo ponúkať " -"najpoužívanejšie z nich (napr. v spúšťačoch). Aj keď sú tieto údaje " -"uchovávané v tajnosti, môžete ich kvôli lepšej ochrane súkromia zakázať. Ak " -"tak urobíte, údaje, ktoré už boli uložené, zostanú zachované." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Zoznam identifikátorov súborov plochy pre obľúbené aplikácie" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -128,29 +120,29 @@ msgstr "" "obľúbenými aplikáciami." # summary -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of categories that should be displayed as folders" msgstr "Zoznam kategórií, ktoré sa majú zobraziť ako priečinky" # description -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 - +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Each category name in this list will be represented as folder in the " "application view, rather than being displayed inline in the main view." msgstr "" -"Každá z názvov kategórií v tomto zoznamu bude reprezentovaná ako priečinok v zobrazení aplikácií namiesto toho, aby sa zobrazila v hlavnom zobrazení." +"Každá z názvov kategórií v tomto zoznamu bude reprezentovaná ako priečinok v " +"zobrazení aplikácií namiesto toho, aby sa zobrazila v hlavnom zobrazení." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "História dialógového okna príkazov (Alt-F2)" # * https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." @@ -159,7 +151,7 @@ msgstr "" "komunikátora výlučne nastavenej používateľom. Táto hodnota je z vymenovaných " "hodnôt typu TpConnectionPresenceType." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." @@ -168,11 +160,11 @@ msgstr "" "používateľa. Táto hodnota je z vymenovaných hodnôt typu " "GsmPresenceStatusType." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v ponuke používateľa" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "user, single-session situations." @@ -181,7 +173,7 @@ msgstr "" "s jedným používateľom alebo jednou reláciou." # summary -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" @@ -189,7 +181,7 @@ msgstr "" "prenosných súborových systémov" # description -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -201,34 +193,42 @@ msgstr "" "zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví " "predvolený stav zaškrtávacieho poľa." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" "Ak je true, zobrazí v kalendári poradie dní v týždni podľa štandardu ISO." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade " "aktivít." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít." + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti lišty správ" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Rozšírenie" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Použitím ponuky vyberte rozšírenie na nastavenie" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:371 msgid "Session…" msgstr "Relácia…" @@ -392,36 +392,43 @@ msgstr "Relácia…" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 msgid "Not listed?" msgstr "Nie ste v zozname?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96 #: ../js/ui/userMenu.js:938 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Prihlásiť sa" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 msgid "Next" msgstr "Ďalej" +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:888 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" + #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Používateľské meno: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158 msgid "Login Window" msgstr "Prihlasovacie okno" @@ -444,21 +451,16 @@ msgstr "Reštartovať" msgid "Power Off" msgstr "Vypnúť" -#: ../js/gdm/util.js:249 +#: ../js/gdm/util.js:247 msgid "Authentication error" msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:366 +#: ../js/gdm/util.js:364 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(alebo prejdite prstom)" -#: ../js/gdm/util.js:391 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" - #: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "Príkaz nebol nájdený" @@ -474,23 +476,23 @@ msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:" msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:349 +#: ../js/ui/appDisplay.js:361 msgid "Frequent" msgstr "Často používané" -#: ../js/ui/appDisplay.js:356 +#: ../js/ui/appDisplay.js:368 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: ../js/ui/appDisplay.js:914 +#: ../js/ui/appDisplay.js:960 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:963 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" -#: ../js/ui/appDisplay.js:918 +#: ../js/ui/appDisplay.js:964 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať do obľúbených" @@ -527,7 +529,7 @@ msgctxt "event list time" msgid "%H\\u2236%M" msgstr "%H\\u2236%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space #: ../js/ui/calendar.js:77 @@ -629,35 +631,35 @@ msgid "S" msgstr "So" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:735 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Žiadne naplánované udalosti" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:736 +#: ../js/ui/calendar.js:751 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:739 +#: ../js/ui/calendar.js:754 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:749 +#: ../js/ui/calendar.js:764 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../js/ui/calendar.js:753 +#: ../js/ui/calendar.js:768 msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" -#: ../js/ui/calendar.js:764 +#: ../js/ui/calendar.js:779 msgid "This week" msgstr "Tento týždeň" -#: ../js/ui/calendar.js:772 +#: ../js/ui/calendar.js:787 msgid "Next week" msgstr "Ďalší týždeň" @@ -683,11 +685,11 @@ msgstr "Otvoriť pomocou programu %s" msgid "Eject" msgstr "Vysunúť" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:107 msgid "Type again:" msgstr "Zadajte znovu:" @@ -767,16 +769,16 @@ msgstr "Heslo k mobilnej sieti" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" # PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 msgid "Administrator" msgstr "Správca" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 msgid "Authenticate" msgstr "Overiť totožnosť" @@ -784,13 +786,13 @@ msgstr "Overiť totožnosť" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." # %d je datum, %t je cas #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:48 +#: ../js/ui/components/recorder.js:47 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Záznam videa obrazovky dňa %d o %t" @@ -1049,22 +1051,22 @@ msgstr "Zobrazí aplikácie" msgid "Dash" msgstr "Dok" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Open Calendar" msgstr "Otvoriť kalendár" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:90 msgid "Open Clocks" msgstr "Otvoriť hodiny" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Nastavenia dátumu a času" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:215 +#: ../js/ui/dateMenu.js:208 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" @@ -1178,50 +1180,52 @@ msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?" msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 msgid "No extensions installed" msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:743 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "Hide Errors" msgstr "Skryť chyby" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Show Errors" msgstr "Zobraziť chyby" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuálne" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" # PK: ide tu o zdrojovy kod? -#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "View Source" msgstr "Zobraziť zdroj" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:804 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" @@ -1241,26 +1245,26 @@ msgstr "Vymazať správy" msgid "Notification Settings" msgstr "Nastavenia oznámení" -#: ../js/ui/messageTray.js:1709 +#: ../js/ui/messageTray.js:1707 msgid "No Messages" msgstr "Žiadne správy" # DK: zvazoval som pouzit "Panel správ" # neviem co bude vhodnejsie ako preklad "tray" -#: ../js/ui/messageTray.js:1782 +#: ../js/ui/messageTray.js:1780 msgid "Message Tray" msgstr "Lišta správ" -#: ../js/ui/messageTray.js:2810 +#: ../js/ui/messageTray.js:2800 msgid "System Information" msgstr "Informácie o systéme" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 +#: ../js/ui/overviewControls.js:472 ../js/ui/screenShield.js:150 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1268,11 +1272,11 @@ msgstr[0] "%d nových správ" msgstr[1] "%d nová správa" msgstr[2] "%d nové správy" -#: ../js/ui/overview.js:84 +#: ../js/ui/overview.js:82 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť" -#: ../js/ui/overview.js:129 +#: ../js/ui/overview.js:127 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" @@ -1281,21 +1285,21 @@ msgstr "Prehľad" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:271 +#: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…" -#: ../js/ui/panel.js:612 +#: ../js/ui/panel.js:642 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:636 +#: ../js/ui/panel.js:693 msgid "Activities" msgstr "Aktivity" -#: ../js/ui/panel.js:933 +#: ../js/ui/panel.js:989 msgid "Top Bar" msgstr "Horná lišta" @@ -1304,15 +1308,15 @@ msgstr "Horná lišta" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:738 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:73 +#: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "Zadajte príkaz" -#: ../js/ui/runDialog.js:109 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" @@ -1321,11 +1325,11 @@ msgstr "Zavrieť" # v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:86 +#: ../js/ui/screenShield.js:87 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:151 +#: ../js/ui/screenShield.js:152 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1333,11 +1337,11 @@ msgstr[0] "%d nových oznámení" msgstr[1] "%d nové oznámenie" msgstr[2] "%d nové oznámenia" -#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807 +#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:807 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" -#: ../js/ui/screenShield.js:637 +#: ../js/ui/screenShield.js:652 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" @@ -1348,11 +1352,11 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1194 +#: ../js/ui/screenShield.js:773 ../js/ui/screenShield.js:1213 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku" -#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1195 +#: ../js/ui/screenShield.js:774 ../js/ui/screenShield.js:1214 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou" @@ -1364,19 +1368,19 @@ msgstr "Hľadá sa…" msgid "No results." msgstr "Žiadne výsledky." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 msgid "Paste" msgstr "Prilepiť" -#: ../js/ui/shellEntry.js:106 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" msgstr "Zobraziť text" -#: ../js/ui/shellEntry.js:108 +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" msgstr "Skryť text" @@ -1388,7 +1392,7 @@ msgstr "Heslo" msgid "Remember Password" msgstr "Zapamätať heslo" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109 msgid "Unlock" msgstr "Odblokovať" @@ -1446,7 +1450,7 @@ msgstr "Veľký text" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 -#: ../js/ui/status/network.js:826 +#: ../js/ui/status/network.js:739 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1467,7 +1471,7 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavenia Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:142 msgid "hardware disabled" msgstr "hardvér zakázaný" @@ -1475,12 +1479,12 @@ msgstr "hardvér zakázaný" msgid "Connection" msgstr "Pripojenie" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:404 msgid "disconnecting..." msgstr "odpája sa…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 -#: ../js/ui/status/network.js:1546 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:410 +#: ../js/ui/status/network.js:1343 msgid "connecting..." msgstr "pripája sa…" @@ -1535,8 +1539,10 @@ msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Zariadenie %s sa chce spárovať s týmto počítačom" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 -#, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +msgid "" +"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." msgstr "Prosím, potvrďte, či sa PIN „%06d“ zhoduje s tým na zariadení." #. Translators: this is the verb, not the noun @@ -1574,117 +1580,91 @@ msgid "Volume, network, battery" msgstr "Hlasitosť, sieť, batéria" # zariadenie -#: ../js/ui/status/network.js:104 +#: ../js/ui/status/network.js:75 msgid "" msgstr "" +#: ../js/ui/status/network.js:127 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:200 +#: ../js/ui/status/network.js:164 msgid "disabled" msgstr "zakázané" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:458 +#: ../js/ui/status/network.js:402 msgid "unmanaged" msgstr "nespravované" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 +#: ../js/ui/status/network.js:413 ../js/ui/status/network.js:1346 msgid "authentication required" msgstr "požaduje sa overenie totožnosti" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:479 +#: ../js/ui/status/network.js:423 msgid "firmware missing" msgstr "chýba firmvér" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:486 +#: ../js/ui/status/network.js:430 msgid "cable unplugged" msgstr "kábel odpojený" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/network.js:435 msgid "unavailable" msgstr "nedostupné" -#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 +#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1348 msgid "connection failed" msgstr "pripojenie zlyhalo" -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 -#: ../js/ui/status/network.js:1627 +#: ../js/ui/status/network.js:490 ../js/ui/status/network.js:1236 +#: ../js/ui/status/network.js:1424 msgid "More…" msgstr "Viac…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 +#: ../js/ui/status/network.js:518 ../js/ui/status/network.js:1191 msgid "Connected (private)" msgstr "Pripojené (súkromne)" -#: ../js/ui/status/network.js:667 +#: ../js/ui/status/network.js:597 msgid "Wired" msgstr "Drôtové pripojenie" -#: ../js/ui/status/network.js:668 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Automatický ethernet" - -#: ../js/ui/status/network.js:695 +#: ../js/ui/status/network.js:611 msgid "Mobile broadband" msgstr "Širokopásmové pripojenie" -#: ../js/ui/status/network.js:728 -msgid "Auto broadband" -msgstr "Automatické širokopásmové pripojenie" - -#: ../js/ui/status/network.js:731 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "Automatické vytáčané pripojenie" - -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "Automatické pripojenie %s" - -#: ../js/ui/status/network.js:863 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "Automatický bluetooth" - -#: ../js/ui/status/network.js:1384 -msgid "Auto wireless" -msgstr "Automatická bezdrôtová sieť" - -#: ../js/ui/status/network.js:1729 +#: ../js/ui/status/network.js:1522 msgid "Enable networking" msgstr "Povoliť sieť" -#: ../js/ui/status/network.js:1771 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: ../js/ui/status/network.js:1790 +#: ../js/ui/status/network.js:1583 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: ../js/ui/status/network.js:1807 +#: ../js/ui/status/network.js:1600 msgid "Network Manager" msgstr "Správca siete" -#: ../js/ui/status/network.js:1897 +#: ../js/ui/status/network.js:1690 msgid "Connection failed" msgstr "Pripojenie zlyhalo" -#: ../js/ui/status/network.js:1898 +#: ../js/ui/status/network.js:1691 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala" -#: ../js/ui/status/network.js:2276 +#: ../js/ui/status/network.js:2047 msgid "Networking is disabled" msgstr "Sieť je zakázaná" @@ -1802,11 +1782,11 @@ msgstr "Hlasitosť" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofón" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:124 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:120 msgid "Log in as another user" msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:145 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:141 msgid "Unlock Window" msgstr "Odomykacie okno" @@ -1915,32 +1895,56 @@ msgstr "Program „%s“ je pripravený" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Kalendár Evolution" -#: ../src/main.c:347 +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u výstupov" +msgstr[1] "%u výstup" +msgstr[2] "%u výstupy" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u vstupov" +msgstr[1] "%u vstup" +msgstr[2] "%u vstupy" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systémové zvuky" + +#: ../src/main.c:372 msgid "Print version" msgstr "Verzia pre tlač" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:378 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režim používaný GDM pre prihlasovaciu obrazovku" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:384 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:390 msgid "List possible modes" msgstr "Zoznam možných režimov" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:626 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "Heslá sa nezhodujú." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Heslo nemôže byť prázdne" @@ -1948,3 +1952,35 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom" + +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "Či sa majú zhromažďovať štatistické údaje o používaní aplikácií" + +#~ msgid "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." +#~ msgstr "" +#~ "Prostredie shell obvykle sleduje aktívne aplikácie, aby mohlo ponúkať " +#~ "najpoužívanejšie z nich (napr. v spúšťačoch). Aj keď sú tieto údaje " +#~ "uchovávané v tajnosti, môžete ich kvôli lepšej ochrane súkromia zakázať. " +#~ "Ak tak urobíte, údaje, ktoré už boli uložené, zostanú zachované." + +#~ msgid "Auto Ethernet" +#~ msgstr "Automatický ethernet" + +#~ msgid "Auto broadband" +#~ msgstr "Automatické širokopásmové pripojenie" + +#~ msgid "Auto dial-up" +#~ msgstr "Automatické vytáčané pripojenie" + +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "Automatické pripojenie %s" + +#~ msgid "Auto bluetooth" +#~ msgstr "Automatický bluetooth" + +#~ msgid "Auto wireless" +#~ msgstr "Automatická bezdrôtová sieť"