From 6bc8963e8ee726c86aef5270c21f0752b89fb285 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Sat, 3 Aug 2013 11:00:32 +0200 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 1042 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 522 insertions(+), 520 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 008389b1b..f73743ec3 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-20 16:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-20 01:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-03 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-03 09:55+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Képernyőképek" msgid "Record a screencast" msgstr "Képernyővideó felvétele" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48 msgid "System" msgstr "Rendszer" @@ -41,10 +41,14 @@ msgid "Focus the active notification" msgstr "Az aktív értesítés fókuszba" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Show the overview" +msgstr "Áttekintés megjelenítése" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 msgid "Show all applications" msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 msgid "Open the application menu" msgstr "Az alkalmazásmenü megnyitása" @@ -96,26 +100,10 @@ msgstr "" "EnableExtension és DisableExtension D-Bus metódusaival is manipulálhatja." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak " -"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok " -"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek " -"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -123,11 +111,11 @@ msgstr "" "Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a " "kedvencek területen." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of categories that should be displayed as folders" msgstr "Mappaként megjelenítendő kategóriák listája" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Each category name in this list will be represented as folder in the " "application view, rather than being displayed inline in the main view." @@ -135,15 +123,15 @@ msgstr "" "A listában minden kategórianév egy mappaként lesz megjelenítve az alkalmazás " "nézetben, nem pedig beágyazva a fő nézetben." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "A távcső ablak előzményei" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." @@ -152,7 +140,7 @@ msgstr "" "azonnaliüzenő-állapot. Az itteni érték a TpConnectionPresenceType " "felsorolásból származik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." @@ -160,11 +148,11 @@ msgstr "" "Belső használatra; a felhasználóhoz beállított utolsó munkamenetjelenlét-" "állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus felsorolásból származik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói menüben." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "user, single-session situations." @@ -172,13 +160,13 @@ msgstr "" "Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését " "egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -190,33 +178,41 @@ msgstr "" "egy „Jelszó megjegyzése” négyzet. Ez a kulcs beállítja a jelölőnégyzet " "alapértelmezett állapotát." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” " "nézetének megnyitásához." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához." + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához" @@ -369,43 +365,59 @@ msgstr "Kiterjesztés" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Válasszon egy beállítandó kiterjesztést a fenti legördülő menüből." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 -msgid "Session…" -msgstr "Munkamenet…" - -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 -msgid "Not listed?" -msgstr "Nincs a listán?" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99 -#: ../js/ui/userMenu.js:938 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635 +#: ../js/ui/status/system.js:305 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:55 +msgid "Unlock" +msgstr "Feloldás" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Bejelentkezés" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 -msgid "Next" -msgstr "Következő" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:299 +msgid "Choose Session" +msgstr "Válasszon munkamenetet" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:317 +msgid "Session" +msgstr "Munkamenet" + +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:468 +msgid "Not listed?" +msgstr "Nincs a listán?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(például: felhasználó vagy %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:632 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Felhasználónév: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:883 msgid "Login Window" msgstr "Bejelentkezési ablak" @@ -414,8 +426,7 @@ msgstr "Bejelentkezési ablak" msgid "Power" msgstr "Kikapcsolás" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700 -#: ../js/ui/userMenu.js:816 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" @@ -423,26 +434,21 @@ msgstr "Felfüggesztés" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698 -#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215 +#: ../js/ui/status/system.js:309 msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" -#: ../js/gdm/util.js:249 +#: ../js/gdm/util.js:253 msgid "Authentication error" msgstr "Hitelesítési hiba" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:366 +#: ../js/gdm/util.js:371 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(vagy húzza le az ujját)" -#: ../js/gdm/util.js:391 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(például: felhasználó vagy %s)" - #: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "A parancs nem található" @@ -458,23 +464,23 @@ msgstr "A parancs nem dolgozható fel:" msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:349 +#: ../js/ui/appDisplay.js:386 msgid "Frequent" msgstr "Gyakori" -#: ../js/ui/appDisplay.js:356 +#: ../js/ui/appDisplay.js:393 msgid "All" msgstr "Összes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:914 +#: ../js/ui/appDisplay.js:986 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/appDisplay.js:918 +#: ../js/ui/appDisplay.js:990 msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" @@ -488,7 +494,7 @@ msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" @@ -511,7 +517,7 @@ msgctxt "event list time" msgid "%H\\u2236%M" msgstr "%H\\u2236%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space #: ../js/ui/calendar.js:77 @@ -613,35 +619,35 @@ msgid "S" msgstr "Szo" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:750 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Semmi sincs ütemezve" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:736 +#: ../js/ui/calendar.js:768 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d." #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:739 +#: ../js/ui/calendar.js:771 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y. %B %d." -#: ../js/ui/calendar.js:749 +#: ../js/ui/calendar.js:782 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: ../js/ui/calendar.js:753 +#: ../js/ui/calendar.js:786 msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" -#: ../js/ui/calendar.js:764 +#: ../js/ui/calendar.js:797 msgid "This week" msgstr "Ezen a héten" -#: ../js/ui/calendar.js:772 +#: ../js/ui/calendar.js:805 msgid "Next week" msgstr "Jövő héten" @@ -657,24 +663,25 @@ msgstr "Külső meghajtó leválasztva" msgid "Removable Devices" msgstr "Cserélhető eszközök" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "Kiadás" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:107 msgid "Type again:" msgstr "Írja be újra:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:638 msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" @@ -750,15 +757,15 @@ msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Hitelesítés szükséges" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 msgid "Administrator" msgstr "Rendszergazda" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 msgid "Authenticate" msgstr "Hitelesítés" @@ -766,12 +773,12 @@ msgstr "Hitelesítés" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:48 +#: ../js/ui/components/recorder.js:47 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Képernyővideó ekkor: %d %t" @@ -830,14 +837,14 @@ msgstr "%B %d %Y, %H.%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s mostantól %s néven ismert" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Meghívás ide: %s" @@ -845,38 +852,38 @@ msgstr "Meghívás ide: %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 msgid "Decline" msgstr "Elutasítás" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videohívás tőle: %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Hívás tőle: %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 msgid "Answer" msgstr "Válasz" @@ -885,111 +892,111 @@ msgstr "Válasz" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s a következőt küldi: %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 msgid "Network error" msgstr "Hálózati hiba" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Encryption error" msgstr "Titkosítási hiba" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate untrusted" msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate expired" msgstr "A tanúsítvány lejárt" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "Certificate not activated" msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate self-signed" msgstr "A tanúsítvány önaláírt" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "Status is set to offline" msgstr "Az állapot beállítva kilépettre" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Encryption is not available" msgstr "A titkosítás nem érhető el" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Certificate is invalid" msgstr "A tanúsítvány érvénytelen" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Connection has been refused" msgstr "A kapcsolat visszautasítva" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Connection can't be established" msgstr "A kapcsolat nem hozható létre" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Connection has been lost" msgstr "A kapcsolat elveszett" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "The account already exists on the server" msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "A tanúsítvány visszavonva" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " "titkosításilag gyenge" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -997,22 +1004,22 @@ msgstr "" "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának " "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "View account" msgstr "Fiók megtekintése" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 msgid "Unknown reason" msgstr "Ismeretlen ok" @@ -1027,26 +1034,26 @@ msgstr "Alkalmazások megjelenítése" # FIXME - valami jobbat #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:435 +#: ../js/ui/dash.js:439 msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:85 msgid "Open Calendar" msgstr "Naptár megnyitása" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:89 msgid "Open Clocks" msgstr "Órák megnyitása" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Dátum- és időbeállítások" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:215 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %Y. %B %d." @@ -1154,104 +1161,103 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "" "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 msgid "No extensions installed" msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:743 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nem adott hibát." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "Hide Errors" msgstr "Hibák elrejtése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Show Errors" msgstr "Hibák megjelenítése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Out of date" msgstr "Elavult" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "View Source" msgstr "Forrás megtekintése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:804 msgid "Web Page" msgstr "Weblap" -#: ../js/ui/messageTray.js:1182 +#: ../js/ui/messageTray.js:1241 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../js/ui/messageTray.js:1189 +#: ../js/ui/messageTray.js:1248 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../js/ui/messageTray.js:1501 +#: ../js/ui/messageTray.js:1564 msgid "Clear Messages" msgstr "Üzenetek törlése" -#: ../js/ui/messageTray.js:1528 +#: ../js/ui/messageTray.js:1591 msgid "Notification Settings" msgstr "Értesítések beállításai" -#: ../js/ui/messageTray.js:1709 +#: ../js/ui/messageTray.js:1774 msgid "No Messages" msgstr "Nincs üzenet" -#: ../js/ui/messageTray.js:1782 +#: ../js/ui/messageTray.js:1846 msgid "Message Tray" msgstr "Üzenettálca" -#: ../js/ui/messageTray.js:2810 +#: ../js/ui/messageTray.js:2852 msgid "System Information" msgstr "Rendszerinformációk" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 +#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:152 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d új üzenet" msgstr[1] "%d új üzenet" -#: ../js/ui/overview.js:84 +#: ../js/ui/overview.js:82 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: ../js/ui/overview.js:129 +#: ../js/ui/overview.js:127 msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" @@ -1259,21 +1265,21 @@ msgstr "Áttekintés" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:271 +#: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "Gépeljen a kereséshez…" -#: ../js/ui/panel.js:612 +#: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:636 +#: ../js/ui/panel.js:619 msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" -#: ../js/ui/panel.js:933 +#: ../js/ui/panel.js:915 msgid "Top Bar" msgstr "Felső sáv" @@ -1282,36 +1288,36 @@ msgstr "Felső sáv" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:488 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:73 +#: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "Adjon meg egy parancsot" -#: ../js/ui/runDialog.js:109 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:86 +#: ../js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d." -#: ../js/ui/screenShield.js:151 +#: ../js/ui/screenShield.js:154 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d új értesítés" msgstr[1] "%d új értesítés" -#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807 +#: ../js/ui/screenShield.js:451 ../js/ui/status/system.js:211 msgid "Lock" msgstr "Zárolás" -#: ../js/ui/screenShield.js:639 +#: ../js/ui/screenShield.js:654 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt" @@ -1322,35 +1328,35 @@ msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:760 ../js/ui/screenShield.js:1196 +#: ../js/ui/screenShield.js:790 ../js/ui/screenShield.js:1218 msgid "Unable to lock" msgstr "Nem lehet zárolni" -#: ../js/ui/screenShield.js:761 ../js/ui/screenShield.js:1197 +#: ../js/ui/screenShield.js:791 ../js/ui/screenShield.js:1219 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:453 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:445 msgid "Searching…" msgstr "Keresés…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:497 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:489 msgid "No results." msgstr "Nincs találat." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: ../js/ui/shellEntry.js:106 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" msgstr "Szöveg megjelenítése" -#: ../js/ui/shellEntry.js:108 +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" msgstr "Szöveg elrejtése" @@ -1362,10 +1368,6 @@ msgstr "Jelszó" msgid "Remember Password" msgstr "Jelszó megjegyzése" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113 -msgid "Unlock" -msgstr "Feloldás" - #: ../js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "Akadálymentesítés" @@ -1402,452 +1404,272 @@ msgstr "Billentyűszűrés" msgid "Mouse Keys" msgstr "Egérbillentyűk" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Akadálymentesítési beállítások" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:129 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:126 msgid "High Contrast" msgstr "Nagy kontraszt" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:175 msgid "Large Text" msgstr "Nagy szöveg" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 -#: ../js/ui/status/network.js:826 +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 -msgid "Visibility" -msgstr "Láthatóság" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:978 +msgid "Turn Off" +msgstr "Kikapcsolás" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Send Files to Device…" -msgstr "Fájlok eszközre küldése…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -msgid "Set Up a New Device…" -msgstr "Új eszköz beállítása…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-beállítások" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 -msgid "hardware disabled" -msgstr "hardver kikapcsolva" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#, c-format +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" +msgstr[0] "%d eszköz kapcsolódott" +msgstr[1] "%d eszköz kapcsolódott" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 -msgid "Connection" -msgstr "Kapcsolat" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 -msgid "disconnecting..." -msgstr "bontás…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 -#: ../js/ui/status/network.js:1546 -msgid "connecting..." -msgstr "kapcsolódás…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -msgid "Send Files…" -msgstr "Fájlok küldése…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Billentyűzetbeállítások" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Egérbeállítások" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Hangbeállítások" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 -msgid "Always grant access" -msgstr "Hozzáférhet mindig" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 -msgid "Grant this time only" -msgstr "Csak most" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 -msgid "Reject" -msgstr "Visszautasítás" - -#. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 +msgid "Allow" +msgstr "Engedélyezés" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 +msgid "Deny" +msgstr "Tiltás" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131 #, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%06d” PIN megegyezik az eszközön lévővel." +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133 +msgid "Always grant access" +msgstr "Hozzáférhet mindig" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 +msgid "Grant this time only" +msgstr "Csak most" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135 +msgid "Reject" +msgstr "Visszautasítás" + +#. Translators: argument is the device short name +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169 +#, c-format +msgid "" +"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +msgstr "" +"Erősítse meg, hogy a(z) „%06d” jelkulcs megegyezik az eszközön lévővel." #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 msgid "Matches" msgstr "Megegyezik" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173 msgid "Does not match" msgstr "Nem egyezik" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Adja meg az eszközön említett PIN-kódot." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Területi és nyelvi beállítások" - #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "Hangerő, hálózat, akkumulátor" -#: ../js/ui/status/network.js:104 +#: ../js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:200 -msgid "disabled" -msgstr "tiltva" +#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993 +msgid "Off" +msgstr "Ki" + +#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899 +msgid "Network Settings" +msgstr "Hálózati beállítások" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:458 +#: ../js/ui/status/network.js:357 msgid "unmanaged" msgstr "felügyeletlen" +#: ../js/ui/status/network.js:359 +msgid "disconnecting..." +msgstr "bontás…" + +#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1044 +msgid "connecting..." +msgstr "kapcsolódás…" + #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 +#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047 msgid "authentication required" msgstr "hitelesítés szükséges" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:479 +#: ../js/ui/status/network.js:376 msgid "firmware missing" msgstr "hiányzó firmware" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "cable unplugged" -msgstr "vezeték kihúzva" - #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/network.js:380 msgid "unavailable" msgstr "nem érhető el" -#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 +#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1049 msgid "connection failed" msgstr "a kapcsolódás meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 -#: ../js/ui/status/network.js:1627 -msgid "More…" -msgstr "Több…" +#: ../js/ui/status/network.js:615 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Wi-Fi hálózatok" -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 -msgid "Connected (private)" -msgstr "Kapcsolódva (privát)" +#: ../js/ui/status/network.js:617 +msgid "Select a network" +msgstr "Válasszon egy hálózatot" -#: ../js/ui/status/network.js:667 -msgid "Wired" -msgstr "Vezetékes" +#: ../js/ui/status/network.js:893 +msgid "Select Network" +msgstr "Válasszon hálózatot" -#: ../js/ui/status/network.js:668 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Auto Ethernet" +#: ../js/ui/status/network.js:978 +msgid "Turn On" +msgstr "Bekapcsolás" -#: ../js/ui/status/network.js:695 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobil széles sáv" +#: ../js/ui/status/network.js:1111 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:728 -msgid "Auto broadband" -msgstr "Auto széles sáv" - -#: ../js/ui/status/network.js:731 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "Auto betárcsázós" - -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "Auto %s" - -#: ../js/ui/status/network.js:863 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "Auto Bluetooth" - -#: ../js/ui/status/network.js:1384 -msgid "Auto wireless" -msgstr "Auto vezeték nélküli" - -#: ../js/ui/status/network.js:1729 -msgid "Enable networking" -msgstr "Hálózat engedélyezése" - -#: ../js/ui/status/network.js:1771 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: ../js/ui/status/network.js:1790 -msgid "Network Settings" -msgstr "Hálózati beállítások" - -#: ../js/ui/status/network.js:1807 +#: ../js/ui/status/network.js:1250 msgid "Network Manager" msgstr "Hálózatkezelő" -#: ../js/ui/status/network.js:1897 +#: ../js/ui/status/network.js:1292 msgid "Connection failed" msgstr "Kapcsolódás meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:1898 +#: ../js/ui/status/network.js:1293 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:2276 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "Hálózat letiltva" - -#: ../js/ui/status/power.js:55 +#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44 msgid "Battery" msgstr "Akkumulátor" -#: ../js/ui/status/power.js:81 +#: ../js/ui/status/power.js:45 msgid "Power Settings" msgstr "Energiabeállítások" +#: ../js/ui/status/power.js:61 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Teljesen feltöltve" + #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:99 +#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING +#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84 msgid "Estimating…" msgstr "Becslés…" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#. Translators: this is : Remaining () +#: ../js/ui/status/power.js:75 #, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "%d óra van hátra" -msgstr[1] "%d óra van hátra" +msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%d van hátra (%d%%)" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#. Translators: this is : Until Full () +#: ../js/ui/status/power.js:80 #, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "%d %s %d %s van hátra" +msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%d a feltöltésig (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "óra" -msgstr[1] "óra" - -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "perc" -msgstr[1] "perc" - -#: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "%d perc van hátra" -msgstr[1] "%d perc van hátra" - -#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format -msgctxt "percent of battery remaining" -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../js/ui/status/power.js:201 -msgid "AC Adapter" -msgstr "Hálózati csatlakozó" - -#: ../js/ui/status/power.js:203 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Noteszgép-akkumulátor" - -#: ../js/ui/status/power.js:205 -msgid "UPS" -msgstr "Szünetmentes táp" - -#: ../js/ui/status/power.js:207 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Mouse" -msgstr "Egér" - -#: ../js/ui/status/power.js:213 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../js/ui/status/power.js:215 -msgid "Cell Phone" -msgstr "Mobiltelefon" - -#: ../js/ui/status/power.js:217 -msgid "Media Player" -msgstr "Médialejátszó" - -#: ../js/ui/status/power.js:219 -msgid "Tablet" -msgstr "Táblagép" - -#: ../js/ui/status/power.js:221 -msgid "Computer" -msgstr "Számítógép" - -#: ../js/ui/status/power.js:223 -msgctxt "device" -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: ../js/ui/status/volume.js:124 -msgid "Volume changed" -msgstr "Hangerő megváltozott" - -#. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 -msgid "Volume" -msgstr "Hangerő" - -#: ../js/ui/status/volume.js:258 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofon" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:124 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Bejelentkezés másik felhasználóként" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:145 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Ablak feloldása" - -#: ../js/ui/userMenu.js:193 -msgid "Available" -msgstr "Elérhető" - -#: ../js/ui/userMenu.js:196 -msgid "Busy" -msgstr "Elfoglalt" - -#: ../js/ui/userMenu.js:199 -msgid "Invisible" -msgstr "Láthatatlan" - -#: ../js/ui/userMenu.js:202 -msgid "Away" -msgstr "Távol" - -#: ../js/ui/userMenu.js:205 -msgid "Idle" -msgstr "Ráér" - -#: ../js/ui/userMenu.js:208 -msgid "Offline" -msgstr "Kilépett" - -#: ../js/ui/userMenu.js:781 -msgid "Notifications" -msgstr "Értesítések" - -#: ../js/ui/userMenu.js:797 +#: ../js/ui/status/system.js:188 msgid "Switch User" msgstr "Felhasználóváltás" -#: ../js/ui/userMenu.js:802 +#: ../js/ui/status/system.js:193 msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" -#: ../js/ui/userMenu.js:822 -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "Frissítések telepítése és újraindítás" - -#: ../js/ui/userMenu.js:840 -msgid "Your chat status will be set to busy" -msgstr "Csevegési állapota elfoglaltra lesz állítva" - -#: ../js/ui/userMenu.js:841 -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." -msgstr "" -"Az értesítések, beleértve a csevegési üzeneteket is, le lettek tiltva. A " -"kapcsolati állapota módosítva lett, így partnerei tudni fogják, hogy esetleg " -"nem fogja látni üzeneteiket." - -#: ../js/ui/userMenu.js:888 +#: ../js/ui/status/system.js:255 msgid "Other users are logged in." msgstr "Más felhasználók vannak bejelentkezve." -#: ../js/ui/userMenu.js:893 +#: ../js/ui/status/system.js:260 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "A leállítás miatt elveszhet a mentetlen munkájuk." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/userMenu.js:921 +#: ../js/ui/status/system.js:288 #, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (távoli)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/userMenu.js:924 +#: ../js/ui/status/system.js:291 #, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzol)" +#: ../js/ui/status/volume.js:126 +msgid "Volume changed" +msgstr "Hangerő megváltozott" + +#: ../js/ui/status/volume.js:302 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:63 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Bejelentkezés másik felhasználóként" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:80 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Ablak feloldása" + #: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" @@ -1901,33 +1723,33 @@ msgstr[1] "%u bemenet" msgid "System Sounds" msgstr "Rendszerhangok" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:353 msgid "Print version" msgstr "Verzió kiírása" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:359 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "A GDM által a bejelentkezési képernyőhöz használt mód" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:365 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "" "Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:371 msgid "List possible modes" msgstr "Lehetséges módok listázása" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:644 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "„%s” indítása meghiúsult" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "A jelszavak nem egyeznek." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "A jelszó nem lehet üres" @@ -1935,6 +1757,189 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról" + +#~ msgid "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." +#~ msgstr "" +#~ "A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak " +#~ "megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok " +#~ "titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek " +#~ "gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni." + +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "Akadálymentesítési beállítások" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "Láthatóság" + +#~ msgid "Send Files to Device…" +#~ msgstr "Fájlok eszközre küldése…" + +#~ msgid "Set Up a New Device…" +#~ msgstr "Új eszköz beállítása…" + +#~ msgid "hardware disabled" +#~ msgstr "hardver kikapcsolva" + +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "Kapcsolat" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "Fájlok küldése…" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "Billentyűzetbeállítások" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "Egérbeállítások" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "Hangbeállítások" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Területi és nyelvi beállítások" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "tiltva" + +#~ msgid "cable unplugged" +#~ msgstr "vezeték kihúzva" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Több…" + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "Vezetékes" + +#~ msgid "Auto Ethernet" +#~ msgstr "Auto Ethernet" + +#~ msgid "Mobile broadband" +#~ msgstr "Mobil széles sáv" + +#~ msgid "Auto broadband" +#~ msgstr "Auto széles sáv" + +#~ msgid "Auto dial-up" +#~ msgstr "Auto betárcsázós" + +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "Auto %s" + +#~ msgid "Auto bluetooth" +#~ msgstr "Auto Bluetooth" + +#~ msgid "Auto wireless" +#~ msgstr "Auto vezeték nélküli" + +#~ msgid "Wi-Fi" +#~ msgstr "Wi-Fi" + +#~ msgid "Networking is disabled" +#~ msgstr "Hálózat letiltva" + +#~ msgid "%d hour remaining" +#~ msgid_plural "%d hours remaining" +#~ msgstr[0] "%d óra van hátra" +#~ msgstr[1] "%d óra van hátra" + +#~ msgid "%d %s %d %s remaining" +#~ msgstr "%d %s %d %s van hátra" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "óra" +#~ msgstr[1] "óra" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "perc" +#~ msgstr[1] "perc" + +#~ msgid "%d minute remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes remaining" +#~ msgstr[0] "%d perc van hátra" +#~ msgstr[1] "%d perc van hátra" + +#~ msgctxt "percent of battery remaining" +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "Hálózati csatlakozó" + +#~ msgid "Laptop Battery" +#~ msgstr "Noteszgép-akkumulátor" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "Szünetmentes táp" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Egér" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "Mobiltelefon" + +#~ msgid "Media Player" +#~ msgstr "Médialejátszó" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgstr "Táblagép" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Számítógép" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ismeretlen" + +#~ msgid "Microphone" +#~ msgstr "Mikrofon" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Elérhető" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Elfoglalt" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Láthatatlan" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Távol" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Ráér" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Értesítések" + +#~ msgid "Install Updates & Restart" +#~ msgstr "Frissítések telepítése és újraindítás" + +#~ msgid "Your chat status will be set to busy" +#~ msgstr "Csevegési állapota elfoglaltra lesz állítva" + +#~ msgid "" +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " +#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Az értesítések, beleértve a csevegési üzeneteket is, le lettek tiltva. A " +#~ "kapcsolati állapota módosítva lett, így partnerei tudni fogják, hogy " +#~ "esetleg nem fogja látni üzeneteiket." + #~ msgid "Show full name in the user menu" #~ msgstr "Teljes név megjelenítése a felhasználói menüben" @@ -2004,9 +2009,6 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Nem érhető el" -#~ msgid "Switch Session" -#~ msgstr "Felhasználóváltás" - #~ msgid "System Settings" #~ msgstr "Rendszerbeállítások"