From 6bb7d4002f634dbf25f088596e4f6ce4f75158b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Sat, 2 Feb 2019 11:13:35 +0100 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po/ca.po | 755 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 389 insertions(+), 366 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 83b7b722d..dde9e63d3 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4,13 +4,13 @@ # Siegfried-Angel Gevatter Pujals , 2009. # Jordi Serratosa , 2012, 2017. # Gil Forcada , 2010, 2011, 2013, 2014, 2016, 2018. -# Jordi Mas i Hernàndez , 2017, 2018 +# Jordi Mas i Hernàndez , 2017-2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-22 21:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-01 17:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-10 21:24+0100\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -46,7 +46,6 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Obre el menú d'aplicació" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:142 msgid "Shell Extensions" msgstr "Extensions del Shell" @@ -205,13 +204,14 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 msgid "Enable introspection API" -msgstr "" +msgstr "Habilita l'API d'introspecció" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." msgstr "" +"Habilita una API D-BUS que permet la introspecció de l'estat de l'aplicació del Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Keybinding to open the application menu" @@ -353,46 +353,61 @@ msgstr "Inici de sessió de xarxa" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:112 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "S'ha produït un error en carregar el diàleg de preferències de %s:" +#: js/extensionPrefs/main.js:121 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Alguna cosa ha anat malament" -#: js/gdm/authPrompt.js:146 js/ui/audioDeviceSelection.js:63 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 -#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:904 +#: js/extensionPrefs/main.js:454 +msgid "No Extensions Installed" +msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada" + +#: js/extensionPrefs/main.js:464 +msgid "" +"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Les extensions es poden instal·lar amb el Programari o a extensions.gnome.org." + +#: js/extensionPrefs/main.js:479 +msgid "Browse in Software" +msgstr "Navega al Programari" + +#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: js/gdm/authPrompt.js:165 js/gdm/authPrompt.js:208 js/gdm/authPrompt.js:440 +#: js/gdm/authPrompt.js:162 js/gdm/authPrompt.js:205 js/gdm/authPrompt.js:437 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: js/gdm/authPrompt.js:204 js/ui/shellMountOperation.js:349 -#: js/ui/unlockDialog.js:59 +#: js/gdm/authPrompt.js:201 js/ui/shellMountOperation.js:334 +#: js/ui/unlockDialog.js:55 msgid "Unlock" msgstr "Desbloqueja" -#: js/gdm/authPrompt.js:206 +#: js/gdm/authPrompt.js:203 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Entra" -#: js/gdm/loginDialog.js:319 +#: js/gdm/loginDialog.js:311 msgid "Choose Session" msgstr "Trieu la sessió" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:464 +#: js/gdm/loginDialog.js:454 msgid "Not listed?" msgstr "No esteu llistat?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:898 +#: js/gdm/loginDialog.js:888 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)" @@ -400,16 +415,16 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:251 +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Nom d'usuari:" -#: js/gdm/loginDialog.js:1241 +#: js/gdm/loginDialog.js:1231 msgid "Login Window" msgstr "Finestra d'entrada" -#: js/gdm/util.js:345 +#: js/gdm/util.js:342 msgid "Authentication error" msgstr "Error d'autenticació" @@ -418,73 +433,73 @@ msgstr "Error d'autenticació" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:485 +#: js/gdm/util.js:482 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(o passeu el dit)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:94 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Apaga" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:97 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "apaga;atura;reinicia" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:104 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloqueja la pantalla" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:107 +#: js/misc/systemActions.js:104 msgid "lock screen" msgstr "bloca la pantalla" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:111 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Surt" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;sign off" msgstr "desconnecta;sortida" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:118 +#: js/misc/systemActions.js:115 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:121 +#: js/misc/systemActions.js:118 msgid "suspend;sleep" msgstr "atura temporalment;dorm" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:122 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Canvia d'usuari" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:128 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgid "switch user" msgstr "canvia d'usuari" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:129 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Bloqueja l'orientació" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:135 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "bloqueja l'orientació;pantalla;rotació" @@ -624,11 +639,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B de %Y, a les %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:49 +#: js/portalHelper/main.js:46 msgid "Hotspot Login" msgstr "Inici de sessió al punt d'accés Wi-Fi" -#: js/portalHelper/main.js:95 +#: js/portalHelper/main.js:92 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -639,90 +654,90 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376 +#: js/ui/accessDialog.js:42 js/ui/status/location.js:364 msgid "Deny Access" msgstr "Denega l'accés" -#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379 +#: js/ui/accessDialog.js:43 js/ui/status/location.js:367 msgid "Grant Access" msgstr "Permet l'accés" -#: js/ui/appDisplay.js:790 +#: js/ui/appDisplay.js:780 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí" -#: js/ui/appDisplay.js:911 +#: js/ui/appDisplay.js:895 msgid "Frequent" msgstr "Freqüent" -#: js/ui/appDisplay.js:918 +#: js/ui/appDisplay.js:902 msgid "All" msgstr "Totes" -#: js/ui/appDisplay.js:1889 +#: js/ui/appDisplay.js:1857 msgid "New Window" msgstr "Finestra nova" -#: js/ui/appDisplay.js:1903 +#: js/ui/appDisplay.js:1871 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada" -#: js/ui/appDisplay.js:1930 js/ui/dash.js:250 +#: js/ui/appDisplay.js:1898 js/ui/dash.js:246 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Suprimeix dels preferits" -#: js/ui/appDisplay.js:1936 +#: js/ui/appDisplay.js:1904 msgid "Add to Favorites" msgstr "Afegeix als preferits" -#: js/ui/appDisplay.js:1946 +#: js/ui/appDisplay.js:1914 msgid "Show Details" msgstr "Mostra els detalls" -#: js/ui/appFavorites.js:142 +#: js/ui/appFavorites.js:139 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "S'ha afegit %s als preferits." -#: js/ui/appFavorites.js:176 +#: js/ui/appFavorites.js:173 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47 msgid "Select Audio Device" msgstr "Seleccioneu dispositiu d'àudio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:58 msgid "Sound Settings" msgstr "Paràmetres del so" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:70 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 msgid "Headphones" msgstr "Auriculars" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:72 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 msgid "Headset" msgstr "Auriculars amb micròfon" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 js/ui/status/volume.js:259 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 js/ui/status/volume.js:250 msgid "Microphone" msgstr "Micròfon" -#: js/ui/backgroundMenu.js:19 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 msgid "Change Background…" msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 js/ui/status/nightLight.js:43 msgid "Display Settings" msgstr "Paràmetres de la pantalla" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 +#: js/ui/backgroundMenu.js:18 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:44 +#: js/ui/calendar.js:42 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -732,43 +747,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Dg" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Dl" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Dt" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Dc" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Dj" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:83 +#: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Dv" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:85 +#: js/ui/calendar.js:83 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Ds" @@ -779,7 +794,7 @@ msgstr "Ds" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:356 +#: js/ui/calendar.js:346 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -792,65 +807,65 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:366 +#: js/ui/calendar.js:356 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB de %Y" -#: js/ui/calendar.js:423 +#: js/ui/calendar.js:413 msgid "Previous month" msgstr "Mes anterior" -#: js/ui/calendar.js:434 +#: js/ui/calendar.js:424 msgid "Next month" msgstr "Mes següent" -#: js/ui/calendar.js:588 +#: js/ui/calendar.js:578 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:643 +#: js/ui/calendar.js:633 msgid "Week %V" msgstr "Setmana %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:712 +#: js/ui/calendar.js:701 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Tot el dia" -#: js/ui/calendar.js:849 +#: js/ui/calendar.js:833 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A %-d %B" -#: js/ui/calendar.js:853 +#: js/ui/calendar.js:837 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A %d %B de %Y" -#: js/ui/calendar.js:1080 +#: js/ui/calendar.js:1060 msgid "No Notifications" msgstr "Cap notificació" -#: js/ui/calendar.js:1083 +#: js/ui/calendar.js:1063 msgid "No Events" msgstr "Cap cita" -#: js/ui/calendar.js:1111 +#: js/ui/calendar.js:1089 msgid "Clear" msgstr "Neteja-ho" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:50 +#: js/ui/closeDialog.js:47 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "«%s» no està responent." -#: js/ui/closeDialog.js:51 +#: js/ui/closeDialog.js:48 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -858,69 +873,75 @@ msgstr "" "Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida " "completa." -#: js/ui/closeDialog.js:67 +#: js/ui/closeDialog.js:64 msgid "Force Quit" msgstr "Força la sortida" -#: js/ui/closeDialog.js:70 +#: js/ui/closeDialog.js:67 msgid "Wait" msgstr "Espera" -#: js/ui/components/automountManager.js:92 +#: js/ui/components/automountManager.js:89 msgid "External drive connected" msgstr "S'ha connectat un dispositiu extern" -#: js/ui/components/automountManager.js:104 +#: js/ui/components/automountManager.js:101 msgid "External drive disconnected" msgstr "S'ha desconnectat un dispositiu extern" -#: js/ui/components/autorunManager.js:348 +#: js/ui/components/autorunManager.js:335 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Obre amb %s" -#: js/ui/components/keyring.js:88 js/ui/components/polkitAgent.js:275 +#: js/ui/components/keyring.js:84 js/ui/components/polkitAgent.js:265 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: js/ui/components/keyring.js:119 +#: js/ui/components/keyring.js:115 msgid "Type again:" msgstr "Torneu a escriure-la:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229 -#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:907 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "" +"També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/status/network.js:225 +#: js/ui/status/network.js:315 js/ui/status/network.js:897 msgid "Connect" msgstr "Connecta" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 +#: js/ui/components/networkAgent.js:219 js/ui/components/networkAgent.js:231 +#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "Contrasenya:" #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:224 msgid "Key: " msgstr "Clau:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Private key password: " msgstr "Contrasenya de la clau privada:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Identity: " msgstr "Identitat:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Service: " msgstr "Servei:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:694 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -929,53 +950,53 @@ msgstr "" "Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus " "d'encriptació." -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:697 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticació 802.1X amb fil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Network name: " msgstr "Nom de la xarxa: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:701 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticació DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:707 msgid "PIN code required" msgstr "Cal que introduïu el codi PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:708 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709 +#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:714 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693 -#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:698 +#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:715 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:682 js/ui/status/network.js:1671 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de connexions de xarxa" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:46 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:44 msgid "Authentication Required" msgstr "Cal autenticació" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:74 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:72 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:149 msgid "Authenticate" msgstr "Autentica" @@ -983,28 +1004,28 @@ msgstr "Autentica" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:261 js/ui/shellMountOperation.js:329 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:251 js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:795 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:785 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "En/na %s ara es diu %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/viewSelector.js:176 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: js/ui/dash.js:211 js/ui/dash.js:252 +#: js/ui/dash.js:207 js/ui/dash.js:248 msgid "Show Applications" msgstr "Mostra les aplicacions" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:409 +#: js/ui/dash.js:397 msgid "Dash" msgstr "Quadre d'aplicacions" @@ -1013,7 +1034,7 @@ msgstr "Quadre d'aplicacions" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:76 +#: js/ui/dateMenu.js:72 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B de %Y" @@ -1021,19 +1042,19 @@ msgstr "%-d %B de %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:83 +#: js/ui/dateMenu.js:79 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-e %B de %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:147 +#: js/ui/dateMenu.js:141 msgid "Add world clocks…" msgstr "Afegeix rellotges del món…" -#: js/ui/dateMenu.js:148 +#: js/ui/dateMenu.js:142 msgid "World Clocks" msgstr "Rellotges del món" -#: js/ui/dateMenu.js:229 +#: js/ui/dateMenu.js:221 msgid "Weather" msgstr "El temps" @@ -1041,7 +1062,7 @@ msgstr "El temps" #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:293 +#: js/ui/dateMenu.js:285 #, javascript-format msgid "%s all day." msgstr "%s tot el dia." @@ -1050,7 +1071,7 @@ msgstr "%s tot el dia." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:299 +#: js/ui/dateMenu.js:291 #, javascript-format msgid "%s, then %s later." msgstr "%s, llavors %s més tard." @@ -1059,113 +1080,113 @@ msgstr "%s, llavors %s més tard." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:305 +#: js/ui/dateMenu.js:297 #, javascript-format msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, llavors %s, seguit per %s més tard." -#: js/ui/dateMenu.js:316 +#: js/ui/dateMenu.js:308 msgid "Select a location…" msgstr "Trieu una ubicació…" -#: js/ui/dateMenu.js:319 +#: js/ui/dateMenu.js:311 msgid "Loading…" msgstr "S'està carregant…" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:325 +#: js/ui/dateMenu.js:317 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Sensació tèrmica de %s." -#: js/ui/dateMenu.js:328 +#: js/ui/dateMenu.js:320 msgid "Go online for weather information" msgstr "Vés en línia per a informació sobre el temps" -#: js/ui/dateMenu.js:330 +#: js/ui/dateMenu.js:322 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "La informació sobre el temps no està disponible" -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Sortida %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:52 +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Sortida" -#: js/ui/endSessionDialog.js:54 +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segon." msgstr[1] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segons." -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sortireu automàticament d'aquí %d segon." msgstr[1] "Sortireu automàticament d'aquí %d segons." -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Surt" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Apagada" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instal·la les actualitzacions i apaga" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon." msgstr[1] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons." -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reinicia" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Apaga" -#: js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: js/ui/endSessionDialog.js:88 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reinici" -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon." msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons." -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions" -#: js/ui/endSessionDialog.js:108 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1177,22 +1198,22 @@ msgstr[1] "" "Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les " "actualitzacions d'aquí %d segons." -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134 +#: js/ui/endSessionDialog.js:112 js/ui/endSessionDialog.js:132 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Reinicia i instal·la" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instal·la i apaga" -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: js/ui/endSessionDialog.js:114 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions" -#: js/ui/endSessionDialog.js:124 +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització" @@ -1200,7 +1221,7 @@ msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:127 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1210,76 +1231,76 @@ msgstr "" "instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de " "seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent." -#: js/ui/endSessionDialog.js:321 +#: js/ui/endSessionDialog.js:316 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "S'està utilitzant la bateria: connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica " "abans d'instal·lar les actualitzacions." -#: js/ui/endSessionDialog.js:338 +#: js/ui/endSessionDialog.js:333 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" "Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense " "desar." -#: js/ui/endSessionDialog.js:345 +#: js/ui/endSessionDialog.js:340 msgid "Other users are logged in." msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:626 +#: js/ui/endSessionDialog.js:621 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remot)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:629 +#: js/ui/endSessionDialog.js:624 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:201 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 msgid "Install" msgstr "Instal·la" -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:202 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:56 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s vol inhabilitar les dreceres" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:57 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "L'aplicació vol inhabilitar les dreceres" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Podeu restaurar les dreceres si premeu %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 msgid "Deny" msgstr "Denega" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 msgid "Allow" msgstr "Permet" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Tecles lentes actives" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Tecles lentes inactives" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1288,15 +1309,15 @@ msgstr "" "drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de " "funcionar del teclat." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Tecles enganxoses actives" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Tecles enganxoses inactives" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1305,7 +1326,7 @@ msgstr "" "la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en què " "funciona el teclat." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1315,102 +1336,102 @@ msgstr "" "desactiva la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en " "què funciona el teclat." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Leave On" msgstr "Deixa-ho actiu" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138 -#: js/ui/status/network.js:1279 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:1270 msgid "Turn On" msgstr "Activa" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138 -#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321 -#: js/ui/status/network.js:1279 js/ui/status/network.js:1394 -#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85 -#: js/ui/status/rfkill.js:112 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:134 js/ui/status/network.js:316 +#: js/ui/status/network.js:1270 js/ui/status/network.js:1382 +#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 +#: js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Turn Off" msgstr "Desactiva" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 msgid "Leave Off" msgstr "Deixa-ho desactivat" -#: js/ui/keyboard.js:198 +#: js/ui/keyboard.js:190 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Configuració de regió i idioma" -#: js/ui/lookingGlass.js:648 +#: js/ui/lookingGlass.js:627 msgid "No extensions installed" msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:702 +#: js/ui/lookingGlass.js:681 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s no ha emès cap error." -#: js/ui/lookingGlass.js:708 +#: js/ui/lookingGlass.js:687 msgid "Hide Errors" msgstr "Amaga els errors" -#: js/ui/lookingGlass.js:712 js/ui/lookingGlass.js:772 +#: js/ui/lookingGlass.js:691 js/ui/lookingGlass.js:751 msgid "Show Errors" msgstr "Mostra els errors" -#: js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:700 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:724 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" -#: js/ui/lookingGlass.js:726 +#: js/ui/lookingGlass.js:705 msgid "Error" msgstr "Error" -#: js/ui/lookingGlass.js:728 +#: js/ui/lookingGlass.js:707 msgid "Out of date" msgstr "Fora d'hora" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 +#: js/ui/lookingGlass.js:709 msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" -#: js/ui/lookingGlass.js:754 +#: js/ui/lookingGlass.js:733 msgid "View Source" msgstr "Mostra el codi font" -#: js/ui/lookingGlass.js:763 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 msgid "Web Page" msgstr "Pàgina web" -#: js/ui/messageTray.js:1485 +#: js/ui/messageTray.js:1483 msgid "System Information" msgstr "Informació de l'ordinador" -#: js/ui/mpris.js:185 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista desconegut" -#: js/ui/mpris.js:186 +#: js/ui/mpris.js:180 msgid "Unknown title" msgstr "Títol desconegut" -#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:208 +#: js/ui/osdWindow.js:26 js/ui/status/volume.js:202 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: js/ui/overview.js:83 +#: js/ui/overview.js:78 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:112 +#: js/ui/overview.js:105 msgid "Overview" msgstr "Vista general" @@ -1418,70 +1439,70 @@ msgstr "Vista general" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:239 +#: js/ui/overview.js:231 msgid "Type to search…" msgstr "Teclegeu per cercar…" -#: js/ui/padOsd.js:107 +#: js/ui/padOsd.js:102 msgid "New shortcut…" msgstr "Drecera de teclat nova…" -#: js/ui/padOsd.js:158 +#: js/ui/padOsd.js:151 msgid "Application defined" msgstr "Definit per l'aplicació" -#: js/ui/padOsd.js:159 +#: js/ui/padOsd.js:152 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" -#: js/ui/padOsd.js:160 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "Switch monitor" msgstr "Commuta el monitor " -#: js/ui/padOsd.js:161 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Assign keystroke" msgstr "Assigna la pulsació de tecla" -#: js/ui/padOsd.js:228 +#: js/ui/padOsd.js:219 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: js/ui/padOsd.js:744 +#: js/ui/padOsd.js:731 msgid "Edit…" msgstr "Edita…" -#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891 +#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:878 msgid "None" msgstr "Cap" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press a button to configure" msgstr "Premeu un botó per a configurar" -#: js/ui/padOsd.js:846 +#: js/ui/padOsd.js:833 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Premeu Esc per sortir" -#: js/ui/padOsd.js:849 +#: js/ui/padOsd.js:836 msgid "Press any key to exit" msgstr "Premeu qualsevol tecla per sortir" -#: js/ui/panel.js:360 +#: js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Surt" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:414 +#: js/ui/panel.js:410 msgid "Activities" msgstr "Activitats" -#: js/ui/panel.js:695 +#: js/ui/panel.js:685 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:820 +#: js/ui/panel.js:808 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1490,51 +1511,51 @@ msgstr "Barra superior" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:301 +#: js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: js/ui/runDialog.js:74 +#: js/ui/runDialog.js:70 msgid "Enter a Command" msgstr "Introduïu una ordre" -#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174 +#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:169 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: js/ui/runDialog.js:276 +#: js/ui/runDialog.js:272 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "El reinici no està disponible en Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:281 +#: js/ui/runDialog.js:277 msgid "Restarting…" msgstr "S'està reiniciant…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:88 +#: js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" -#: js/ui/screenShield.js:146 +#: js/ui/screenShield.js:142 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d missatge nou" msgstr[1] "%d missatges nous" -#: js/ui/screenShield.js:148 +#: js/ui/screenShield.js:144 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notificació nova" msgstr[1] "%d notificacions noves" -#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:297 +#: js/ui/screenShield.js:458 js/ui/status/system.js:291 msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" -#: js/ui/screenShield.js:715 +#: js/ui/screenShield.js:722 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla" @@ -1545,182 +1566,182 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309 +#: js/ui/screenShield.js:843 js/ui/screenShield.js:1316 msgid "Unable to lock" msgstr "No es pot blocar" -#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310 +#: js/ui/screenShield.js:844 js/ui/screenShield.js:1317 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig" -#: js/ui/search.js:661 +#: js/ui/search.js:644 msgid "Searching…" msgstr "S'està cercant…" -#: js/ui/search.js:663 +#: js/ui/search.js:646 msgid "No results." msgstr "No s'ha trobat cap resultat." -#: js/ui/search.js:787 +#: js/ui/search.js:770 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d més" msgstr[1] "%d més" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: js/ui/shellEntry.js:30 +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: js/ui/shellEntry.js:96 +#: js/ui/shellEntry.js:91 msgid "Show Text" msgstr "Mostra el text" -#: js/ui/shellEntry.js:98 +#: js/ui/shellEntry.js:93 msgid "Hide Text" msgstr "Oculta el text" -#: js/ui/shellMountOperation.js:316 +#: js/ui/shellMountOperation.js:301 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: js/ui/shellMountOperation.js:337 +#: js/ui/shellMountOperation.js:322 msgid "Remember Password" msgstr "Recorda la contrasenya" -#: js/ui/status/accessibility.js:42 +#: js/ui/status/accessibility.js:39 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:54 msgid "Zoom" msgstr "Amplia" -#: js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Teclat en pantalla" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Visual Alerts" msgstr "Avisos visuals" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tecles enganxoses" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Slow Keys" msgstr "Tecles lentes" -#: js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Bounce Keys" msgstr "Tecles de salt" -#: js/ui/status/accessibility.js:84 +#: js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tecles del ratolí" -#: js/ui/status/accessibility.js:165 +#: js/ui/status/accessibility.js:155 msgid "High Contrast" msgstr "Alt contrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:200 +#: js/ui/status/accessibility.js:186 msgid "Large Text" msgstr "Text gran" -#: js/ui/status/bluetooth.js:43 +#: js/ui/status/bluetooth.js:39 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paràmetres del Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:128 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d connectat" msgstr[1] "%d connectats" -#: js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/bluetooth.js:130 msgid "Off" msgstr "Desactivat" -#: js/ui/status/bluetooth.js:136 +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 msgid "On" msgstr "Activat" -#: js/ui/status/brightness.js:41 +#: js/ui/status/brightness.js:37 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: js/ui/status/keyboard.js:833 +#: js/ui/status/keyboard.js:819 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" -#: js/ui/status/keyboard.js:853 +#: js/ui/status/keyboard.js:841 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostra la disposició del teclat" -#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180 +#: js/ui/status/location.js:68 js/ui/status/location.js:176 msgid "Location Enabled" msgstr "Ubicació habilitada" -#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181 +#: js/ui/status/location.js:69 js/ui/status/location.js:177 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" -#: js/ui/status/location.js:74 +#: js/ui/status/location.js:70 msgid "Privacy Settings" msgstr "Paràmetres de privacitat" -#: js/ui/status/location.js:179 +#: js/ui/status/location.js:175 msgid "Location In Use" msgstr "Ubicació en ús" -#: js/ui/status/location.js:183 +#: js/ui/status/location.js:179 msgid "Location Disabled" msgstr "Ubicació inhabilitada" -#: js/ui/status/location.js:184 +#: js/ui/status/location.js:180 msgid "Enable" msgstr "Habilita" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:369 +#: js/ui/status/location.js:357 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?" -#: js/ui/status/location.js:370 +#: js/ui/status/location.js:358 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu " "des de la configuració de la privacitat." -#: js/ui/status/network.js:74 +#: js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1308 +#: js/ui/status/network.js:422 js/ui/status/network.js:1299 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s apagat" # N.T.: p. ex. Connectat amb fil #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:430 +#: js/ui/status/network.js:425 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "Connectat %s" @@ -1728,291 +1749,291 @@ msgstr "Connectat %s" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:435 +#: js/ui/status/network.js:430 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s no gestionat" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 +#: js/ui/status/network.js:433 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s s'està desconnectant" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:440 js/ui/status/network.js:1291 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s s'està connectant" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:448 +#: js/ui/status/network.js:443 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s requereix autenticació" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:451 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Manca el microprogramari per %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:460 +#: js/ui/status/network.js:455 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s no disponible" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:458 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s ha fallat la connexió" -#: js/ui/status/network.js:479 +#: js/ui/status/network.js:470 msgid "Wired Settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fil" -#: js/ui/status/network.js:521 +#: js/ui/status/network.js:512 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s maquinari inhabilitat" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:568 +#: js/ui/status/network.js:563 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s Inhabilitat" -#: js/ui/status/network.js:608 +#: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "Connecta a Internet" -#: js/ui/status/network.js:802 +#: js/ui/status/network.js:792 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "El mode d'avió és actiu" -#: js/ui/status/network.js:803 +#: js/ui/status/network.js:793 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Quan el mode d'avió és actiu es desactiva la xarxa sense fil." -#: js/ui/status/network.js:804 +#: js/ui/status/network.js:794 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Desactiva el mode d'avió" -#: js/ui/status/network.js:813 +#: js/ui/status/network.js:803 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "La xarxa sense fil està desactivada" -#: js/ui/status/network.js:814 +#: js/ui/status/network.js:804 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "S'ha d'activar la xarxa sense fil per poder-se connectar a una xarxa." -#: js/ui/status/network.js:815 +#: js/ui/status/network.js:805 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activa la xarxa sense fil" -#: js/ui/status/network.js:840 +#: js/ui/status/network.js:830 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Xarxes sense fil" -#: js/ui/status/network.js:842 +#: js/ui/status/network.js:832 msgid "Select a network" msgstr "Trieu una xarxa" -#: js/ui/status/network.js:871 +#: js/ui/status/network.js:861 msgid "No Networks" msgstr "Cap xarxa" -#: js/ui/status/network.js:892 js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/status/network.js:882 js/ui/status/rfkill.js:104 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Utilitza l'interruptor de maquinari per desactivar-la" -#: js/ui/status/network.js:1171 +#: js/ui/status/network.js:1158 msgid "Select Network" msgstr "Trieu una xarxa" -#: js/ui/status/network.js:1177 +#: js/ui/status/network.js:1164 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa sense fil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1296 +#: js/ui/status/network.js:1287 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hostpot %s actiu" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1311 +#: js/ui/status/network.js:1302 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s no està connectat" -#: js/ui/status/network.js:1411 +#: js/ui/status/network.js:1399 msgid "connecting…" msgstr "s'està connectant..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1414 +#: js/ui/status/network.js:1402 msgid "authentication required" msgstr "cal autenticació" -#: js/ui/status/network.js:1416 +#: js/ui/status/network.js:1404 msgid "connection failed" msgstr "ha fallat la connexió" -#: js/ui/status/network.js:1470 +#: js/ui/status/network.js:1454 msgid "VPN Settings" msgstr "Paràmetres de la VPN" -#: js/ui/status/network.js:1483 +#: js/ui/status/network.js:1471 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1493 +#: js/ui/status/network.js:1481 msgid "VPN Off" msgstr "VPN apagada" -#: js/ui/status/network.js:1557 js/ui/status/rfkill.js:88 +#: js/ui/status/network.js:1542 js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Network Settings" msgstr "Paràmetres de xarxa" -#: js/ui/status/network.js:1586 +#: js/ui/status/network.js:1571 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s connexió amb fil" msgstr[1] "%s connexions amb fil" -#: js/ui/status/network.js:1590 +#: js/ui/status/network.js:1575 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s connexió Wifi" msgstr[1] "%s connexions Wifi" -#: js/ui/status/network.js:1594 +#: js/ui/status/network.js:1579 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s connexió mòdem" msgstr[1] "%s connexions mòdem" -#: js/ui/status/network.js:1726 +#: js/ui/status/network.js:1708 msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: js/ui/status/network.js:1727 +#: js/ui/status/network.js:1709 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 +#: js/ui/status/nightLight.js:60 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Llum nocturna inhabilitada" -#: js/ui/status/nightLight.js:65 +#: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light On" msgstr "Llum nocturna habilitada" -#: js/ui/status/nightLight.js:66 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Resume" msgstr "Reprèn" -#: js/ui/status/nightLight.js:67 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Inhabilita fins demà" -#: js/ui/status/power.js:52 +#: js/ui/status/power.js:48 msgid "Power Settings" msgstr "Paràmetres d'energia" -#: js/ui/status/power.js:68 +#: js/ui/status/power.js:64 msgid "Fully Charged" msgstr "Totalment carregada" -#: js/ui/status/power.js:74 +#: js/ui/status/power.js:70 msgid "Not Charging" -msgstr "" +msgstr "No s'està carregant" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 +#: js/ui/status/power.js:73 js/ui/status/power.js:79 msgid "Estimating…" msgstr "S'està estimant la durada…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:91 +#: js/ui/status/power.js:87 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "Queden %d∶%02d (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:96 +#: js/ui/status/power.js:92 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d per completar la càrrega (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:124 js/ui/status/power.js:126 +#: js/ui/status/power.js:120 js/ui/status/power.js:122 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:42 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Es comparteix la pantalla" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:48 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 msgid "Turn off" msgstr "Desactiva" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:83 +#: js/ui/status/rfkill.js:77 msgid "Airplane Mode On" msgstr "El mode d'avió és actiu" -#: js/ui/status/system.js:230 +#: js/ui/status/system.js:224 msgid "Switch User" msgstr "Canvia d'usuari" -#: js/ui/status/system.js:242 +#: js/ui/status/system.js:236 msgid "Log Out" msgstr "Surt" -#: js/ui/status/system.js:254 +#: js/ui/status/system.js:248 msgid "Account Settings" msgstr "Paràmetres del compte" -#: js/ui/status/system.js:282 +#: js/ui/status/system.js:276 msgid "Orientation Lock" msgstr "Bloqueja l'orientació" -#: js/ui/status/system.js:308 +#: js/ui/status/system.js:302 msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" -#: js/ui/status/system.js:318 +#: js/ui/status/system.js:312 msgid "Power Off" msgstr "Apaga" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:278 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:264 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:341 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Dispostiu Thunderbolt desconegut" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:342 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2020,95 +2041,94 @@ msgstr "" "El nou dispositiu s'ha detectat mentre estàveu absents. Desconnecteu i " "torneu a connectar el dispositiu per a començar a utilitzar-lo." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:345 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown Thunderbolt device" +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" -msgstr "Dispostiu Thunderbolt desconegut" +msgstr "Dispostiu Thunderbolt no autoritzat" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:346 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" +"S'ha detectat un dispositiu nou i cal que sigui autoritzat per l'administrador." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:352 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "S'ha produït un error d'autorització a Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:353 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "No s'ha pogut autoritzar el dispositiu Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:139 +#: js/ui/status/volume.js:136 msgid "Volume changed" msgstr "S'ha canviat el volum" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:19 msgid "Mirror" msgstr "Mirall" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:24 msgid "Join Displays" msgstr "Uneix pantalles" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "External Only" msgstr "Només extern" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:36 +#: js/ui/switchMonitor.js:34 msgid "Built-in Only" msgstr "Només l'integrat" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:63 msgid "Log in as another user" msgstr "Entra amb un altre usuari" -#: js/ui/unlockDialog.js:84 +#: js/ui/unlockDialog.js:80 msgid "Unlock Window" msgstr "Desbloqueja la finestra" -#: js/ui/viewSelector.js:190 +#: js/ui/viewSelector.js:180 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: js/ui/viewSelector.js:194 +#: js/ui/viewSelector.js:184 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:22 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» ja està a punt" -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:59 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:71 msgid "Revert Settings" msgstr "Descarta els canvis" -#: js/ui/windowManager.js:78 +#: js/ui/windowManager.js:74 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantén els canvis" -#: js/ui/windowManager.js:96 +#: js/ui/windowManager.js:92 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2117,72 +2137,72 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:686 +#: js/ui/windowManager.js:668 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:29 msgid "Minimize" msgstr "Minimitza" -#: js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:36 msgid "Unmaximize" msgstr "Desmaximitza" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:40 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" -#: js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:47 msgid "Move" msgstr "Mou" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:53 msgid "Resize" msgstr "Reajusta" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:60 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Mou la barra de títol a la pantalla" -#: js/ui/windowMenu.js:70 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre per damunt" -#: js/ui/windowMenu.js:89 +#: js/ui/windowMenu.js:84 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Sempre a l'espai de treball visible" -#: js/ui/windowMenu.js:103 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Mou a l'espai de treball esquerre" -#: js/ui/windowMenu.js:109 +#: js/ui/windowMenu.js:104 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Mou a l'espai de treball dret" -#: js/ui/windowMenu.js:115 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Mou a l'espai de treball superior" -#: js/ui/windowMenu.js:121 +#: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Mou a l'espai de treball inferior" -#: js/ui/windowMenu.js:139 +#: js/ui/windowMenu.js:134 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Mou a la pantalla de dalt" -#: js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:143 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Mou a la pantalla de baix" -#: js/ui/windowMenu.js:157 +#: js/ui/windowMenu.js:152 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Mou a la pantalla de l'esquerra" -#: js/ui/windowMenu.js:166 +#: js/ui/windowMenu.js:161 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Mou a la pantalla de la dreta" @@ -2195,19 +2215,19 @@ msgstr "Calendari de l'Evolution" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:408 msgid "Print version" msgstr "Mostra la versió" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:414 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:420 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:426 msgid "List possible modes" msgstr "Llista els modes possibles" @@ -2255,6 +2275,9 @@ msgstr[1] "%u entrades" msgid "System Sounds" msgstr "Sons del sistema" +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el diàleg de preferències de %s:" + #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Power off" #~ msgstr "Apaga"