From 6b4017fbb6876f68342cbf0f8ed1be04f42c029c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Sun, 22 Dec 2019 18:59:02 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- po/fur.po | 875 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 445 insertions(+), 430 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index f13ac47e1..99a535e7f 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: video-subtitles master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-12 20:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-18 09:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-20 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 19:58+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Acès di rêt" -#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:534 +#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:526 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Alc al è lât stuart" @@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "Pagjine principâl" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visite la pagjine principâl de estension" -#: js/extensionPrefs/main.js:476 +#: js/extensionPrefs/main.js:468 msgid "No Extensions Installed" msgstr "Nissune estension instalade" -#: js/extensionPrefs/main.js:486 +#: js/extensionPrefs/main.js:478 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." @@ -442,11 +442,11 @@ msgstr "" "Si puedin instalâ lis estension cun Software o cun extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:501 +#: js/extensionPrefs/main.js:493 msgid "Browse in Software" msgstr "Esplore in Software" -#: js/extensionPrefs/main.js:541 +#: js/extensionPrefs/main.js:533 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -454,24 +454,24 @@ msgstr "" "Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions " "instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove." -#: js/gdm/authPrompt.js:162 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 -#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:137 +#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190 -#: js/ui/shellMountOperation.js:395 js/ui/shellMountOperation.js:405 +#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412 #: js/ui/status/network.js:910 msgid "Cancel" msgstr "Anule" -#: js/gdm/authPrompt.js:176 js/gdm/authPrompt.js:217 js/gdm/authPrompt.js:457 +#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476 msgid "Next" msgstr "Indenant" -#: js/gdm/authPrompt.js:213 js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: js/ui/unlockDialog.js:45 +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406 +#: js/ui/unlockDialog.js:44 msgid "Unlock" msgstr "Sbloche" -#: js/gdm/authPrompt.js:215 +#: js/gdm/authPrompt.js:239 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Jentre" @@ -494,12 +494,12 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:900 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257 +#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298 msgid "Username: " msgstr "Non utent: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1231 +#: js/gdm/loginDialog.js:1230 msgid "Login Window" msgstr "Barcon di acès" @@ -588,59 +588,59 @@ msgstr "Comant no cjatât" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:148 +#: js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Impussibil analizâ il comant:" -#: js/misc/util.js:156 +#: js/misc/util.js:160 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Esecuzion di '%s' falide:" -#: js/misc/util.js:173 +#: js/misc/util.js:177 msgid "Just now" msgstr "Propite cumò" -#: js/misc/util.js:175 +#: js/misc/util.js:179 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minût indaûr" msgstr[1] "%d minûts indaûr" -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ore indaûr" msgstr[1] "%d oris indaûr" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:187 msgid "Yesterday" msgstr "Îr" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:189 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d zornade indaûr" msgstr[1] "%d zornadis indaûr" -#: js/misc/util.js:189 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d setemane indaûr" msgstr[1] "%d setemanis indaûr" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mês indaûr" msgstr[1] "%d mês indaûr" -#: js/misc/util.js:196 +#: js/misc/util.js:200 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -648,20 +648,20 @@ msgstr[0] "%d an indaûr" msgstr[1] "%d agns indaûr" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:226 +#: js/misc/util.js:233 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:232 +#: js/misc/util.js:239 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Îr, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:245 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:251 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d di %B, %H∶%M" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "%-d di %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:250 +#: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d di %B dal %Y, %H∶%M" @@ -685,20 +685,20 @@ msgstr "%-d di %B dal %Y, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:255 +#: js/misc/util.js:262 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%I∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:261 +#: js/misc/util.js:268 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Îr, %I∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:267 +#: js/misc/util.js:274 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %I∶%M %p" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:273 +#: js/misc/util.js:280 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d di %B, %I∶%M %p" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "%-d di %B, %I∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:279 +#: js/misc/util.js:286 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d di %B dal %Y, %I∶%M %p" @@ -743,57 +743,57 @@ msgstr "Dinee acès" msgid "Grant Access" msgstr "Garantìs l'acès" -#: js/ui/appDisplay.js:880 +#: js/ui/appDisplay.js:921 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Cartele cence non" -#: js/ui/appDisplay.js:901 +#: js/ui/appDisplay.js:944 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì" -#: js/ui/appDisplay.js:1032 +#: js/ui/appDisplay.js:1079 msgid "Frequent" msgstr "Dispès" -#: js/ui/appDisplay.js:1039 +#: js/ui/appDisplay.js:1086 msgid "All" msgstr "Dutis" -#: js/ui/appDisplay.js:1814 +#: js/ui/appDisplay.js:1861 msgid "Rename" msgstr "Cambie non" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2492 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2549 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Barcons vierts" -#: js/ui/appDisplay.js:2512 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2569 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Gnûf barcon" -#: js/ui/appDisplay.js:2524 +#: js/ui/appDisplay.js:2580 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade" -#: js/ui/appDisplay.js:2553 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2608 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Gjave dai preferîts" -#: js/ui/appDisplay.js:2559 +#: js/ui/appDisplay.js:2614 msgid "Add to Favorites" msgstr "Zonte tai preferîts" -#: js/ui/appDisplay.js:2569 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2624 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Mostre Detais" -#: js/ui/appFavorites.js:151 +#: js/ui/appFavorites.js:152 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s al è stât zontât tai tiei preferîts." -#: js/ui/appFavorites.js:184 +#: js/ui/appFavorites.js:185 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts." @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Cufis" msgid "Headset" msgstr "Cufis cun microfon" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:247 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269 msgid "Microphone" msgstr "Microfon" @@ -996,54 +996,54 @@ msgstr "La version di udisks instalade no supuarte la impostazion PIM" msgid "Open with %s" msgstr "Vierç cun %s" -#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:266 +#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: js/ui/components/keyring.js:102 +#: js/ui/components/keyring.js:105 msgid "Type again:" msgstr "Scîf di gnûf:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 +#: js/ui/components/networkAgent.js:116 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913 msgid "Connect" msgstr "Conet" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226 -#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: js/ui/components/networkAgent.js:291 js/ui/components/networkAgent.js:301 +#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237 +#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312 msgid "Password: " msgstr "Password: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:219 +#: js/ui/components/networkAgent.js:230 msgid "Key: " msgstr "Clâf: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288 msgid "Private key password: " msgstr "Password di clâf privade: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Identity: " msgstr "Identitât: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/ui/components/networkAgent.js:300 msgid "Service: " msgstr "Servizi: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "La rêt cence fîl e domande autenticazion" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1052,53 +1052,53 @@ msgstr "" "Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence " "fîl \"%s\"." -#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:698 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "Network name: " msgstr "Non rêt: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticazion DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718 msgid "PIN code required" msgstr "Si pretint un codiç PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:708 +#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:350 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:714 +#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje" -#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:699 -#: js/ui/components/networkAgent.js:703 js/ui/components/networkAgent.js:715 +#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'." -#: js/ui/components/networkAgent.js:682 js/ui/status/network.js:1688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688 msgid "Network Manager" msgstr "Ministradôr di rêt" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:38 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:42 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticazion Necessarie" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:78 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:82 msgid "Administrator" msgstr "Aministradôr" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:140 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiche" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Autentiche" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:247 js/ui/shellMountOperation.js:379 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf." @@ -1156,23 +1156,23 @@ msgstr "Zonte orlois mondiâi…" msgid "World Clocks" msgstr "Orlois mondiâi" -#: js/ui/dateMenu.js:274 +#: js/ui/dateMenu.js:276 msgid "Weather" msgstr "Timp" -#: js/ui/dateMenu.js:369 +#: js/ui/dateMenu.js:389 msgid "Select a location…" msgstr "Selezione une posizion…" -#: js/ui/dateMenu.js:377 +#: js/ui/dateMenu.js:402 msgid "Loading…" msgstr "Daûr a cjariâ…" -#: js/ui/dateMenu.js:387 +#: js/ui/dateMenu.js:412 msgid "Go online for weather information" msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp" -#: js/ui/dateMenu.js:389 +#: js/ui/dateMenu.js:414 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis" @@ -1426,51 +1426,51 @@ msgstr "Lasse disativât" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Impostazions regjon e lenghe" -#: js/ui/lookingGlass.js:644 +#: js/ui/lookingGlass.js:659 msgid "No extensions installed" msgstr "Nissune estension instalade" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:699 +#: js/ui/lookingGlass.js:714 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nol a dât fûr nissun erôr." -#: js/ui/lookingGlass.js:705 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "Hide Errors" msgstr "Tapone Erôrs" -#: js/ui/lookingGlass.js:709 js/ui/lookingGlass.js:774 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789 msgid "Show Errors" msgstr "Mostre Erôrs" -#: js/ui/lookingGlass.js:718 +#: js/ui/lookingGlass.js:733 msgid "Enabled" msgstr "Abilitât" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:721 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitât" -#: js/ui/lookingGlass.js:723 +#: js/ui/lookingGlass.js:738 msgid "Error" msgstr "Erôr" -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:740 msgid "Out of date" msgstr "No inzornât" -#: js/ui/lookingGlass.js:727 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 msgid "Downloading" msgstr "Daur a scjamâ" -#: js/ui/lookingGlass.js:756 +#: js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "View Source" msgstr "Viôt sorzint" -#: js/ui/lookingGlass.js:765 +#: js/ui/lookingGlass.js:780 msgid "Web Page" msgstr "Pagjine Web" @@ -1548,24 +1548,24 @@ msgstr "Assegne batidure" msgid "Done" msgstr "Fat" -#: js/ui/padOsd.js:739 +#: js/ui/padOsd.js:747 msgid "Edit…" msgstr "Modifiche…" # masculin o feminin -#: js/ui/padOsd.js:781 js/ui/padOsd.js:887 +#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912 msgid "None" msgstr "Nissune" -#: js/ui/padOsd.js:840 +#: js/ui/padOsd.js:865 msgid "Press a button to configure" msgstr "Frache un boton par configurâ" -#: js/ui/padOsd.js:841 +#: js/ui/padOsd.js:866 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Frache Esc par jessî" -#: js/ui/padOsd.js:844 +#: js/ui/padOsd.js:869 msgid "Press any key to exit" msgstr "Frache un tast par jessî" @@ -1575,16 +1575,16 @@ msgstr "Jes" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:431 +#: js/ui/panel.js:434 msgid "Activities" msgstr "Ativitâts" -#: js/ui/panel.js:704 +#: js/ui/panel.js:707 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sisteme" -#: js/ui/panel.js:817 +#: js/ui/panel.js:820 msgid "Top Bar" msgstr "Sbare parsore" @@ -1672,14 +1672,18 @@ msgstr "Copie" msgid "Paste" msgstr "Tache" -#: js/ui/shellEntry.js:91 +#: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "Mostre Test" -#: js/ui/shellEntry.js:93 +#: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "Plate Test" +#: js/ui/shellEntry.js:161 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "BlocMaiusc al è atîf." + #: js/ui/shellMountOperation.js:308 msgid "Hidden Volume" msgstr "Volum platât" @@ -1705,32 +1709,32 @@ msgstr "" msgid "PIM Number" msgstr "Numar PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:345 +#: js/ui/shellMountOperation.js:346 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "Il PIM al scugne jessi un numar o vueit." -#: js/ui/shellMountOperation.js:356 +#: js/ui/shellMountOperation.js:357 msgid "Password" msgstr "Password" -#: js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/shellMountOperation.js:393 msgid "Remember Password" msgstr "Visâsi Password" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:410 +#: js/ui/shellMountOperation.js:417 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Vierç %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:482 +#: js/ui/shellMountOperation.js:489 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Impussibil inviâ %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:484 +#: js/ui/shellMountOperation.js:491 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Impussibil cjatâ la aplicazion %s" @@ -2202,11 +2206,11 @@ msgstr "Erôr di autorizazion di Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:128 +#: js/ui/status/volume.js:150 msgid "Volume changed" msgstr "Volum modificât" -#: js/ui/status/volume.js:199 +#: js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Volum" @@ -2238,11 +2242,11 @@ msgstr "Dome esterni" msgid "Built-in Only" msgstr "Dome incorporât" -#: js/ui/unlockDialog.js:53 +#: js/ui/unlockDialog.js:52 msgid "Log in as another user" msgstr "Jentre come altri utent" -#: js/ui/unlockDialog.js:68 +#: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Unlock Window" msgstr "Sbloche barcon" @@ -2358,320 +2362,10 @@ msgstr "Sposte tal visôr a drete" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendari di Evolution" -#: src/extensions-tool/command-create.c:189 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Il non al à di jessi une stringhe (descritive in mût ideâl) une vore curte.\n" -"Esemplis a son: %s" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 -msgid "Name" -msgstr "Non" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"La descrizion e je une spiegazion fate di une frase singule su ce che la " -"estension e fâs.\n" -"Esemplis a son: %s" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 -msgid "Description" -msgstr "Descrizion" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:217 -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." -"example.com)\n" -msgstr "" -"Il UUID al è un identificadôr unic e globâl pe tô estension.\n" -"Chest al à di jessi tal formât di une direzion e-mail " -"(clicparfocalizâ@titedalfari.esempli.com)\n" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:239 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "L'identificadôr univoc de gnove estension" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:242 -msgid "NAME" -msgstr "NON" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:243 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "Il non visibil dal utent de gnove estension" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:245 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIZION" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:247 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "Une curte descrizion di ce che la estension e fâs" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:250 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "Inserìs lis informazions de estension in maniere interative" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:258 -msgid "Create a new extension" -msgstr "Cree une gnove estension" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:275 -#: src/extensions-tool/command-list.c:158 -msgid "Unknown arguments" -msgstr "Argoments no cognossûts" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:284 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "A coventin UUID, non e descrizion" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 -msgid "Disable an extension" -msgstr "Disabilite une estension" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-info.c:96 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 -msgid "No UUID given" -msgstr "Nissun UUID indicât" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-info.c:101 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "Plui di un UUID indicât" - -#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 -msgid "Enable an extension" -msgstr "Abilite une estension" - -#: src/extensions-tool/command-info.c:79 -msgid "Show extensions info" -msgstr "Mostre informazions de estension" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:173 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "Sorescrîf une estension esistente" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:175 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "EXTENSION_BUNDLE" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:184 -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "Instale un complès di estensions" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:201 -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "Nissun complès di estensions specificât" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:207 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "Plui di un complès di estensions specificât" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:118 -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "Mostre estensions instaladis dal utent" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:121 -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "Mostre estensions instaladis dal sisteme" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:124 -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Mostre estensions abilitadis" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:127 -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "Mostre estensions disabilitadis" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:130 -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "Mostre lis estensions cu lis preferencis" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:133 -msgid "Print extension details" -msgstr "Stampe detais de estension" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:141 -msgid "List installed extensions" -msgstr "Liste lis estensions instaladis" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "Sorzint adizionâl di includi tal complès" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 -msgid "SCHEMA" -msgstr "SCHEME" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "Un scheme di GSettings che al à di jessi includût" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 -#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "CARTELE" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "La cartele dulà cjatâ lis traduzions" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 -msgid "DOMAIN" -msgstr "DOMINI" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "Il domini di gettext di doprâ pes traduzions" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "Sorescrîf un pachet esistent" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "La cartele dulà che il pachet al à die jessi creât" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "CARTELE_SORZINT" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "Cree un complès di estensions" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "Plui di une cartele sorzint specificade" - -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "Al vierç lis preferencis de estension" - -#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 -msgid "Reset an extension" -msgstr "Azere une estension" - -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Disinstale une estension" - -#: src/extensions-tool/main.c:175 -msgid "Path" -msgstr "Percors" - -#: src/extensions-tool/main.c:178 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/extensions-tool/main.c:181 -msgid "Original author" -msgstr "Autôr origjinâl" - -#: src/extensions-tool/main.c:184 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: src/extensions-tool/main.c:187 -msgid "State" -msgstr "Stât" - -#: src/extensions-tool/main.c:221 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "“version” no vûl nissun argoment" - -#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 -msgid "Usage:" -msgstr "Ûs:" - -#: src/extensions-tool/main.c:226 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Stampe informazions su la version e jes." - -#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANT" - -#: src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ARGS…]" - -#: src/extensions-tool/main.c:246 -msgid "Commands:" -msgstr "Comants:" - -#: src/extensions-tool/main.c:247 -msgid "Print help" -msgstr "Stampe jutori" - -#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:460 +#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Print version" msgstr "Stampe version" -#: src/extensions-tool/main.c:249 -msgid "Enable extension" -msgstr "Abilite estension" - -#: src/extensions-tool/main.c:250 -msgid "Disable extension" -msgstr "Disabilite estension" - -#: src/extensions-tool/main.c:251 -msgid "Reset extension" -msgstr "Azere estension" - -#: src/extensions-tool/main.c:252 -msgid "Uninstall extension" -msgstr "Disinstale estension" - -#: src/extensions-tool/main.c:253 -msgid "List extensions" -msgstr "Liste lis estensions" - -#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 -msgid "Show extension info" -msgstr "Mostre informazions de estension" - -#: src/extensions-tool/main.c:256 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "Vierç preferencis de estension" - -#: src/extensions-tool/main.c:257 -msgid "Create extension" -msgstr "Cree estension" - -#: src/extensions-tool/main.c:258 -msgid "Package extension" -msgstr "Estension dal pachet" - -#: src/extensions-tool/main.c:259 -msgid "Install extension bundle" -msgstr "Instale complès di estensions" - -#: src/extensions-tool/main.c:261 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "Dopre “%s” par vê un jutori detaiât.\n" - #: src/main.c:466 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modalitât doprade da GDM pe videade di acès" @@ -2684,12 +2378,12 @@ msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di ac msgid "List possible modes" msgstr "Liste modalitâts pussibilis" -#: src/shell-app.c:264 +#: src/shell-app.c:265 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" -#: src/shell-app.c:515 +#: src/shell-app.c:516 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'" @@ -2706,9 +2400,330 @@ msgstr "La password no pues jessi vueide" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent" +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "La gnove estension e je stade creade cun sucès in %s.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Il non al à di jessi une stringhe (descritive in mût ideâl) une vore curte.\n" +"Esemplis a son: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +msgid "Name" +msgstr "Non" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"La descrizion e je une spiegazion fate di une frase singule su ce che la " +"estension e fâs.\n" +"Esemplis a son: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +msgid "Description" +msgstr "Descrizion" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"Il UUID al è un identificadôr unic e globâl pe tô estension.\n" +"Chest al à di jessi tal formât di une direzion e-mail " +"(clicparfocalizâ@titedalfari.esempli.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "L'identificadôr univoc de gnove estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 +msgid "NAME" +msgstr "NON" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Il non visibil dal utent de gnove estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZION" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Une curte descrizion di ce che la estension e fâs" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Inserìs lis informazions de estension in maniere interative" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Cree une gnove estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Argoments no cognossûts" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "A coventin UUID, non e descrizion" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Disabilite une estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "Nissun UUID indicât" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Plui di un UUID indicât" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Abilite une estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Mostre informazions de estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Sorescrîf une estension esistente" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "EXTENSION_BUNDLE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Instale un complès di estensions" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Nissun complès di estensions specificât" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Plui di un complès di estensions specificât" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:118 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Mostre estensions instaladis dal utent" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Mostre estensions instaladis dal sisteme" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Mostre estensions abilitadis" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:127 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Mostre estensions disabilitadis" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Mostre lis estensions cu lis preferencis" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133 +msgid "Print extension details" +msgstr "Stampe detais de estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Liste lis estensions instaladis" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Sorzint adizionâl di includi tal complès" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SCHEME" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Un scheme di GSettings che al à di jessi includût" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "CARTELE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "La cartele dulà cjatâ lis traduzions" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMINI" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Il domini di gettext di doprâ pes traduzions" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Sorescrîf un pachet esistent" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "La cartele dulà che il pachet al à die jessi creât" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "CARTELE_SORZINT" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Cree un complès di estensions" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Plui di une cartele sorzint specificade" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Al vierç lis preferencis de estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Azere une estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Disinstale une estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +msgid "Path" +msgstr "Percors" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +msgid "Original author" +msgstr "Autôr origjinâl" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +msgid "State" +msgstr "Stât" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "“version” no vûl nissun argoment" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Usage:" +msgstr "Ûs:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Stampe informazions su la version e jes." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANT" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGS…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "Commands:" +msgstr "Comants:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +msgid "Print help" +msgstr "Stampe jutori" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Enable extension" +msgstr "Abilite estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +msgid "Disable extension" +msgstr "Disabilite estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +msgid "Reset extension" +msgstr "Azere estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Disinstale estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +msgid "List extensions" +msgstr "Liste lis estensions" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "Show extension info" +msgstr "Mostre informazions de estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Vierç preferencis de estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +msgid "Create extension" +msgstr "Cree estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +msgid "Package extension" +msgstr "Estension dal pachet" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Instale complès di estensions" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Dopre “%s” par vê un jutori detaiât.\n" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2717,14 +2732,14 @@ msgstr[1] "%u jessudis" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u jentrade" msgstr[1] "%u jentradis" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "Suns di sisteme"