From 6ab9c56d05795601992b51f9d17a80cfcc07301f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiro Matsuzawa Date: Mon, 11 Sep 2017 14:39:06 +0000 Subject: [PATCH] Update Japanese translation --- po/ja.po | 719 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 414 insertions(+), 305 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 67b51555f..0264e9710 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-01 09:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-07 21:38+0900\n" -"Last-Translator: sujiniku \n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-09 11:14+0900\n" +"Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,11 +51,9 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "アプリケーションメニューを開く" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:149 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Shell Extensions" +#: js/extensionPrefs/main.js:152 msgid "Shell Extensions" -msgstr "GNOME Shell 拡張機能" +msgstr "Shell 拡張機能" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" @@ -99,13 +97,14 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "Disable user extensions" -msgstr "" +msgstr "拡張機能を無効化" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." msgstr "" +"ユーザーが有効にした拡張機能をすべて無効にします。“enabled-extension”の設定値には影響しません。" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" @@ -149,16 +148,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "looking glass ダイアログの履歴" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 -#, fuzzy -#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "ユーザーメニューに「ログアウト」を常に表示する" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in " -#| "single-user, single-session situations." msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -174,12 +167,6 @@ msgstr "" "ワードを記憶する" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " -#| "state of the checkbox." msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -218,16 +205,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインド" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities " -#| "Overview." msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインドです。" @@ -289,19 +270,14 @@ msgid "The application icon mode." msgstr "アプリケーションアイコンモード" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -#| "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "ウィンドウスイッチャーでのウィンドウの表示方法を設定します。指定可能な値" -"は、'thumbnail-only' (ウィンドウのサムネイルを表示します)、'app-icon-" -"only' (アプリケーションアイコンを表示します)、あるいは 'both' です。" +"は、“thumbnail-only”(ウィンドウのサムネイルを表示します)、“app-icon-only”" +"(アプリケーションアイコンを表示します)、あるいは“both”です。" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "" @@ -349,17 +325,17 @@ msgstr "ネットワークログイン" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 msgid "network-workgroup" -msgstr "" +msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:117 +#: js/extensionPrefs/main.js:120 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "%s の設定ダイアログのロード中にエラーが発生しました。" #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 -#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 -#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939 +#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 +#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -367,7 +343,7 @@ msgstr "キャンセル" msgid "Next" msgstr "次へ" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "ロック解除" @@ -377,20 +353,20 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "サインイン" -#: js/gdm/loginDialog.js:285 +#: js/gdm/loginDialog.js:308 msgid "Choose Session" msgstr "セッションを選択する" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:435 +#: js/gdm/loginDialog.js:458 msgid "Not listed?" msgstr "アカウントが見つかりませんか?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:859 +#: js/gdm/loginDialog.js:888 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(たとえば、user あるいは %s)" @@ -398,16 +374,16 @@ msgstr "(たとえば、user あるいは %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Username: " msgstr "ユーザー名: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1201 +#: js/gdm/loginDialog.js:1236 msgid "Login Window" msgstr "ログインウィンドウ" -#: js/gdm/util.js:341 +#: js/gdm/util.js:346 msgid "Authentication error" msgstr "認証エラー" @@ -416,10 +392,76 @@ msgstr "認証エラー" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:473 +#: js/gdm/util.js:478 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(あるいは指でスワイプする)" +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:99 +msgctxt "search-result" +msgid "Power off" +msgstr "電源オフ" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:102 +msgid "power off;shutdown" +msgstr "power off;shutdown;電源オフ;シャットダウン" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:106 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock screen" +msgstr "画面ロック" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:109 +msgid "lock screen" +msgstr "lock screen;画面ロック" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:113 +msgctxt "search-result" +msgid "Log out" +msgstr "ログアウト" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:116 +msgid "logout;sign off" +msgstr "logout;sign off;ログアウト;サインオフ" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:120 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "サスペンド" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:123 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "suspend;sleep;サスペンド;スリープ" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:127 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch user" +msgstr "ユーザー切り替え" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:130 +msgid "switch user" +msgstr "switch user;ユーザー切り替え" + +#. Translators: The name of the lock orientation action in search +#: js/misc/systemActions.js:134 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock orientation" +msgstr "画面回転ロック" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:137 +msgid "lock orientation" +msgstr "lock orientation;画面回転;自動回転" + #: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "コマンドが見つかりません" @@ -437,65 +479,63 @@ msgstr "”%s”の実行に失敗しました:" #: js/misc/util.js:180 msgid "Just now" -msgstr "" +msgstr "たった今" #: js/misc/util.js:182 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d分前" #: js/misc/util.js:185 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d時間前" #: js/misc/util.js:188 -#, fuzzy -#| msgid "Yesterday, %H∶%M" msgid "Yesterday" -msgstr "昨日 %H:%M" +msgstr "昨日" #: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d日前" #: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d週間前" #: js/misc/util.js:196 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%dか月前" #: js/misc/util.js:198 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d年前" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:229 +#: js/misc/util.js:228 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 +#: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "昨日 %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 +#: js/misc/util.js:240 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A %H∶%M" @@ -503,7 +543,7 @@ msgstr "%A %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:246 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%B%-e日 %H∶%M" @@ -511,26 +551,26 @@ msgstr "%B%-e日 %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:253 +#: js/misc/util.js:252 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y年%B%-e日 %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/util.js:257 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%p%l∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "昨日 %p%l∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A %p%l∶%M" @@ -538,7 +578,7 @@ msgstr "%A %p%l∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%B%-e日 %p%l∶%M" @@ -546,72 +586,72 @@ msgstr "%B%-e日 %p%l∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:282 +#: js/misc/util.js:281 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y年%B%-e日 %p%l∶%M" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:67 -#, fuzzy -#| msgid "Network Login" +#: js/portalHelper/main.js:66 msgid "Hotspot Login" -msgstr "ネットワークログイン" +msgstr "ホットスポットログイン" -#: js/portalHelper/main.js:113 +#: js/portalHelper/main.js:112 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" +"このホットスポットログインの接続は安全ではありません。" +"このページであなたが入力したパスワードなどの情報は、近くにいる人に知られてしまう恐れがあります。" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427 +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395 msgid "Deny Access" msgstr "拒否" -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430 +#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398 msgid "Grant Access" msgstr "許可" -#: js/ui/appDisplay.js:806 +#: js/ui/appDisplay.js:809 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "よく使うアプリケーションがここに表示されます" -#: js/ui/appDisplay.js:927 +#: js/ui/appDisplay.js:930 msgid "Frequent" msgstr "常用" -#: js/ui/appDisplay.js:934 +#: js/ui/appDisplay.js:937 msgid "All" msgstr "すべて" -#: js/ui/appDisplay.js:1892 +#: js/ui/appDisplay.js:1915 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウで開く" -#: js/ui/appDisplay.js:1906 +#: js/ui/appDisplay.js:1929 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" -msgstr "" +msgstr "専用のグラフィックカードを使用して起動する" -#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "お気に入りから削除" -#: js/ui/appDisplay.js:1939 +#: js/ui/appDisplay.js:1962 msgid "Add to Favorites" msgstr "お気に入りに追加" -#: js/ui/appDisplay.js:1949 +#: js/ui/appDisplay.js:1972 msgid "Show Details" msgstr "詳細を表示する" -#: js/ui/appFavorites.js:138 +#: js/ui/appFavorites.js:140 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s をお気に入りに追加しました。" -#: js/ui/appFavorites.js:172 +#: js/ui/appFavorites.js:174 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s をお気に入りから削除しました。" @@ -632,7 +672,7 @@ msgstr "ヘッドフォン" msgid "Headset" msgstr "ヘッドセット" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221 msgid "Microphone" msgstr "マイク" @@ -644,7 +684,7 @@ msgstr "背景の変更…" msgid "Display Settings" msgstr "ディスプレイ設定" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265 msgid "Settings" msgstr "設定" @@ -748,6 +788,27 @@ msgstr "イベントなし" msgid "Clear All" msgstr "すべてクリア" +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:44 +#, javascript-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "”%s” の応答がありません。" + +#: js/ui/closeDialog.js:45 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"もうしばらく応答を待ちますか? それともアプリケーションを強制的に終了しますか?" + +#: js/ui/closeDialog.js:61 +msgid "Force Quit" +msgstr "強制終了" + +#: js/ui/closeDialog.js:64 +msgid "Wait" +msgstr "応答を待つ" + #: js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "外付けドライブが接続されました" @@ -756,53 +817,53 @@ msgstr "外付けドライブが接続されました" msgid "External drive disconnected" msgstr "外付けドライブが外されました" -#: js/ui/components/autorunManager.js:356 +#: js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s で開く" -#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315 +#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: js/ui/components/keyring.js:153 +#: js/ui/components/keyring.js:140 msgid "Type again:" msgstr "再入力:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 -#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942 +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261 +#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939 msgid "Connect" msgstr "接続" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293 -#: js/ui/components/networkAgent.js:303 +#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217 +#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:238 +#: js/ui/components/networkAgent.js:210 msgid "Key: " msgstr "キー: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 msgid "Identity: " msgstr "識別子: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:279 +#: js/ui/components/networkAgent.js:251 msgid "Private key password: " msgstr "プライベートキーパスワード: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 msgid "Service: " msgstr "サービス: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666 +#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -811,53 +872,53 @@ msgstr "" "無線ネットワーク ”%s” にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要" "です。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670 +#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有線 802.1X の認証" -#: js/ui/components/networkAgent.js:327 +#: js/ui/components/networkAgent.js:299 msgid "Network name: " msgstr "ネットワーク名: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674 +#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 認証" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652 msgid "PIN code required" msgstr "PIN コードが必要です" -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "PIN: " msgstr "PIN 番号: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード" -#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671 -#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643 +#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "”%s” への接続にはパスワードが必要です。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720 msgid "Network Manager" msgstr "ネットワークマネージャー" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:60 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:43 msgid "Authentication Required" msgstr "認証が要求されました" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:102 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:71 msgid "Administrator" msgstr "管理者" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:182 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 msgid "Authenticate" msgstr "認証" @@ -865,20 +926,18 @@ msgstr "認証" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 -#, fuzzy -#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:767 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:799 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s は %s になりました" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" @@ -923,7 +982,7 @@ msgstr "天気" #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:281 +#: js/ui/dateMenu.js:286 #, javascript-format msgid "%s all day." msgstr "" @@ -932,7 +991,7 @@ msgstr "" #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:287 +#: js/ui/dateMenu.js:292 #, javascript-format msgid "%s, then %s later." msgstr "" @@ -941,29 +1000,32 @@ msgstr "" #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:293 +#: js/ui/dateMenu.js:298 #, javascript-format msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "" -#: js/ui/dateMenu.js:300 -#| msgid "Searching…" +#: js/ui/dateMenu.js:309 +msgid "Select a location…" +msgstr "場所を選択する…" + +#: js/ui/dateMenu.js:312 msgid "Loading…" msgstr "ロードしています…" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:306 +#: js/ui/dateMenu.js:318 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "" -#: js/ui/dateMenu.js:309 +#: js/ui/dateMenu.js:321 msgid "Go online for weather information" -msgstr "" +msgstr "気象情報取得のためにネットワークに接続する" -#: js/ui/dateMenu.js:311 +#: js/ui/dateMenu.js:323 msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "" +msgstr "気象情報を取得できません" #: js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format @@ -1105,73 +1167,88 @@ msgstr "%s (リモート)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (コンソール)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:201 msgid "Install" msgstr "インストール" -#: js/ui/extensionDownloader.js:204 +#: js/ui/extensionDownloader.js:206 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org から ”%s” をダウンロードしてインストールしますか?" -#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782 +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 +#, javascript-format +msgid "%s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +msgid "Deny" +msgstr "" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" -#. translators: 'Hide' is a verb -#: js/ui/legacyTray.js:65 -msgid "Hide tray" -msgstr "トレイを非表示" - -#: js/ui/legacyTray.js:106 -msgid "Status Icons" -msgstr "ステータスアイコン" - -#: js/ui/lookingGlass.js:643 +#: js/ui/lookingGlass.js:642 msgid "No extensions installed" msgstr "機能拡張はインストールされていません" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:697 +#: js/ui/lookingGlass.js:696 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s は何もエラーを出力していません。" -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:702 msgid "Hide Errors" msgstr "エラーを非表示" -#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767 +#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766 msgid "Show Errors" msgstr "エラーを表示" -#: js/ui/lookingGlass.js:716 +#: js/ui/lookingGlass.js:715 msgid "Enabled" msgstr "有効" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: js/ui/lookingGlass.js:723 +#: js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Out of date" msgstr "最新ではありません" -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" -#: js/ui/lookingGlass.js:749 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "View Source" msgstr "ソースの表示" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 +#: js/ui/lookingGlass.js:757 msgid "Web Page" msgstr "ウェブページ" @@ -1205,51 +1282,51 @@ msgstr "アクティビティ画面" msgid "Type to search…" msgstr "検索ワードを入力…" -#: js/ui/padOsd.js:37 +#: js/ui/padOsd.js:103 msgid "New shortcut…" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:86 +#: js/ui/padOsd.js:152 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application defined" msgstr "アプリケーション" -#: js/ui/padOsd.js:87 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "Show on-screen help" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:88 +#: js/ui/padOsd.js:154 #, fuzzy #| msgid "Switch User" msgid "Switch monitor" msgstr "ユーザーの切り替え" -#: js/ui/padOsd.js:89 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Assign keystroke" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:220 msgid "Done" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:597 +#: js/ui/padOsd.js:734 msgid "Edit…" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665 +#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879 msgid "None" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:648 +#: js/ui/padOsd.js:833 msgid "Press a button to configure" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:649 +#: js/ui/padOsd.js:834 msgid "Press Esc to exit" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:652 +#: js/ui/padOsd.js:837 msgid "Press any key to exit" msgstr "" @@ -1268,7 +1345,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "システム" -#: js/ui/panel.js:810 +#: js/ui/panel.js:812 msgid "Top Bar" msgstr "トップバー" @@ -1277,7 +1354,7 @@ msgstr "トップバー" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:289 +#: js/ui/popupMenu.js:291 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -1285,13 +1362,13 @@ msgstr "toggle-switch-us" msgid "Enter a Command" msgstr "コマンドを入力" -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162 +#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: js/ui/runDialog.js:277 msgid "Restart is not available on Wayland" -msgstr "" +msgstr "再起動は Wayland で実行できません" #: js/ui/runDialog.js:282 msgid "Restarting…" @@ -1299,27 +1376,27 @@ msgstr "再起動中…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:85 +#: js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%B%-e日 (%a)" -#: js/ui/screenShield.js:144 +#: js/ui/screenShield.js:147 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d 件の新しいメッセージ" -#: js/ui/screenShield.js:146 +#: js/ui/screenShield.js:149 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d 件の新しい通知" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409 +#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284 msgid "Lock" msgstr "ロック" -#: js/ui/screenShield.js:707 +#: js/ui/screenShield.js:715 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "画面をロックする必要があります" @@ -1330,22 +1407,28 @@ msgstr "画面をロックする必要があります" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295 +#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308 msgid "Unable to lock" msgstr "ロックできません" -#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296 +#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました" -#: js/ui/search.js:617 +#: js/ui/search.js:651 msgid "Searching…" msgstr "検索しています…" -#: js/ui/search.js:619 +#: js/ui/search.js:653 msgid "No results." msgstr "一致するものがありません。" +#: js/ui/search.js:777 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "他 %d 件" + #: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Copy" msgstr "コピー" @@ -1362,11 +1445,11 @@ msgstr "文字を表示" msgid "Hide Text" msgstr "文字を非表示" -#: js/ui/shellMountOperation.js:370 +#: js/ui/shellMountOperation.js:315 msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:336 msgid "Remember Password" msgstr "パスワードを保存" @@ -1418,7 +1501,7 @@ msgstr "大きな文字" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638 +#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth の設定" @@ -1437,13 +1520,13 @@ msgstr "オフ" msgid "On" msgstr "オン" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299 msgid "Turn On" msgstr "オンにする" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 -#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302 -#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170 +#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299 +#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47 #: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "オフにする" @@ -1456,37 +1539,37 @@ msgstr "明るさ" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "キーボードレイアウトの表示" -#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215 +#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 msgid "Location Enabled" msgstr "位置情報サービス有効" -#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216 +#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198 msgid "Disable" msgstr "無効" -#: js/ui/status/location.js:109 +#: js/ui/status/location.js:91 msgid "Privacy Settings" msgstr "プライバシー設定" -#: js/ui/status/location.js:214 +#: js/ui/status/location.js:196 msgid "Location In Use" msgstr "位置情報サービス使用中" -#: js/ui/status/location.js:218 +#: js/ui/status/location.js:200 msgid "Location Disabled" msgstr "位置情報サービス無効" -#: js/ui/status/location.js:219 +#: js/ui/status/location.js:201 msgid "Enable" msgstr "有効" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:436 +#: js/ui/status/location.js:388 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "%s が現在の位置情報を取得することを許可しますか?" -#: js/ui/status/location.js:438 +#: js/ui/status/location.js:389 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。" @@ -1496,13 +1579,13 @@ msgid "" msgstr "< 不明 >" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331 +#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s オフ" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:468 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s 接続済み" @@ -1510,210 +1593,204 @@ msgstr "%s 接続済み" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 +#: js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s 管理対象外" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 +#: js/ui/status/network.js:465 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s 切断中" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323 +#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s 接続中" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:486 +#: js/ui/status/network.js:475 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s には認証が必要" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:494 +#: js/ui/status/network.js:483 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "%s のファームウェア未検出" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:498 +#: js/ui/status/network.js:487 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s 利用不可" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:501 +#: js/ui/status/network.js:490 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s 接続失敗" -#: js/ui/status/network.js:517 +#: js/ui/status/network.js:506 msgid "Wired Settings" msgstr "有線設定" -#: js/ui/status/network.js:559 +#: js/ui/status/network.js:548 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "モバイルブロードバンド設定" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328 +#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s ハードウェア無効" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:606 +#: js/ui/status/network.js:595 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s 無効" -#: js/ui/status/network.js:646 +#: js/ui/status/network.js:635 msgid "Connect to Internet" -msgstr "" +msgstr "インターネットへ接続" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:833 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "機内モードオン" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:834 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "機内モードがオンになっていると、Wi-Fiは無効になります" -#: js/ui/status/network.js:838 +#: js/ui/status/network.js:835 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "機内モードをオフにする" -#: js/ui/status/network.js:847 +#: js/ui/status/network.js:844 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi オフ" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:845 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "ネットワークに接続するには Wi-Fi をオンにする必要があります。" -#: js/ui/status/network.js:849 +#: js/ui/status/network.js:846 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi をオンにする" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:871 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi ネットワーク" -#: js/ui/status/network.js:876 +#: js/ui/status/network.js:873 msgid "Select a network" msgstr "ネットワークを選択してください" -#: js/ui/status/network.js:906 +#: js/ui/status/network.js:903 msgid "No Networks" msgstr "ネットワークなし" -#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "オフにハードウェアスイッチを使用する" -#: js/ui/status/network.js:1194 +#: js/ui/status/network.js:1191 msgid "Select Network" msgstr "ネットワークを選択" -#: js/ui/status/network.js:1200 +#: js/ui/status/network.js:1197 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi 設定" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1319 +#: js/ui/status/network.js:1316 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s アクセスポイント使用中" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1334 +#: js/ui/status/network.js:1331 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s 未接続" -#: js/ui/status/network.js:1434 -#, fuzzy -#| msgid "connecting..." +#: js/ui/status/network.js:1435 msgid "connecting…" -msgstr "接続中..." +msgstr "接続中…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1437 +#: js/ui/status/network.js:1438 msgid "authentication required" msgstr "認証の要求" -#: js/ui/status/network.js:1439 +#: js/ui/status/network.js:1440 msgid "connection failed" msgstr "接続失敗" -#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600 -#: js/ui/status/rfkill.js:93 -msgid "Network Settings" -msgstr "ネットワーク設定" - -#: js/ui/status/network.js:1507 +#: js/ui/status/network.js:1494 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN 設定" -#: js/ui/status/network.js:1526 +#: js/ui/status/network.js:1498 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1536 +#: js/ui/status/network.js:1508 msgid "VPN Off" msgstr "VPN オフ" -#: js/ui/status/network.js:1631 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "%s Connecting" +#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93 +msgid "Network Settings" +msgstr "ネットワーク設定" + +#: js/ui/status/network.js:1603 +#, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s 接続中" +msgstr[0] "有線接続 %s件" -#: js/ui/status/network.js:1635 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "%s Connecting" +#: js/ui/status/network.js:1607 +#, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s 接続中" +msgstr[0] "Wi-Fi 接続 %s件" -#: js/ui/status/network.js:1639 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "%s Connecting" +#: js/ui/status/network.js:1611 +#, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s 接続中" +msgstr[0] "モデム接続 %s件" -#: js/ui/status/network.js:1786 +#: js/ui/status/network.js:1759 msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" -#: js/ui/status/network.js:1787 +#: js/ui/status/network.js:1760 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "ネットワーク接続を有効にできません" #: js/ui/status/nightLight.js:68 msgid "Night Light Disabled" -msgstr "" +msgstr "夜間モード オフ" #: js/ui/status/nightLight.js:69 msgid "Night Light On" -msgstr "" +msgstr "夜間モード オン" #: js/ui/status/nightLight.js:70 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "再開" #: js/ui/status/nightLight.js:71 msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "明日まで無効にする" #: js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" @@ -1753,38 +1830,66 @@ msgstr "%d %%" msgid "Airplane Mode On" msgstr "機内モードオン" -#: js/ui/status/system.js:378 +#: js/ui/status/system.js:228 msgid "Switch User" msgstr "ユーザーの切り替え" -#: js/ui/status/system.js:383 +#: js/ui/status/system.js:240 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" -#: js/ui/status/system.js:388 +#: js/ui/status/system.js:252 msgid "Account Settings" msgstr "アカウント設定" -#: js/ui/status/system.js:405 +#: js/ui/status/system.js:269 msgid "Orientation Lock" -msgstr "画面方向ロック" +msgstr "画面回転ロック" -#: js/ui/status/system.js:413 +#: js/ui/status/system.js:295 msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" -#: js/ui/status/system.js:416 +#: js/ui/status/system.js:305 msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" -#: js/ui/status/volume.js:127 +#: js/ui/status/volume.js:128 msgid "Volume changed" msgstr "音量変更しました" -#: js/ui/status/volume.js:162 +#: js/ui/status/volume.js:170 msgid "Volume" msgstr "音量" +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:21 +msgid "Mirror" +msgstr "画面を複製" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:26 +msgid "Join Displays" +msgstr "画面を拡張" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:31 +msgid "External Only" +msgstr "外部のみ" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:36 +msgid "Built-in Only" +msgstr "組み込みのみ" + #: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" msgstr "他のユーザーでログイン" @@ -1793,11 +1898,11 @@ msgstr "他のユーザーでログイン" msgid "Unlock Window" msgstr "ロック解除" -#: js/ui/viewSelector.js:182 +#: js/ui/viewSelector.js:190 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" -#: js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/viewSelector.js:194 msgid "Search" msgstr "検索" @@ -1806,22 +1911,22 @@ msgstr "検索" msgid "“%s” is ready" msgstr "”%s” は準備完了です" -#: js/ui/windowManager.js:83 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "このディスプレイ設定を保存しますか?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:102 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Revert Settings" msgstr "設定を元に戻す" -#: js/ui/windowManager.js:105 +#: js/ui/windowManager.js:87 msgid "Keep Changes" msgstr "変更を保存" -#: js/ui/windowManager.js:123 +#: js/ui/windowManager.js:105 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1829,10 +1934,10 @@ msgstr[0] "%d 秒後に元の設定に戻ります" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:678 +#: js/ui/windowManager.js:660 #, javascript-format msgid "%d × %d" -msgstr "" +msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" @@ -1866,35 +1971,35 @@ msgstr "最前面に維持する" msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "すべてのワークスペースに表示する" -#: js/ui/windowMenu.js:105 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "左側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "右側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:115 +#: js/ui/windowMenu.js:113 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "上側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:120 +#: js/ui/windowMenu.js:118 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "下側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:136 +#: js/ui/windowMenu.js:134 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "上側のモニターへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:142 +#: js/ui/windowMenu.js:140 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "下側のモニターへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "左側のモニターへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:154 +#: js/ui/windowMenu.js:152 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "右側のモニターへ移動する" @@ -1905,43 +2010,21 @@ msgstr "Evolution カレンダー" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 msgid "evolution" -msgstr "" +msgstr "evolution" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "出力数: %u" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "入力数: %u" - -#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 -msgid "System Sounds" -msgstr "システムのサウンド" - -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:380 msgid "Print version" msgstr "バージョンを表示" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:386 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "ログイン画面で GDM が使用するモード" -#: src/main.c:393 -#, fuzzy -#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +#: src/main.c:392 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" -msgstr "指定したモードを使用する (例: ログイン画面用の \"gdm\")" +msgstr "指定したモードを使用する (例: ログイン画面用の“gdm”)" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:398 msgid "List possible modes" msgstr "使用可能なモードを一覧表示する" @@ -1967,6 +2050,32 @@ msgstr "パスワードを空白にすることはできません。" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "認証ダイアログはユーザーに拒否されました" +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "出力数: %u" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "入力数: %u" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "システムのサウンド" + +#~ msgid "Hide tray" +#~ msgstr "トレイを非表示" + +#~ msgid "Status Icons" +#~ msgstr "ステータスアイコン" + #~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" #~ msgstr "GNOME Shell 拡張機能設定"