From 69ec2156bf068621eab3840e51fbf7f66227084d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danial Behzadi Date: Mon, 12 Feb 2024 16:45:18 +0000 Subject: [PATCH] Update Persian translation --- po/fa.po | 432 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 225 insertions(+), 207 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 0666bbb04..0b90f925e 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Mahyar Moghimi , 2010. # Arash Mousavi , 2010-2017. -# Danial behzadi , 2018-2023. +# Danial behzadi , 2018-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-07 10:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-13 04:18+0330\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-11 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-12 20:14+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9" msgstr "گشودن پنجره‌ای جدید از کارهٔ سنجاق شدهٔ ۹" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2214 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2276 msgid "Screenshots" msgstr "نماگرفت‌ها" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "گرفتن نماگرفتی از یک پنچره" msgid "Record a screencast interactively" msgstr "ضبط کنش‌پذیر صفحه" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1354 msgid "System" msgstr "سامانه" @@ -498,8 +498,7 @@ msgstr "مکان برای نمایش پیش‌بینی" #: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:145 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:59 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57 msgid "Extensions" msgstr "افزونه‌ها" @@ -508,7 +507,7 @@ msgid "Network Login" msgstr "ورود شبکه‌ای" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:279 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "اشتباهی صورت گرفت" @@ -533,17 +532,17 @@ msgid "Visit extension homepage" msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه" #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 -#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256 -#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 +#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:271 +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390 msgid "Cancel" msgstr "لغو" -#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 -#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 -#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 -#: js/ui/shellMountOperation.js:337 +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214 +#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:330 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" @@ -562,8 +561,8 @@ msgstr "فهرست نشده؟" msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(برای مثال، کاربر یا %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:259 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Username" msgstr "نام‌کاربری" @@ -933,7 +932,7 @@ msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:40 +#: js/ui/calendar.js:38 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "45" @@ -943,43 +942,43 @@ msgstr "45" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:66 +#: js/ui/calendar.js:64 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "ی" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:68 +#: js/ui/calendar.js:66 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "د" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:70 +#: js/ui/calendar.js:68 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "س" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "چ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "پ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "آ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "ش" @@ -990,7 +989,7 @@ msgstr "ش" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:429 +#: js/ui/calendar.js:427 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -1003,37 +1002,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:439 +#: js/ui/calendar.js:437 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %OY" -#: js/ui/calendar.js:501 +#: js/ui/calendar.js:499 msgid "Previous month" msgstr "ماه پیش" -#: js/ui/calendar.js:519 +#: js/ui/calendar.js:517 msgid "Next month" msgstr "ماه بعد" -#: js/ui/calendar.js:670 +#: js/ui/calendar.js:668 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%Od" -#: js/ui/calendar.js:729 +#: js/ui/calendar.js:727 msgid "Week %V" msgstr "هفته %OV" -#: js/ui/calendar.js:909 +#: js/ui/calendar.js:889 msgid "No Notifications" msgstr "بدون آگاهی" -#: js/ui/calendar.js:965 +#: js/ui/calendar.js:945 msgid "Do Not Disturb" msgstr "مزاحم نشوید" -#: js/ui/calendar.js:986 +#: js/ui/calendar.js:966 msgid "Clear" msgstr "پاک‌سازی" @@ -1075,82 +1074,78 @@ msgstr "ناتوانی در قفل‌گشایی حجم" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "نگارش نصب‌شدهٔ udisk از تنظیمات PIM پشتیبانی نمی‌کند" -#: js/ui/components/autorunManager.js:319 +#: js/ui/components/autorunManager.js:278 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "گشودن با %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:97 +#: js/ui/components/networkAgent.js:96 msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید." -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "اتّصال" -#: js/ui/components/networkAgent.js:224 +#: js/ui/components/networkAgent.js:223 msgid "Key" msgstr "کلید" -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "Private key password" msgstr "گذرواژهٔ کلید خصوصی" -#: js/ui/components/networkAgent.js:308 +#: js/ui/components/networkAgent.js:307 msgid "Identity" msgstr "شناسه" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "Service" msgstr "خدمت" -#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 -#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407 +#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "Authentication required" msgstr "نیاز به تأیید هویت است" -#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751 #, javascript-format msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”." msgstr "برای دسترسی به شبکهٔ وای‌فای «%s» نیاز به گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری است." -#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:759 +#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "تأیید هویت 802.1X سیمی" -#: js/ui/components/networkAgent.js:380 +#: js/ui/components/networkAgent.js:379 msgid "Network name" msgstr "نام شبکه" -#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:763 +#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759 msgid "DSL authentication" msgstr "تأیید هویت DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764 msgid "PIN code required" msgstr "رمز پین لازم است" -#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "رمز پین برای دستگاه پهن‌باند همراه لازم است" -#: js/ui/components/networkAgent.js:398 +#: js/ui/components/networkAgent.js:397 msgid "PIN" msgstr "پین" -#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:760 -#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776 -#: js/ui/components/networkAgent.js:780 +#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756 +#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:776 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "برای اتّصال به «%s» گذرواژه لازم است." -#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2040 -msgid "Network Manager" -msgstr "مدیر شبکه" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:779 +#: js/ui/components/networkAgent.js:775 msgid "VPN password" msgstr "گذرواژهٔ وی‌پی‌ان" @@ -1170,17 +1165,17 @@ msgstr "تأیید هویت" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "متاسفانه اثری نداشت! لطفاً دوباره تلاش کنید." # در این رشته از نویسه RLM استفاده شده است -#: js/ui/components/telepathyClient.js:831 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:793 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "‏%s با عنوان %s شناخته می‌شود" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418 msgid "Windows" msgstr "پنجره‌‌ها" @@ -1258,111 +1253,111 @@ msgstr "افزودن ساعت‌های جهانی…" msgid "World Clocks" msgstr "ساعت‌های جهانی" -#: js/ui/dateMenu.js:698 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Loading…" msgstr "درحال بار کردن…" -#: js/ui/dateMenu.js:708 +#: js/ui/dateMenu.js:714 msgid "Go online for weather information" msgstr "برای اطّلاعات آب‌وهوا برخط شوید" -#: js/ui/dateMenu.js:710 +#: js/ui/dateMenu.js:716 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "اطّلاعات آب‌وهو درحال حاضر موجود نیست" -#: js/ui/dateMenu.js:720 +#: js/ui/dateMenu.js:726 msgid "Weather" msgstr "آب‌وهوا" -#: js/ui/dateMenu.js:722 +#: js/ui/dateMenu.js:728 msgid "Select weather location…" msgstr "گزینش مکان آب‌وهوا…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:46 +#: js/ui/endSessionDialog.js:48 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "خروج از %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "خروج" -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s به طور خودکار پس از %Id ثانیه از سامانه خارج خواهد شد." msgstr[1] "%s به طور خودکار پس از %Id ثانیه از سامانه خارج خواهد شد." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "پس از %Id ثانیه به طور خودکار از سامانه خارج می‌شوید." msgstr[1] "پس از %Id ثانیه به طور خودکار از سامانه خارج می‌شوید." -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "خروج" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "خاموش کردن" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "نصب به‌روز رسانی‌ها و خاموش کردن" -#: js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: js/ui/endSessionDialog.js:75 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار خاموش می‌شود." msgstr[1] "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار خاموش می‌شود." -#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "نصب به‌روز رسانی‌های منتظر" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "خاموش کردن" -#: js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "راه‌اندازی دوباره" -#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "نصب به‌روز رسانی‌ها و شروع دوباره" -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوباره راه‌اندازی می‌شود." msgstr[1] "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوباره راه‌اندازی می‌شود." -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "راه‌اندازی دوباره" -#: js/ui/endSessionDialog.js:108 +#: js/ui/endSessionDialog.js:110 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "راه‌اندازی دوباره و نصب به‌روز رسانی‌ها" -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1374,22 +1369,22 @@ msgstr[1] "" "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوبارها راه‌اندازی می‌شود و به‌روز رسانی‌ها را نصب " "می‌کند." -#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141 msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" +msgid "Restart & Install" msgstr "راه‌اندازی دوباره و نصب" -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" +msgid "Install & Power Off" msgstr "نصب و خاموش کردن" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "خاموش کردن پس از نصب به‌روز رسانی‌ها" -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:130 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "راه‌اندازی دوباره و نصب ارتقا" @@ -1397,7 +1392,7 @@ msgstr "راه‌اندازی دوباره و نصب ارتقا" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:133 +#: js/ui/endSessionDialog.js:135 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: " @@ -1406,44 +1401,44 @@ msgstr "" "پس از راه‌اندازی دوباره %s %s نصب خواهد شد. نصب ارتقا ممکن است زمان زیادی طول بکشد: " "مطمئن شوید که پشتیبان دارید و رایانه به برق وصل است." -#: js/ui/endSessionDialog.js:282 +#: js/ui/endSessionDialog.js:284 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "باتری کم است: لطفاً پیش از نصب به‌روز رسانی‌ها، به برق بزنید." -#: js/ui/endSessionDialog.js:291 +#: js/ui/endSessionDialog.js:293 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "برخی برنامه‌ها مشغول بوده یا کار ذخیره نشده دارند" -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Other users are logged in" msgstr "کاربران دیگری وارد شده هستند" -#: js/ui/endSessionDialog.js:466 +#: js/ui/endSessionDialog.js:468 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "گزینه‌های راه‌اندازی" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:671 +#: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (دوردست)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:674 +#: js/ui/endSessionDialog.js:676 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (پایانه)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:260 +#: js/ui/extensionDownloader.js:275 msgid "Install" msgstr "نصب" -#: js/ui/extensionDownloader.js:266 +#: js/ui/extensionDownloader.js:281 msgid "Install Extension" msgstr "نصب افزونه" -#: js/ui/extensionDownloader.js:267 +#: js/ui/extensionDownloader.js:282 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟" @@ -1532,81 +1527,81 @@ msgstr "خاموش کردن" msgid "Leave Off" msgstr "خاموش گذاشتن" -#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:872 +#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:899 msgid "Keyboard Settings" msgstr "تنظیمات صفحه‌کلید" -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "No extensions installed" msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#: js/ui/lookingGlass.js:785 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "افزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است." -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:791 msgid "Hide Errors" msgstr "نهفتن خطاها" -#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873 +#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872 msgid "Show Errors" msgstr "نمایش خطاها" -#: js/ui/lookingGlass.js:805 +#: js/ui/lookingGlass.js:804 msgid "Active" msgstr "فعّال" -#: js/ui/lookingGlass.js:808 +#: js/ui/lookingGlass.js:807 msgid "Inactive" msgstr "غیرفعال" -#: js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: js/ui/lookingGlass.js:812 +#: js/ui/lookingGlass.js:811 msgid "Out of date" msgstr "قدیمی" -#: js/ui/lookingGlass.js:814 +#: js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Downloading" msgstr "درحال بارگیری" -#: js/ui/lookingGlass.js:816 +#: js/ui/lookingGlass.js:815 msgid "Deactivating" msgstr "غیرفعّال کردن" -#: js/ui/lookingGlass.js:818 +#: js/ui/lookingGlass.js:817 msgid "Activating" msgstr "فعّال کردن" -#: js/ui/lookingGlass.js:851 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "View Source" msgstr "نمایش منبع" -#: js/ui/lookingGlass.js:862 +#: js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Web Page" msgstr "صفحهٔ وب" -#: js/ui/main.js:280 +#: js/ui/main.js:279 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "سامانه در حالت ناامن گذاشته شده بود" -#: js/ui/main.js:281 +#: js/ui/main.js:280 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "کاره اکنون دسترسی نامحدود دارد" -#: js/ui/main.js:282 js/ui/overview.js:63 +#: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51 msgid "Undo" msgstr "برگردان" -#: js/ui/main.js:340 +#: js/ui/main.js:339 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "واردشده به عنوان کاربری ممتاز" -#: js/ui/main.js:341 +#: js/ui/main.js:340 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If " "possible, you should log in as a normal user." @@ -1614,23 +1609,25 @@ msgstr "" "به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در صورت " "امکان، با کاربری عادی وارد شوید." -#: js/ui/main.js:389 +#: js/ui/main.js:388 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "قفل صفحه از کار افتاده" -#: js/ui/main.js:390 +#: js/ui/main.js:389 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد." -#: js/ui/messageTray.js:1417 -msgid "System Information" -msgstr "اطّلاعات سامانه" +#. Translators: this is the string displayed in the header when a message +#. source doesn't have a name +#: js/ui/messageList.js:427 +msgid "Unknown App" +msgstr "کارهٔ ناشناخته" -#: js/ui/mpris.js:205 +#: js/ui/mpris.js:199 msgid "Unknown artist" msgstr "هنرمند ناشناس" -#: js/ui/mpris.js:215 +#: js/ui/mpris.js:209 msgid "Unknown title" msgstr "عنوان ناشناس" @@ -1638,17 +1635,17 @@ msgstr "عنوان ناشناس" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:336 +#: js/ui/overviewControls.js:342 msgid "Type to search" msgstr "نوشتن برای جست‌وجو" -#: js/ui/overviewControls.js:400 +#: js/ui/overviewControls.js:406 msgid "Apps" msgstr "کاره‌ها" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:76 +#: js/ui/overview.js:64 msgid "Overview" msgstr "نمای کلّی" @@ -1702,12 +1699,12 @@ msgstr "برای خروج، هر کلیدی را بزنید" msgid "Activities" msgstr "فعّالیت‌ها" -#: js/ui/panel.js:508 +#: js/ui/panel.js:506 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "سامانه" -#: js/ui/panel.js:682 +#: js/ui/panel.js:680 msgid "Top Bar" msgstr "نوار بالا" @@ -1743,107 +1740,124 @@ msgstr "نمی‌توان قفل کرد" msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "قفل به دست کاره‌ای مسدود شده بود" -#: js/ui/screenshot.js:1239 +#: js/ui/screenshot.js:1254 msgid "Selection" msgstr "گزینش" -#: js/ui/screenshot.js:1249 +#: js/ui/screenshot.js:1264 msgid "Area Selection" msgstr "گزینش ناحیه" -#: js/ui/screenshot.js:1254 +#: js/ui/screenshot.js:1269 msgid "Screen" msgstr "صفحه" -#: js/ui/screenshot.js:1264 +#: js/ui/screenshot.js:1279 msgid "Screen Selection" msgstr "گزینش صفحه" -#: js/ui/screenshot.js:1269 +#: js/ui/screenshot.js:1284 msgid "Window" msgstr "پنجره‌" -#: js/ui/screenshot.js:1279 +#: js/ui/screenshot.js:1294 msgid "Window Selection" msgstr "گزینش پنجره" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1304 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/screenshot.js:1319 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "گرفتن نماگرفت" -#: js/ui/screenshot.js:1320 +#: js/ui/screenshot.js:1335 msgid "Record Screen" msgstr "ضبط صفحه" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1337 +#: js/ui/screenshot.js:1352 msgid "Capture" msgstr "ضبط" -#: js/ui/screenshot.js:1359 +#: js/ui/screenshot.js:1374 msgid "Show Pointer" msgstr "نمایش اشاره‌گر" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1971 +#: js/ui/screenshot.js:1998 msgid "Screencasts" msgstr "ضبط‌های صفحه" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1976 +#: js/ui/screenshot.js:2003 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "ضبط صفحه از %t %d.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2014 +#: js/ui/screenshot.js:2049 msgid "Screencast recorded" msgstr "صفحه ضبط شد" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2021 +#: js/ui/screenshot.js:2062 +msgid "Screencast failed to start" +msgstr "آغاز ضبط صفحه شکست خورد" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2068 +msgid "Screencast ended: Out of disk space" +msgstr "صفحه ضبط پایان یافت: بدون فضای دیسک" + +#. We can encourage user to try again on service crashes since the +#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2074 +msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" +msgstr "صفحه ضبط به طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت. لطفاً دوباره تلاش کنید" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2077 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "صفحه ضبط به طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:2030 js/ui/screenshot.js:2267 +#: js/ui/screenshot.js:2087 js/ui/screenshot.js:2329 msgid "Screenshot" msgstr "نماگرفت" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:2037 +#: js/ui/screenshot.js:2094 msgid "Click here to view the video." msgstr "برای دیدن ویدیو این‌جا بزنید." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:2040 js/ui/screenshot.js:2281 +#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2343 msgid "Show in Files" msgstr "نمایش در پرونده‌ها" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2227 +#: js/ui/screenshot.js:2289 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "نماگرفت از %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2273 +#: js/ui/screenshot.js:2335 msgid "Screenshot captured" msgstr "نماگرفت ضبط شد" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2275 +#: js/ui/screenshot.js:2337 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "می‌توانید تصویر را از تخته‌گیره بچسبانید." -#: js/ui/screenshot.js:2330 js/ui/screenshot.js:2494 +#: js/ui/screenshot.js:2392 js/ui/screenshot.js:2556 msgid "Screenshot taken" msgstr "نماگرفت انجام شد" @@ -1863,7 +1877,7 @@ msgstr[0] "%Id بیش‌تر" msgstr[1] "%Id بیش‌تر" #: js/ui/searchController.js:89 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:75 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" @@ -1887,27 +1901,27 @@ msgstr "نهفتن متن" msgid "Caps lock is on." msgstr "قفل تبدیل روشن است." -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:284 msgid "Hidden Volume" msgstr "حجم مخفی" -#: js/ui/shellMountOperation.js:294 +#: js/ui/shellMountOperation.js:287 msgid "Windows System Volume" msgstr "حجم سامانه‌ای ویندوز" -#: js/ui/shellMountOperation.js:297 +#: js/ui/shellMountOperation.js:290 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "از پرونده‌های کلید استفاده می‌کند" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:305 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" "برای قفل‌گشایی حجمی که از پرونده‌های کلید استفاده می‌کند، از ابزار %s استفاده " "کنید." -#: js/ui/shellMountOperation.js:309 +#: js/ui/shellMountOperation.js:302 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." @@ -1915,25 +1929,25 @@ msgstr "" "برای قفل‌گشایی از حجمی که از پرونده‌های کلید استفاده می‌کند نیاز به ابزاری خارجی چون " "دیسک‌ها دارید." -#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#: js/ui/shellMountOperation.js:310 msgid "PIM Number" msgstr "شمارهٔ PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/shellMountOperation.js:369 msgid "Remember Password" msgstr "به‌خاطر سپردن گذرواژه" -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:384 msgid "Unlock" msgstr "قفل‌گشایی" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:405 +#: js/ui/shellMountOperation.js:398 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "گشودن %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:441 +#: js/ui/shellMountOperation.js:434 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM باید یک شماره یا خالی باشد." @@ -2029,7 +2043,7 @@ msgstr "کم" msgid "High" msgstr "زیاد" -#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:854 +#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:881 msgid "Keyboard" msgstr "صفحه‌کلید" @@ -2089,7 +2103,7 @@ msgstr "کلیک دوم" msgid "Dwell Click" msgstr "کلیک طولانی" -#: js/ui/status/keyboard.js:871 +#: js/ui/status/keyboard.js:898 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "نمایش چیدمان صفحه‌کلید" @@ -2209,11 +2223,11 @@ msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه" msgid "Mobile" msgstr "تلفن همراه" -#: js/ui/status/network.js:2045 +#: js/ui/status/network.js:2041 msgid "Connection failed" msgstr "اتّصال شکست خورد" -#: js/ui/status/network.js:2046 +#: js/ui/status/network.js:2042 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد" @@ -2273,7 +2287,7 @@ msgid "Power Off…" msgstr "خاموش کردن…" #: js/ui/status/system.js:195 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:126 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 msgid "Log Out…" msgstr "خروج…" @@ -2286,15 +2300,11 @@ msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "قفل صفحه" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:259 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "تاندربولت" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:307 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "افزارهٔ تاندربولت ناشناخته" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:308 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect " "the device to start using it." @@ -2302,19 +2312,19 @@ msgstr "" "هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش کرده " "و دوباره وصل کنید." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:311 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "افزارهٔ تاندربولت تأییدنشده" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:312 msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "افزارهٔ جدیدی شناسایی شده و نیازه به تأیید هویت توسّط یک مدیر دارد." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "نمی‌توان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s" @@ -2357,7 +2367,7 @@ msgstr "آینه" msgid "Join Displays" msgstr "پیوند نمایشگرها" -#. Translators: this is for using only an external display. +#. Translators: this is for using only external displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:41 @@ -2373,23 +2383,23 @@ msgstr "فقط داخلی" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:369 +#: js/ui/unlockDialog.js:374 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %-Od %OB" -#: js/ui/unlockDialog.js:375 +#: js/ui/unlockDialog.js:380 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "برای قفل‌گشایی، بالا بکشید" -#: js/ui/unlockDialog.js:376 +#: js/ui/unlockDialog.js:381 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "برای قفل‌گشایی، کلیک کرده یا دکمه‌ای را بزنید" -#: js/ui/unlockDialog.js:559 +#: js/ui/unlockDialog.js:564 msgid "Unlock Window" msgstr "گشودن قفل پنجره" -#: js/ui/unlockDialog.js:568 +#: js/ui/unlockDialog.js:573 msgid "Log in as another user" msgstr "ورود به عنوان کاربری دیگر" @@ -2572,7 +2582,6 @@ msgstr "مدیریت افزونه‌های پوستهٔ گنوم" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 -#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:149 msgid "The GNOME Project" msgstr "پروژهٔ گنوم" @@ -2584,15 +2593,15 @@ msgstr "" "افزونه‌های گنوم؛ به‌روز رسانی، پیکربندی، برداشتن یا از کار انداختن افزونه‌ها را مدیریت " "می‌کند." -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:62 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69 msgid "Main Window" msgstr "پنجرهٔ اصلی" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:66 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73 msgid "Available Updates" msgstr "به‌روز رسانی‌های موجود" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77 msgid "Search View" msgstr "نمای جست‌وجو" @@ -2635,32 +2644,32 @@ msgstr "جزییات خطا:" msgid "Version %s" msgstr "نگارش %s" -#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:101 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "برداشتن «%s»؟" -#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:102 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want to " "enable it again" msgstr "اگر افزونه را بردارید، باید برای به کار انداختن دوباره‌اش، بارگیریش کنید" -#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:105 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" -#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:106 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118 msgid "_Remove" msgstr "_برداشتن" -#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:144 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158 msgid "translator-credits" msgstr "" "دانیال بهزادی \n" "سید اسحاق مقیم شهیدانی " -#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:197 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -2703,23 +2712,23 @@ msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید" msgid "About Extensions" msgstr "دربارهٔ افزونه‌ها" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:66 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64 msgid "Main Menu" msgstr "فهرست اصلی" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:108 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106 msgid "Search extensions" msgstr "جست‌وجوی افزونه‌ها" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:136 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "_Extensions" msgstr "_افزونه‌ها" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 msgid "More Information" msgstr "اطّلاعات بیش‌تر" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:155 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153 msgid "" "Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to disable " "all extensions if you experience problems with your system." @@ -2727,31 +2736,31 @@ msgstr "" "افزونه‌ها می‌توانند مشکلات پایداری و کارایی ایجاد کنند. توصیه می‌شود اگر مشکلاتی با " "سامانه‌تان یافتید، همهٔ افزونه‌ها را از کار بیندازید." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:182 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180 msgid "User Extensions" msgstr "افزونه‌های کاربر" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:202 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 msgid "System Extensions" msgstr "افزونه‌های سامانه" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:237 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 msgid "Search Results" msgstr "نتایج جست‌وجو" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:256 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254 msgid "No Results Found" msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:257 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 msgid "Try a different search." msgstr "جست‌وجویی متفاوت را بیازمایید." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:268 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266 msgid "No Installed Extensions" msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:269 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2759,7 +2768,7 @@ msgstr "" "برای یافتن و افزودن افزونه‌ها، پایگاه " "افزونه‌های گنوم را ببینید." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:280 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed extensions. " "Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -3260,6 +3269,15 @@ msgstr[1] "%Iu ورودی" msgid "System Sounds" msgstr "صداهای سامانه" +#~ msgid "Network Manager" +#~ msgstr "مدیر شبکه" + +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "اطّلاعات سامانه" + +#~ msgid "Thunderbolt" +#~ msgstr "تاندربولت" + #~ msgid "Disabling" #~ msgstr "از کار انداختن"