Update Thai translation
This commit is contained in:
parent
c67ea8e771
commit
697f090362
320
po/th.po
320
po/th.po
@ -3,17 +3,17 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2012.
|
||||
# Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-01 12:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 13:35+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-12 15:37+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "เปิดเมนูตั้งค่าด่วน"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
|
||||
msgid "Focus the active notification"
|
||||
msgstr "โฟกัสที่รายการแจ้งเหตุที่ใช้งาน"
|
||||
msgstr "โฟกัสที่รายการแจ้งเตือนที่ใช้งาน"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
||||
msgid "Show the overview"
|
||||
@ -190,7 +190,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะปิดใช้ "
|
||||
"ถึงแม้ว่าจะถูกโหลดเป็นส่วนหนึ่งของโหมดปัจจุบันก็ตาม คุณสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด EnableExtension และ "
|
||||
"DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้ คีย์นี้จะมีลำดับความสำคัญที่สูงกว่าค่าตั้ง “enabled-extensions”"
|
||||
"DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้ คีย์นี้จะมีลำดับความสำคัญที่สูงกว่าการตั้งค่า “enabled-"
|
||||
"extensions”"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
|
||||
msgid "Disable user extensions"
|
||||
@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "ปิดส่วนขยายทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
|
||||
msgid "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-extension” setting."
|
||||
msgstr "ปิดใช้งานส่วนขยายทั้งหมดที่ผู้ใช้เปิดใช้โดยไม่กระทบกับค่าตั้ง “enabled-extension”"
|
||||
msgstr "ปิดใช้งานส่วนขยายทั้งหมดที่ผู้ใช้เปิดใช้โดยไม่กระทบกับการตั้งค่า “enabled-extension”"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -336,11 +337,11 @@ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดหน้าภาพ
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับการซ่อน/แสดงของรายชื่อการแจ้งเหตุ"
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับการซ่อน/แสดงของรายชื่อการแจ้งเตือน"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับการซ่อน/แสดงของรายชื่อการแจ้งเหตุ"
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับการซ่อน/แสดงของรายชื่อการแจ้งเตือน"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu"
|
||||
@ -352,11 +353,11 @@ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับซ่อน/แสดงเม
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับโฟกัสรายการแจ้งเหตุที่ใช้งาน"
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับโฟกัสรายการแจ้งเตือนที่ใช้งาน"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:209
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับโฟกัสรายการแจ้งเหตุที่ใช้งาน"
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับโฟกัสรายการแจ้งเตือนที่ใช้งาน"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
||||
msgid "Switch to application 1"
|
||||
@ -521,14 +522,14 @@ msgstr "บ้าน"
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะเปิดใช้งาน"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:466 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/components/polkitAgent.js:144
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ยกเลิก"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:213 js/ui/components/networkAgent.js:233
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213 js/ui/components/networkAgent.js:233
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:298
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:350
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:286 js/ui/shellMountOperation.js:332
|
||||
@ -546,6 +547,8 @@ msgid ""
|
||||
"Remote login is not possible because a remote session is already running for %s. To login remotely, "
|
||||
"you must log out from the remote session or force stop it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบจากระยะไกลได้เนื่องจากเซสชันระยะไกลกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s หากต้องการเข้าสู่ระบบจากระยะไกล "
|
||||
"คุณจะต้องออกจากเซสชันระยะไกลหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว"
|
||||
|
||||
#. Translators: is running for <username>
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:427
|
||||
@ -554,6 +557,8 @@ msgid ""
|
||||
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To login, you must log "
|
||||
"out from the remote session or force stop it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้เนื่องจากเซสชันระยะไกลกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s หากต้องการเข้าสู่ระบบ "
|
||||
"คุณจะต้องออกจากเซสชันระยะไกลหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว"
|
||||
|
||||
#. Translators: is running for <username>
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:430
|
||||
@ -562,6 +567,8 @@ msgid ""
|
||||
"Remote login is not possible because a local session is already running for %s. To login remotely, "
|
||||
"you must log out from the local session or force stop it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบจากระยะไกลได้เนื่องจากเซสชันภายในเครื่องกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s "
|
||||
"หากต้องการเข้าสู่ระบบจากระยะไกล คุณต้องออกจากเซสชันภายในเครื่องหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว"
|
||||
|
||||
#. Translators: is running for <username>
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:433
|
||||
@ -570,19 +577,20 @@ msgid ""
|
||||
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, you must log out from "
|
||||
"the session or force stop it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้เนื่องจากเซสชันกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s หากต้องการเข้าสู่ระบบ "
|
||||
"คุณต้องออกจากเซสชันหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:442
|
||||
msgid "Session Already Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เซสชันกำลังทำงานอยู่"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:454
|
||||
msgid "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in data loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การบังคับหยุดจะปิดแอปและโปรเซสที่ทำงานอยู่ และอาจส่งผลให้ข้อมูลสูญหายได้"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Force Stop"
|
||||
msgstr "บังคับให้ปิด"
|
||||
msgstr "บังคับให้หยุด"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:542
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
@ -602,15 +610,15 @@ msgstr "ชื่อผู้ใช้"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1081
|
||||
msgid "Login Attempt Timed Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หมดเวลาการพยายามเข้าสู่ระบบ"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1082
|
||||
msgid "Login took too long, please try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การเข้าสู่ระบบใช้เวลานานเกินไป กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1431
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "หน้าต่างเข้าระบบ"
|
||||
msgstr "หน้าต่างเข้าสู่ระบบ"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/util.js:496
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
@ -637,18 +645,18 @@ msgstr "ปิดเครื่อง"
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:94
|
||||
msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปิดเครื่อง;ปิดระบบ;หยุด"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the restart action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:99
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "เปิดเครื่องใหม่"
|
||||
msgstr "รีสตาร์ท"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:102
|
||||
msgid "reboot;restart;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รีบูต;รีสตาร์ท"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:107
|
||||
@ -658,7 +666,6 @@ msgstr "ล็อกหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lock screen"
|
||||
msgstr "ล็อคหน้าจอ"
|
||||
|
||||
@ -671,7 +678,7 @@ msgstr "ออกจากระบบ"
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:118
|
||||
msgid "logout;log out;sign off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ออกจากระบบ;ลงชื่อออก"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:123
|
||||
@ -681,9 +688,8 @@ msgstr "พักเครื่อง"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "suspend;sleep"
|
||||
msgstr "พักเครื่อง"
|
||||
msgstr "พักเครื่อง;สลีป"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:131
|
||||
@ -693,37 +699,34 @@ msgstr "สลับผู้ใช้"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "switch user"
|
||||
msgstr "สลับผู้ใช้"
|
||||
msgstr "สลับผู้ใช้;เปลี่ยนผู้ใช้"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:141
|
||||
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ล็อกการหมุน;ปลดล็อกการหมุน;หน้าจอ;การหมุน"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:146
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Take a Screenshot"
|
||||
msgstr "จับภาพหน้าจอ"
|
||||
msgstr "ถ่ายภาพหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:149
|
||||
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ภาพหน้าจอ;บันทึกหน้าจอ;ถ่าย;เก็บภาพ;บันทึก"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "ล็อคหน้าจอ"
|
||||
msgstr "ปลดล็อกการหมุนหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "ล็อคหน้าจอ"
|
||||
msgstr "ล็อกการหมุนหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:130
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
@ -858,27 +861,27 @@ msgstr "%-d %B %Y %l:%M น. %p"
|
||||
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:98
|
||||
msgid "Your connection seems to be secure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การเชื่อมต่อของคุณดูเหมือนจะปลอดภัย"
|
||||
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information you enter on "
|
||||
"this page can be viewed by people nearby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การเชื่อมต่อของคุณกับระบบล็อกอินฮอตสปอตนี้ไม่ปลอดภัย รหัสผ่านหรือข้อมูลอื่น ๆ ที่คุณป้อนในหน้านี้อาจถูกบุคคลใกล้เคียงดูได้"
|
||||
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:115
|
||||
msgid "Hotspot Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เข้าสู่ระบบฮอตสปอต"
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:51 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปฏิเสธ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:52 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อนุญาต"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1769
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
@ -887,12 +890,12 @@ msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:163
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been pinned to the dash."
|
||||
msgstr "%s ถูกเพิ่มเข้าในรายการโปรดของคุณแล้ว"
|
||||
msgstr "%s ถูกปักหมุดไว้ที่แดชแล้ว"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:194
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been unpinned from the dash."
|
||||
msgstr "%s ถูกลบออกจากรายการโปรดของคุณแล้ว"
|
||||
msgstr "%s ถูกเลิกปักหมุดจากแดชแล้ว"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:281
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
@ -909,7 +912,7 @@ msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:84
|
||||
msgid "App Details"
|
||||
msgstr "รายละเอียดของแอป"
|
||||
msgstr "รายละเอียดแอป"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:100
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
@ -921,7 +924,7 @@ msgstr "เลิกปักหมุด"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:161
|
||||
msgid "Pin to Dash"
|
||||
msgstr "ปักหมุดไว้ที่รายการโปรด"
|
||||
msgstr "ปักหมุดไว้บนแดช"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:178
|
||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||
@ -953,11 +956,11 @@ msgstr "ไมโครโฟน"
|
||||
|
||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:13
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "เปลี่ยนพื้นหลัง"
|
||||
msgstr "เปลี่ยนภาพพื้นหลัง"
|
||||
|
||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:15
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าจอแสดงผล"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าการแสดงผล"
|
||||
|
||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:16
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@ -1115,7 +1118,7 @@ msgstr "เชื่อมต่อ “%s” แล้ว"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:190
|
||||
msgid "Disk can now be used"
|
||||
msgstr "ตอนนี้ดิสก์สามารถใช้งานได้แล้ว"
|
||||
msgstr "ตอนนี้สามารถใช้ดิสก์ได้แล้ว"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:202
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1224,7 +1227,7 @@ msgstr "แสดงแอปต่างๆ"
|
||||
#. the bottom of the overview
|
||||
#: js/ui/dash.js:408
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "รายการโปรด"
|
||||
msgstr "แดช"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
|
||||
@ -1296,7 +1299,7 @@ msgstr "กำลังโหลด…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:712
|
||||
msgid "Go Online for Weather Information"
|
||||
msgstr "ออนไลน์เพื่อดูข้อมูลสภาพอากาศ"
|
||||
msgstr "เข้าระบบออนไลน์เพื่อรับข้อมูลสภาพอากาศ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:714
|
||||
msgid "Weather Information Unavailable"
|
||||
@ -1346,7 +1349,7 @@ msgstr "ปิดเครื่อง"
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:71
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||
msgstr "ติดตั้งรายการอัปเดต & ปิดเครื่อง"
|
||||
msgstr "ติดตั้งรายการอัปเดตและปิดเครื่อง"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1357,7 +1360,7 @@ msgstr[0] "ระบบจะปิดโดยอัตโนมัติใน
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:97
|
||||
msgctxt "checkbox"
|
||||
msgid "Install pending software updates"
|
||||
msgstr "ติดตั้งการอัปเดตซอฟต์แวร์ที่ค้างอยู่"
|
||||
msgstr "ติดตั้งรายการอัปเดตซอฟต์แวร์ที่ค้างอยู่"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
@ -1367,44 +1370,44 @@ msgstr "ปิดเครื่อง"
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "เปิดเครื่องใหม่"
|
||||
msgstr "รีสตาร์ท"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:90
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "ติดตั้งรายการอัปเดต & เปิดเครื่องใหม่"
|
||||
msgstr "ติดตั้งรายการอัปเดตและรีสตาร์ท"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:93
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second"
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "ระบบจะเปิดใหม่โดยอัตโนมัติใน %d วินาที"
|
||||
msgstr[0] "ระบบจะรีสตาร์ทโดยอัตโนมัติใน %d วินาที"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "เปิดเครื่องใหม่"
|
||||
msgstr "รีสตาร์ท"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:109
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgstr "เปิดเครื่องใหม่ & ติดตั้งรายการอัปเดต"
|
||||
msgstr "รีสตาร์ทและติดตั้งรายการอัปเดต"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:112
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second"
|
||||
msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "ระบบจะเปิดใหม่และติดตั้งรายการอัปเดตโดยอัตโนมัติใน %d วินาที"
|
||||
msgstr[0] "ระบบจะรีสตาร์ทและติดตั้งรายการอัปเดตโดยอัตโนมัติใน %d วินาที"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart & Install"
|
||||
msgstr "เปิดเครื่องใหม่ & ติดตั้ง "
|
||||
msgstr "รีสตาร์ทและติดตั้ง"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Install & Power Off"
|
||||
msgstr "ติดตั้ง & ปิดเครื่อง"
|
||||
msgstr "ติดตั้งและปิดเครื่อง"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:122
|
||||
msgctxt "checkbox"
|
||||
@ -1414,7 +1417,7 @@ msgstr "ปิดเครื่องหลังจากติดตั้ง
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:129
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||
msgstr "เปิดเครื่องใหม่ & ติดตั้งรายการอัปเกรด"
|
||||
msgstr "รีสตาร์ทและติดตั้งรายการอัปเกรด"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||
@ -1480,23 +1483,23 @@ msgstr "มีรายการอัปเดตส่วนขยายที
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
|
||||
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อนุญาตให้ยับยั้งการใช้แป้นพิมพ์ลัด"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แอป %s ต้องการยับยั้งการใช้แป้นพิมพ์ลัด"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
|
||||
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แอปต้องการยับยั้งการใช้แป้นพิมพ์ลัด"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "คุณสามารถกู้คืนแป้นพิมพ์ลัดได้โดยการกด %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1645,7 +1648,7 @@ msgstr "แอปไม่ทราบชื่อ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:326 js/ui/messageTray.js:328
|
||||
msgid "Notification sound"
|
||||
msgstr "เสียงแจ้งเหตุ"
|
||||
msgstr "เสียงแจ้งเตือน"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:198
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
@ -1653,7 +1656,7 @@ msgstr "ไม่ทราบศิลปิน"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:208
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "ไม่ทราบชื่อเรื่อง"
|
||||
msgstr "ไม่ทราบชื่อ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
@ -1686,9 +1689,8 @@ msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "แสดงวิธีใช้บนหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "สลับวาระ"
|
||||
msgstr "สลับหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||
msgid "Assign keystroke"
|
||||
@ -1751,12 +1753,13 @@ msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||||
msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับให้ใช้งาน"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "กำลังเปิดเครื่องใหม่…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:233
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOME จำเป็นต้องล็อคหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:274 js/ui/screenShield.js:667
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
@ -1767,22 +1770,20 @@ msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "การเชื่อมต่อ"
|
||||
msgstr "ส่วนที่เลือก"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1262
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลือกพื้นที่"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1267
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "หน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอ"
|
||||
msgstr "เลือกหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1282
|
||||
msgid "Window"
|
||||
@ -1790,114 +1791,104 @@ msgstr "หน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1292
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลือกหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1317 js/ui/status/system.js:111 js/ui/windowMenu.js:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take Screenshot"
|
||||
msgstr "จับภาพหน้าจอ"
|
||||
msgstr "ถ่ายภาพหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Record Screen"
|
||||
msgstr "อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ"
|
||||
msgstr "บันทึกหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#. Translators: since this string refers to an action,
|
||||
#. it needs to be phrased as a verb.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1350
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "จับภาพ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "แสดงตัวชี้"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1996
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "จับภาพหน้าจอ"
|
||||
msgstr "บันทึกหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2001
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast From %d %t"
|
||||
msgstr "Screencast from %d %t"
|
||||
msgstr "บันทึกหน้าจอจาก %d %t"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2047
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Screencast from %d %t"
|
||||
msgstr "บันทึกหน้าจอแล้ว"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2060
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screencast failed to start"
|
||||
msgstr "Screencast from %d %t"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการบันทึกหน้าจอได้"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2066
|
||||
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สิ้นสุดการบันทึกหน้าจอ: หมดพื้นที่บนดิสก์"
|
||||
|
||||
#. We can encourage user to try again on service crashes since the
|
||||
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2072
|
||||
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การบันทึกหน้าจอสิ้นสุดอย่างไม่คาดคิด กรุณาลองอีกครั้ง"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2075
|
||||
msgid "Screencast ended unexpectedly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การบันทึกหน้าจอสิ้นสุดอย่างไม่คาดคิด"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2085 js/ui/screenshot.js:2327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "จับภาพหน้าจอ"
|
||||
msgstr "ภาพหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2092
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อดูวิดีโอ"
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2100 js/ui/screenshot.js:2343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "ส่งแฟ้ม..."
|
||||
msgstr "แสดงในไฟล์"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2287
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot From %s"
|
||||
msgstr "Screencast from %d %t"
|
||||
msgstr "ภาพหน้าจอจาก %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "จับภาพหน้าจอ"
|
||||
msgstr "จับภาพหน้าจอแล้ว"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2335
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "คุณสามารถวางรูปภาพจากคลิปบอร์ดได้"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2391 js/ui/screenshot.js:2555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "จับภาพหน้าจอ"
|
||||
msgstr "ถ่ายภาพหน้าจอแล้ว"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:829
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
@ -1923,7 +1914,7 @@ msgstr "คัดลอก"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:26
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "แปะ"
|
||||
msgstr "วาง"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:78
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
@ -1938,18 +1929,16 @@ msgid "Caps lock is on"
|
||||
msgstr "Caps lock เปิดอยู่"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hidden Volume"
|
||||
msgstr "ความดังเสียง"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:289
|
||||
msgid "Windows System Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uses Keyfiles"
|
||||
msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น"
|
||||
msgstr "ใช้ไฟล์กุญแจ"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:300
|
||||
@ -1963,7 +1952,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:312
|
||||
msgid "PIM Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หมายเลข PIM"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:371
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
@ -1981,7 +1970,7 @@ msgstr "เปิด “%s”"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:436
|
||||
msgid "The PIM must be a number or empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PIM จะต้องเป็นตัวเลขหรือว่างเปล่า"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:34
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
@ -2005,7 +1994,7 @@ msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:62
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "แจ้งเหตุด้วยภาพ"
|
||||
msgstr "แจ้งเตือนด้วยภาพ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:66
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
@ -2086,7 +2075,7 @@ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "บลูทูธ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:287 js/ui/status/network.js:1900
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:287 js/ui/status/network.js:1909
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าบลูทูธ"
|
||||
|
||||
@ -2175,103 +2164,98 @@ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับ %s"
|
||||
msgid "Connect to %s"
|
||||
msgstr "เชื่อมต่อกับ %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1050
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1059
|
||||
msgid "Secure"
|
||||
msgstr "ปลอดภัย"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1050
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1059
|
||||
msgid "Not secure"
|
||||
msgstr "ไม่ปลอดภัย"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1051
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1060
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Signal strength %s%%"
|
||||
msgstr "ความแรงสัญญาณ %s%%"
|
||||
|
||||
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1053
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1062
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s, %s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s, %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1155
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1164
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot"
|
||||
msgstr "ฮอตสปอต %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1426
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d connected"
|
||||
msgid_plural "%d connected"
|
||||
msgstr[0] "เชื่อมต่ออยู่ %d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1533 js/ui/status/network.js:1549
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1525
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1534
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "ตั้งค่า VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1785
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1794
|
||||
msgid "Wi–Fi"
|
||||
msgstr "Wi–Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1787
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1796
|
||||
msgid "All Networks"
|
||||
msgstr "เครือข่ายทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1884
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1893
|
||||
msgid "Wired Connections"
|
||||
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"
|
||||
msgstr "การเชื่อมต่อแบบมีสาย"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1894
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าเสียง"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าการเชื่อมต่อแบบมีสาย"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1908
|
||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าบลูทูท"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1906
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1915
|
||||
msgid "Tether"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1928
|
||||
msgid "Mobile Connections"
|
||||
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"
|
||||
msgstr "การเชื่อมต่อมือถือ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1921
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1930
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "บรอดแบนด์มือถือ"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าบรอดแบนด์บนมือถือ"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1930
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1939
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1964
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1973
|
||||
msgid "Sign Into Wi–Fi Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้เครือข่าย Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2151
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2160
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2152
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2161
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "เปิดใช้ช่องเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:19
|
||||
msgid "Night Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แสงกลางคืน"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
|
||||
msgctxt "Power profile"
|
||||
@ -2297,13 +2281,12 @@ msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าพลังงาน"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop Screencast"
|
||||
msgstr "อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ"
|
||||
msgstr "หยุดบันทึกภาพหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
|
||||
msgid "Stop Screen Sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หยุดแชร์หน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:99
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
@ -2319,7 +2302,7 @@ msgstr "พักเครื่อง"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:181
|
||||
msgid "Restart…"
|
||||
msgstr "เปิดเครื่องใหม่…"
|
||||
msgstr "รีสตาร์ท…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:186
|
||||
msgid "Power Off…"
|
||||
@ -2437,7 +2420,7 @@ msgstr "หน้าต่างปลดล็อก"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:577
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่น"
|
||||
msgstr "เข้าสู่ระบบในนามผู้ใช้อื่น"
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:47
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -2469,29 +2452,28 @@ msgstr "“%s” พร้อมแล้ว"
|
||||
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:68
|
||||
msgid "Keep these display settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บันทึกการตั้งค่าการแสดงผลเหล่านี้ไว้หรือไม่?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าพลังงาน"
|
||||
msgstr "คืนค่าเดิม"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:83
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เก็บเปลี่ยนแปลงไว้"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "จะคืนค่าการตั้งค่าใน %d วินาที"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:500
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:40
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
@ -2613,27 +2595,27 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "จัดการส่วนขยายต่างๆ ของ GNOME ของคุณ"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:20
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "The GNOME Project"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension preferences and removing or "
|
||||
"disabling unwanted extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:65
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Main Window"
|
||||
msgstr "หน้าต่างเข้าระบบ"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available Updates"
|
||||
msgstr "อยู่"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search View"
|
||||
msgstr "ค้นหา"
|
||||
@ -2682,14 +2664,12 @@ msgid "If you remove the extension, you need to return to download it if you wan
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "ยกเลิก"
|
||||
msgstr "_ยกเลิก"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "ลบ"
|
||||
msgstr "_ลบ"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
@ -2811,7 +2791,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed extensions. Make sure you "
|
||||
"are logged into GNOME and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "r"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
@ -3315,6 +3295,9 @@ msgstr[0] "ช่องเสียงเข้า %u ช่อง"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "เสียงของระบบ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move Titlebar Onscreen"
|
||||
#~ msgstr "ย้ายแถบชื่อบนจอ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Manager"
|
||||
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการเครือข่าย"
|
||||
|
||||
@ -3325,9 +3308,6 @@ msgstr "เสียงของระบบ"
|
||||
#~ msgid "System Information"
|
||||
#~ msgstr "ข้อมูลระบบ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move Titlebar Onscreen"
|
||||
#~ msgstr "ย้ายแถบชื่อบนจอ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Disabled"
|
||||
#~ msgid "Disabling"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user