diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ab45bb299..a0a266921 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,7 +11,7 @@ # Pierre Henry , 2012. # Alexandre Franke , 2012, 2015. # Mathieu Stumpf , 2013. -# Alain Lojewski , 2014. +# Alain Lojewski , 2014,2017. # Erwan Georget , 2016. # Claude Paroz , 2010-2011, 2016. # Charles Monzat , 2016. @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-20 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-21 17:11+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Bernard \n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-02 17:11+0100\n" +"Last-Translator: Alain Lojewski \n" "Language-Team: français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Donner le focus à la notification active" #: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Show the overview" -msgstr "Afficher la vue d'ensemble" +msgstr "Afficher la vue d’ensemble" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show all applications" @@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "Afficher toutes les applications" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Open the application menu" -msgstr "Ouvrir le menu de l'application" +msgstr "Ouvrir le menu de l’application" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:149 +#: js/extensionPrefs/main.js:152 msgid "Shell Extensions" msgstr "Extensions Shell" @@ -84,8 +84,8 @@ msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" -"Autoriser l'accès aux outils internes de débogage et de surveillance grâce à " -"la boîte de dialogue de lancement d'applications (Alt-F2)." +"Autoriser l’accès aux outils internes de débogage et de surveillance grâce à " +"la boîte de dialogue de lancement d’applications (Alt-F2)." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." msgstr "" -"Désactiver l'ensemble des extensions activées par l'utilisateur sans " +"Désactiver l’ensemble des extensions activées par l’utilisateur sans " "affecter la propriété « enabled-extension »." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 @@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "" "GNOME Shell charge uniquement les extensions annonçant leur gestion de la " "version en cours. Activer cette option désactive cette vérification et " "essaie de charger toutes les extensions, sans considérer les versions " -"qu'elles annoncent prendre en charge." +"qu’elles annoncent prendre en charge." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" -"Liste d'identifiants de fichiers desktop pour les applications favorites" +"Liste d’identifiants de fichiers desktop pour les applications favorites" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 msgid "" @@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 msgid "App Picker View" -msgstr "Vue du sélecteur d'applications" +msgstr "Vue du sélecteur d’applications" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "" -"Index de la vue actuellement sélectionnée dans le sélecteur d'applications." +"Index de la vue actuellement sélectionnée dans le sélecteur d’applications." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -160,20 +160,20 @@ msgstr "Historique de la boîte de dialogue des commandes (Alt-F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Historique de la boîte de dialogue d'inspection" +msgstr "Historique de la boîte de dialogue d’inspection" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "" -"Toujours afficher l'élément « Se déconnecter » dans le menu utilisateur." +"Toujours afficher l’élément « Se déconnecter » dans le menu utilisateur." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" -"Cette clé affiche l'élément « Se déconnecter » du menu utilisateur " -"normalement caché automatiquement dans le cas d'une session ou d'un " +"Cette clé affiche l’élément « Se déconnecter » du menu utilisateur " +"normalement caché automatiquement dans le cas d’une session ou d’un " "utilisateur unique." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 @@ -190,16 +190,16 @@ msgid "" "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" -"Le shell demandera un mot de passe au montage d'un périphérique chiffré ou " -"d'un système de fichiers distant. Si le mot de passe peut être enregistré " +"Le shell demandera un mot de passe au montage d’un périphérique chiffré ou " +"d’un système de fichiers distant. Si le mot de passe peut être enregistré " "pour une utilisation ultérieure, une case à cocher « Se souvenir du mot de " -"passe » sera présente. Cette clé détermine l'état par défaut de cette case à " +"passe » sera présente. Cette clé détermine l’état par défaut de cette case à " "cocher." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "Indique si l'adaptateur Bluetooth a des périphériques associés" +msgstr "Indique si l’adaptateur Bluetooth a des périphériques associés" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" @@ -208,18 +208,18 @@ msgid "" "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " "devices associated to it." msgstr "" -"Le shell n'affichera d'élément de menu Bluetooth que si un adaptateur " -"Bluetooth est allumé ou s'il y a des périphériques associés avec " -"l'adaptateur par défaut. Cela sera réinitialisé si l'adaptateur par défaut " +"Le shell n’affichera d’élément de menu Bluetooth que si un adaptateur " +"Bluetooth est allumé ou s’il y a des périphériques associés avec " +"l’adaptateur par défaut. Cela sera réinitialisé si l’adaptateur par défaut " "se retrouve sans aucun périphérique associé." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application" +msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l’application" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application." +msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l’application." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications » de " -"la vue d'ensemble des activités." +"la vue d’ensemble des activités." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the overview" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d'ensemble" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d'ensemble des applications." +msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d’ensemble des applications." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" @@ -279,20 +279,20 @@ msgstr "Le type de clavier utilisé." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "Limite le sélecteur de fenêtres à l'espace de travail actuel." +msgstr "Limite le sélecteur de fenêtres à l’espace de travail actuel." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" -"Si vrai, seules les applications ayant des fenêtres ouvertes sur l'espace de " +"Si vrai, seules les applications ayant des fenêtres ouvertes sur l’espace de " "travail actuel sont affichées dans le sélecteur. Sinon, toutes les " "applications y sont incluses." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "The application icon mode." -msgstr "Le type d'icône des applications." +msgstr "Le type d’icône des applications." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "" msgstr "" "Configure la façon dont les fenêtres sont affichées dans le sélecteur. Les " "choix possibles sont « thumbnail-only » (affiche une miniature de la " -"fenêtre), « app-icon-only » (affiche uniquement l'icône de l'application), " +"fenêtre), « app-icon-only » (affiche uniquement l’icône de l’application), " "ou « both » (affiche les deux)." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 @@ -310,7 +310,7 @@ msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." msgstr "" -"Si vrai, seules les fenêtres de l'espace de travail actuel sont affichées " +"Si vrai, seules les fenêtres de l’espace de travail actuel sont affichées " "dans le sélecteur. Sinon, toutes les fenêtres y sont incluses." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Activer l'empilage des fenêtres déposées sur les bords de l'écran" +msgstr "Activer l’empilage des fenêtres déposées sur les bords de l'écran" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Workspaces are managed dynamically" @@ -338,12 +338,12 @@ msgstr "Les espaces de travail sont gérés dynamiquement" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Les espaces de travail sont uniquement sur l'écran principal" +msgstr "Les espaces de travail sont uniquement sur l’écran principal" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" -"Retarder les changements de focus en mode souris jusqu'à ce que le pointeur " +"Retarder les changements de focus en mode souris jusqu’à ce que le pointeur " "arrête de bouger" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 @@ -355,17 +355,17 @@ msgstr "Identification réseau" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:117 +#: js/extensionPrefs/main.js:120 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du chargement de la boîte de dialogue des " +"Une erreur s’est produite lors du chargement de la boîte de dialogue des " "préférences de %s :" #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 -#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 -#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947 +#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 +#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Annuler" msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" @@ -383,20 +383,20 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Se connecter" -#: js/gdm/loginDialog.js:285 +#: js/gdm/loginDialog.js:308 msgid "Choose Session" msgstr "Choisir une session" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:435 +#: js/gdm/loginDialog.js:458 msgid "Not listed?" msgstr "Absent de la liste ?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:859 +#: js/gdm/loginDialog.js:888 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)" @@ -404,28 +404,94 @@ msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Username: " -msgstr "Nom d'utilisateur : " +msgstr "Nom d’utilisateur : " -#: js/gdm/loginDialog.js:1201 +#: js/gdm/loginDialog.js:1236 msgid "Login Window" msgstr "Fenêtre de connexion" -#: js/gdm/util.js:342 +#: js/gdm/util.js:346 msgid "Authentication error" -msgstr "Erreur d'authentification" +msgstr "Erreur d’authentification" #. We don't show fingerprint messages directly since it's #. not the main auth service. Instead we use the messages #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:474 +#: js/gdm/util.js:478 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ou faites glisser le doigt)" +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:99 +msgctxt "search-result" +msgid "Power off" +msgstr "Éteindre" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:102 +msgid "power off;shutdown" +msgstr "éteindre;fermer;débrancher;" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:106 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock screen" +msgstr "Verrouillage de l’écran" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:109 +msgid "lock screen" +msgstr "verrouillage;écran;" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:113 +msgctxt "search-result" +msgid "Log out" +msgstr "Fermer la session" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:116 +msgid "logout;sign off" +msgstr "fermer;session;déconnecter;" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:120 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "Mettre en veille" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:123 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "mettre en veille;sommeil;" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:127 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch user" +msgstr "Changer d’utilisateur" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:130 +msgid "switch user" +msgstr "changer;utilisateur;" + +#. Translators: The name of the lock orientation action in search +#: js/misc/systemActions.js:134 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock orientation" +msgstr "Verrouillage de l’orientation " + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:137 +msgid "lock orientation" +msgstr "verrouillage;orientation;" + #: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "Commande non trouvée" @@ -434,7 +500,7 @@ msgstr "Commande non trouvée" #. something nicer #: js/misc/util.js:155 msgid "Could not parse command:" -msgstr "Impossible d'analyser la commande :" +msgstr "Impossible d’analyser la commande :" #: js/misc/util.js:163 #, javascript-format @@ -443,7 +509,7 @@ msgstr "Exécution de « %s » impossible :" #: js/misc/util.js:180 msgid "Just now" -msgstr "À l'instant" +msgstr "À l’instant" #: js/misc/util.js:182 #, javascript-format @@ -492,20 +558,20 @@ msgstr[0] "Il y a %d an" msgstr[1] "Il y a %d ans" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:229 +#: js/misc/util.js:228 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 +#: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Hier, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 +#: js/misc/util.js:240 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -513,7 +579,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:246 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d %B, %H∶%M" @@ -521,26 +587,26 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:253 +#: js/misc/util.js:252 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/util.js:257 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Hier, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -548,7 +614,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d %B, %l∶%M %p" @@ -556,80 +622,78 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:282 +#: js/misc/util.js:281 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:67 +#: js/portalHelper/main.js:66 msgid "Hotspot Login" -msgstr "Identification point d'accès" +msgstr "Identification du point d’accès" -#: js/portalHelper/main.js:113 +#: js/portalHelper/main.js:112 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" -"La connexion à ce point d'accès n'est pas sûre. Les mots de passe et les " -"autres informations que vous saisissez sur cette page peuvent êtres " -"interceptées par des personnes autour de vous." +"La connexion à ce point d’accès n’est pas sécurisée. Les mots de passe et les autres informations que vous saisissez sur cette page peuvent être interceptés par des personnes autour de vous." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405 +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395 msgid "Deny Access" -msgstr "Refuser l'accès" +msgstr "Refuser l’accès" -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408 +#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398 msgid "Grant Access" -msgstr "Accorder l'accès" +msgstr "Accorder l’accès" -#: js/ui/appDisplay.js:806 +#: js/ui/appDisplay.js:809 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici" -#: js/ui/appDisplay.js:927 +#: js/ui/appDisplay.js:930 msgid "Frequent" msgstr "Fréquemment utilisées" -#: js/ui/appDisplay.js:934 +#: js/ui/appDisplay.js:937 msgid "All" msgstr "Toutes" -#: js/ui/appDisplay.js:1892 +#: js/ui/appDisplay.js:1915 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: js/ui/appDisplay.js:1906 +#: js/ui/appDisplay.js:1929 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Démarrer en utilisant la carte graphique dédiée" -#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Enlever des favoris" -#: js/ui/appDisplay.js:1939 +#: js/ui/appDisplay.js:1962 msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" -#: js/ui/appDisplay.js:1949 +#: js/ui/appDisplay.js:1972 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" -#: js/ui/appFavorites.js:138 +#: js/ui/appFavorites.js:140 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s a été ajouté à vos favoris." -#: js/ui/appFavorites.js:172 +#: js/ui/appFavorites.js:174 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s a été supprimé de vos favoris." #: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 msgid "Select Audio Device" -msgstr "Sélectionnez le périphérique audio" +msgstr "Sélectionner le périphérique audio" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 msgid "Sound Settings" @@ -643,19 +707,19 @@ msgstr "Casque audio" msgid "Headset" msgstr "Micro-casque" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221 msgid "Microphone" msgstr "Microphone" #: js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" -msgstr "Modifier l'arrière-plan…" +msgstr "Modifier l’arrière-plan…" #: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 msgid "Display Settings" -msgstr "Paramètres d'affichage" +msgstr "Paramètres d’affichage" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" @@ -774,6 +838,27 @@ msgstr "Aucun évènement" msgid "Clear All" msgstr "Effacer tout" +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:44 +#, javascript-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "« %s » ne répond pas." + +#: js/ui/closeDialog.js:45 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Vous pouvez soit attendre un peu pour continuer, soit forcer l’application à quitter." + +#: js/ui/closeDialog.js:61 +msgid "Force Quit" +msgstr "Forcer à quitter" + +#: js/ui/closeDialog.js:64 +msgid "Wait" +msgstr "Attendre" + #: js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "Disque externe connecté" @@ -782,53 +867,53 @@ msgstr "Disque externe connecté" msgid "External drive disconnected" msgstr "Disque externe déconnecté" -#: js/ui/components/autorunManager.js:356 +#: js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Ouvrir avec %s" -#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315 +#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: js/ui/components/keyring.js:153 +#: js/ui/components/keyring.js:140 msgid "Type again:" msgstr "Saisissez à nouveau :" -#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 -#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950 +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261 +#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939 msgid "Connect" msgstr "Se connecter" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293 -#: js/ui/components/networkAgent.js:303 +#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217 +#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:238 +#: js/ui/components/networkAgent.js:210 msgid "Key: " msgstr "Clé : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 msgid "Identity: " msgstr "Identité : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:279 +#: js/ui/components/networkAgent.js:251 msgid "Private key password: " msgstr "Mot de passe de la clé privée : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 msgid "Service: " msgstr "Service : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666 +#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638 msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "L'authentification est requise par le réseau sans fil" +msgstr "L’authentification est requise par le réseau sans fil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -837,63 +922,63 @@ msgstr "" "Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau " "sans fil « %s »" -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670 +#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Authentification filaire 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:327 +#: js/ui/components/networkAgent.js:299 msgid "Network name: " msgstr "Nom du réseau : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674 +#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646 msgid "DSL authentication" msgstr "Authentification DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652 msgid "PIN code required" msgstr "Code PIN requis" -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les connexions mobiles" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "PIN: " msgstr "PIN : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mot de passe de la connexion mobile" -#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671 -#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643 +#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »." -#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720 msgid "Network Manager" msgstr "Gestionnaire de réseau" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:60 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:43 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentification nécessaire" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:102 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:71 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:182 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 msgid "Authenticate" -msgstr "S'authentifier" +msgstr "S’authentifier" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau." +msgstr "Échec de l’authentification. Essayez à nouveau." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. @@ -902,7 +987,7 @@ msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" @@ -959,7 +1044,7 @@ msgstr "Météo" #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:281 +#: js/ui/dateMenu.js:286 #, javascript-format msgid "%s all day." msgstr "%s toute la journée." @@ -968,7 +1053,7 @@ msgstr "%s toute la journée." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:287 +#: js/ui/dateMenu.js:292 #, javascript-format msgid "%s, then %s later." msgstr "%s, puis %s plus tard." @@ -977,30 +1062,30 @@ msgstr "%s, puis %s plus tard." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:293 +#: js/ui/dateMenu.js:298 #, javascript-format msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, puis %s, suivi par %s plus tard." -#: js/ui/dateMenu.js:300 +#: js/ui/dateMenu.js:309 msgid "Select a location…" msgstr "Choisir un emplacement…" -#: js/ui/dateMenu.js:303 +#: js/ui/dateMenu.js:312 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:309 +#: js/ui/dateMenu.js:318 #, javascript-format msgid "Feels like %s." -msgstr "Température ressentie : %s" +msgstr "Température ressentie : %s." -#: js/ui/dateMenu.js:312 +#: js/ui/dateMenu.js:321 msgid "Go online for weather information" msgstr "Chercher les informations météorologiques en ligne" -#: js/ui/dateMenu.js:314 +#: js/ui/dateMenu.js:323 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Les informations météorologiques ne sont pas disponibles actuellement" @@ -1048,8 +1133,8 @@ msgstr "Installer les mises à jour et éteindre" #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Cet ordinateur s'éteindra automatiquement dans %d seconde." -msgstr[1] "Cet ordinateur s'éteindra automatiquement dans %d secondes." +msgstr[0] "Cet ordinateur s’éteindra automatiquement dans %d seconde." +msgstr[1] "Cet ordinateur s’éteindra automatiquement dans %d secondes." #: js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" @@ -1104,7 +1189,7 @@ msgstr "Installer et éteindre" #: js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Éteindre après l'installation des mises à jour" +msgstr "Éteindre après l’installation des mises à jour" #: js/ui/endSessionDialog.js:137 msgctxt "title" @@ -1120,14 +1205,14 @@ msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" -"%s %s sera installé après le redémarrage. L'installation d'une mise à niveau " +"%s %s sera installé après le redémarrage. L’installation d’une mise à niveau " "peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de sauvegardes " -"et que l'ordinateur est branché sur le secteur." +"et que l’ordinateur est branché sur le secteur." #: js/ui/endSessionDialog.js:361 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" -"Fonctionnement sur batterie : veuillez vous brancher avant d'installer les " +"Fonctionnement sur batterie : veuillez vous brancher avant d’installer les " "mises à jour." #: js/ui/endSessionDialog.js:378 @@ -1138,7 +1223,7 @@ msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:385 msgid "Other users are logged in." -msgstr "D'autres utilisateurs sont connectés." +msgstr "D’autres utilisateurs sont connectés." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: js/ui/endSessionDialog.js:670 @@ -1152,28 +1237,44 @@ msgstr "%s (distant)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:201 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: js/ui/extensionDownloader.js:204 +#: js/ui/extensionDownloader.js:206 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?" -#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782 +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 +#, javascript-format +msgid "%s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "%s veut neutraliser les raccourcis" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "L’application veut neutraliser les raccourcis" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "" +"Pour restaurer les raccourcis, appuyez sur %s." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +msgid "Deny" +msgstr "Refuser" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +msgid "Allow" +msgstr "Autoriser" + +#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" -#. translators: 'Hide' is a verb -#: js/ui/legacyTray.js:65 -msgid "Hide tray" -msgstr "Masquer le tiroir" - -#: js/ui/legacyTray.js:106 -msgid "Status Icons" -msgstr "Icônes d'état" - #: js/ui/lookingGlass.js:642 msgid "No extensions installed" msgstr "Aucune extension installée" @@ -1182,7 +1283,7 @@ msgstr "Aucune extension installée" #: js/ui/lookingGlass.js:696 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s n'a émis aucune erreur." +msgstr "%s n’a émis aucune erreur." #: js/ui/lookingGlass.js:702 msgid "Hide Errors" @@ -1198,7 +1299,7 @@ msgstr "Activé" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" @@ -1242,7 +1343,7 @@ msgstr "Annuler" #. activities. See also note for "Activities" string. #: js/ui/overview.js:113 msgid "Overview" -msgstr "Vue d'ensemble" +msgstr "Vue d’ensemble" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is @@ -1262,37 +1363,37 @@ msgstr "Applications définies" #: js/ui/padOsd.js:153 msgid "Show on-screen help" -msgstr "Afficher l'aide à l'écran" +msgstr "Afficher l’aide à l’écran" #: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Switch monitor" -msgstr "Changer d'écran" +msgstr "Changer d’écran" #: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Assign keystroke" msgstr "Associer une touche" -#: js/ui/padOsd.js:209 +#: js/ui/padOsd.js:220 msgid "Done" msgstr "Terminé" -#: js/ui/padOsd.js:698 +#: js/ui/padOsd.js:734 msgid "Edit…" msgstr "Édition…" -#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800 +#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: js/ui/padOsd.js:783 +#: js/ui/padOsd.js:833 msgid "Press a button to configure" msgstr "Appuyez sur un bouton pour le configurer" -#: js/ui/padOsd.js:784 +#: js/ui/padOsd.js:834 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Appuyez sur Échap. pour quitter" -#: js/ui/padOsd.js:787 +#: js/ui/padOsd.js:837 msgid "Press any key to exit" msgstr "Appuyez sur une touche pour quitter" @@ -1311,7 +1412,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Système" -#: js/ui/panel.js:810 +#: js/ui/panel.js:812 msgid "Top Bar" msgstr "Barre supérieure" @@ -1320,7 +1421,7 @@ msgstr "Barre supérieure" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:289 +#: js/ui/popupMenu.js:291 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1334,7 +1435,7 @@ msgstr "Fermer" #: js/ui/runDialog.js:277 msgid "Restart is not available on Wayland" -msgstr "Le redémarrage n'est pas disponible sur Wayland" +msgstr "Le redémarrage n’est pas disponible sur Wayland" #: js/ui/runDialog.js:282 msgid "Restarting…" @@ -1360,13 +1461,13 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nouvelle notification" msgstr[1] "%d nouvelles notifications" -#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409 +#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: js/ui/screenShield.js:715 msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l'écran" +msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this @@ -1383,14 +1484,21 @@ msgstr "Impossible de verrouiller" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application" -#: js/ui/search.js:617 +#: js/ui/search.js:651 msgid "Searching…" msgstr "Recherche…" -#: js/ui/search.js:619 +#: js/ui/search.js:653 msgid "No results." msgstr "Aucun résultat." +#: js/ui/search.js:777 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "%d de plus" +msgstr[1] "%d de plus" + #: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Copy" msgstr "Copier" @@ -1407,11 +1515,11 @@ msgstr "Afficher le texte" msgid "Hide Text" msgstr "Masquer le texte" -#: js/ui/shellMountOperation.js:370 +#: js/ui/shellMountOperation.js:315 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:336 msgid "Remember Password" msgstr "Se souvenir du mot de passe" @@ -1425,7 +1533,7 @@ msgstr "Zoom" #: js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Screen Reader" -msgstr "Lecteur d'écran" +msgstr "Lecteur d’écran" #: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Screen Keyboard" @@ -1463,7 +1571,7 @@ msgstr "Grand texte" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638 +#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paramètres Bluetooth" @@ -1483,13 +1591,13 @@ msgstr "Éteint" msgid "On" msgstr "Actif" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299 msgid "Turn On" msgstr "Activer" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 -#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310 -#: js/ui/status/network.js:1425 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170 +#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299 +#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47 #: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Éteindre" @@ -1502,40 +1610,40 @@ msgstr "Luminosité" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Afficher la disposition du clavier" -#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196 +#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 msgid "Location Enabled" msgstr "Localisation activée" -#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 +#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: js/ui/status/location.js:90 +#: js/ui/status/location.js:91 msgid "Privacy Settings" msgstr "Paramètres de confidentialité" -#: js/ui/status/location.js:195 +#: js/ui/status/location.js:196 msgid "Location In Use" msgstr "Localisation en cours d'utilisation" -#: js/ui/status/location.js:199 +#: js/ui/status/location.js:200 msgid "Location Disabled" msgstr "Localisation désactivée" -#: js/ui/status/location.js:200 +#: js/ui/status/location.js:201 msgid "Enable" msgstr "Activer" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:414 +#: js/ui/status/location.js:388 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Donner accès à votre position à %s ?" -#: js/ui/status/location.js:416 +#: js/ui/status/location.js:389 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" -"Les règles d'accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées " +"Les règles d’accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées " "dans les paramètres de confidentialité." #: js/ui/status/network.js:104 @@ -1543,13 +1651,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1339 +#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s éteint" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:468 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s connecté" @@ -1557,192 +1665,191 @@ msgstr "%s connecté" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 +#: js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s non géré" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 +#: js/ui/status/network.js:465 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Déconnexion de %s en cours" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1331 +#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Connexion de %s en cours" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:486 +#: js/ui/status/network.js:475 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "Authentification nécessaire pour %s" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:494 +#: js/ui/status/network.js:483 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Micrologiciel manquant pour %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:498 +#: js/ui/status/network.js:487 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s non disponible" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:501 +#: js/ui/status/network.js:490 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Échec de connexion à %s" -#: js/ui/status/network.js:517 +#: js/ui/status/network.js:506 msgid "Wired Settings" msgstr "Paramètres filaire" -#: js/ui/status/network.js:559 +#: js/ui/status/network.js:548 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Paramètres connexion mobile" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1336 +#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Équipement %s désactivé" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:606 +#: js/ui/status/network.js:595 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s désactivé" -#: js/ui/status/network.js:646 +#: js/ui/status/network.js:635 msgid "Connect to Internet" msgstr "Se connecter à Internet" -#: js/ui/status/network.js:844 +#: js/ui/status/network.js:833 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Le mode avion est activé" -#: js/ui/status/network.js:845 +#: js/ui/status/network.js:834 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Le Wi-Fi est désactivé quand le mode avion est activé." -#: js/ui/status/network.js:846 +#: js/ui/status/network.js:835 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Désactiver le mode avion" -#: js/ui/status/network.js:855 +#: js/ui/status/network.js:844 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Le Wi-Fi est désactivé" -#: js/ui/status/network.js:856 +#: js/ui/status/network.js:845 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Le Wi-Fi a besoin d'être activé pour se connecter à un réseau." +msgstr "Le Wi-Fi a besoin d’être activé pour se connecter à un réseau." -#: js/ui/status/network.js:857 +#: js/ui/status/network.js:846 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activer le Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:882 +#: js/ui/status/network.js:871 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Réseaux Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:884 +#: js/ui/status/network.js:873 msgid "Select a network" msgstr "Choisir un réseau" -#: js/ui/status/network.js:914 +#: js/ui/status/network.js:903 msgid "No Networks" msgstr "Aucun réseau disponible" -#: js/ui/status/network.js:935 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Utiliser l'interrupteur matériel pour éteindre" +msgstr "Utiliser l’interrupteur matériel pour éteindre" -#: js/ui/status/network.js:1202 +#: js/ui/status/network.js:1191 msgid "Select Network" msgstr "Sélectionner un réseau" -#: js/ui/status/network.js:1208 +#: js/ui/status/network.js:1197 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Paramètres Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1327 +#: js/ui/status/network.js:1316 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "Point d'accès %s actif" +msgstr "Point d’accès %s actif" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1342 +#: js/ui/status/network.js:1331 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s non connecté" -#: js/ui/status/network.js:1442 +#: js/ui/status/network.js:1435 msgid "connecting…" msgstr "connexion…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1445 +#: js/ui/status/network.js:1438 msgid "authentication required" msgstr "authentification nécessaire" -#: js/ui/status/network.js:1447 +#: js/ui/status/network.js:1440 msgid "connection failed" msgstr "échec de connexion" -#: js/ui/status/network.js:1513 js/ui/status/network.js:1608 -#: js/ui/status/rfkill.js:93 -msgid "Network Settings" -msgstr "Paramètres du réseau" - -#: js/ui/status/network.js:1515 +#: js/ui/status/network.js:1494 msgid "VPN Settings" msgstr "Paramètres VPN" -#: js/ui/status/network.js:1534 +#: js/ui/status/network.js:1498 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1544 +#: js/ui/status/network.js:1508 msgid "VPN Off" msgstr "VPN désactivé" -#: js/ui/status/network.js:1639 +#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93 +msgid "Network Settings" +msgstr "Paramètres du réseau" + +#: js/ui/status/network.js:1603 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s connexion filaire." msgstr[1] "%s connexions filaires." -#: js/ui/status/network.js:1643 +#: js/ui/status/network.js:1607 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi." msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi." -#: js/ui/status/network.js:1647 +#: js/ui/status/network.js:1611 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s connexion à un modem." msgstr[1] "%s connexions à des modem." -#: js/ui/status/network.js:1794 +#: js/ui/status/network.js:1759 msgid "Connection failed" msgstr "Échec de connexion" -#: js/ui/status/network.js:1795 +#: js/ui/status/network.js:1760 msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "L'activation de la connexion réseau a échoué" +msgstr "L’activation de la connexion réseau a échoué" #: js/ui/status/nightLight.js:68 msgid "Night Light Disabled" @@ -1798,51 +1905,79 @@ msgstr "%d %%" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Mode avion activé" -#: js/ui/status/system.js:378 +#: js/ui/status/system.js:228 msgid "Switch User" -msgstr "Changer d'utilisateur" +msgstr "Changer d’utilisateur" -#: js/ui/status/system.js:383 +#: js/ui/status/system.js:240 msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" -#: js/ui/status/system.js:388 +#: js/ui/status/system.js:252 msgid "Account Settings" msgstr "Paramètres du compte" -#: js/ui/status/system.js:405 +#: js/ui/status/system.js:269 msgid "Orientation Lock" -msgstr "Verrouillage de l'orientation " +msgstr "Verrouillage de l’orientation " -#: js/ui/status/system.js:413 +#: js/ui/status/system.js:295 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" -#: js/ui/status/system.js:416 +#: js/ui/status/system.js:305 msgid "Power Off" msgstr "Éteindre" -#: js/ui/status/volume.js:127 +#: js/ui/status/volume.js:128 msgid "Volume changed" msgstr "Volume modifié" -#: js/ui/status/volume.js:162 +#: js/ui/status/volume.js:170 msgid "Volume" msgstr "Volume" +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:21 +msgid "Mirror" +msgstr "Cloner" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:26 +msgid "Join Displays" +msgstr "Joindre écrans" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:31 +msgid "External Only" +msgstr "Que l’externe" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:36 +msgid "Built-in Only" +msgstr "Que l’intégré" + #: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" -msgstr "Se connecter en tant qu'autre utilisateur" +msgstr "Se connecter en tant qu’autre utilisateur" #: js/ui/unlockDialog.js:84 msgid "Unlock Window" msgstr "Fenêtre de déverrouillage" -#: js/ui/viewSelector.js:182 +#: js/ui/viewSelector.js:190 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/viewSelector.js:194 msgid "Search" msgstr "Recherche" @@ -1851,22 +1986,22 @@ msgstr "Recherche" msgid "“%s” is ready" msgstr "« %s » est prêt" -#: js/ui/windowManager.js:84 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Voulez-vous conserver ces paramètres d'affichage ?" +msgstr "Voulez-vous conserver ces paramètres d’affichage ?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:103 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Revert Settings" msgstr "Restaurer les paramètres" -#: js/ui/windowManager.js:106 +#: js/ui/windowManager.js:87 msgid "Keep Changes" msgstr "Conserver les modifications" -#: js/ui/windowManager.js:124 +#: js/ui/windowManager.js:105 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1875,7 +2010,7 @@ msgstr[1] "Les paramètres seront restaurés dans %d secondes" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:679 +#: js/ui/windowManager.js:660 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -1902,7 +2037,7 @@ msgstr "Redimensionner" #: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "Déplacer la barre de titre sur l'écran" +msgstr "Déplacer la barre de titre sur l’écran" #: js/ui/windowMenu.js:70 msgid "Always on Top" @@ -1910,85 +2045,63 @@ msgstr "Toujours au premier plan" #: js/ui/windowMenu.js:89 msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Toujours sur l'espace de travail visible" +msgstr "Toujours sur l’espace de travail visible" #: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de gauche" +msgstr "Déplacer vers l’espace de travail de gauche" #: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de droite" +msgstr "Déplacer vers l’espace de travail de droite" #: js/ui/windowMenu.js:113 msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Déplacer vers l'espace de travail supérieur" +msgstr "Déplacer vers l’espace de travail supérieur" #: js/ui/windowMenu.js:118 msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Déplacer vers l'espace de travail inférieur" +msgstr "Déplacer vers l’espace de travail inférieur" #: js/ui/windowMenu.js:134 msgid "Move to Monitor Up" -msgstr "Déplacer vers l'écran du haut" +msgstr "Déplacer vers l’écran du haut" #: js/ui/windowMenu.js:140 msgid "Move to Monitor Down" -msgstr "Déplacer vers l'écran du bas" +msgstr "Déplacer vers l’écran du bas" #: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Left" -msgstr "Déplacer vers l'écran de gauche" +msgstr "Déplacer vers l’écran de gauche" #: js/ui/windowMenu.js:152 msgid "Move to Monitor Right" -msgstr "Déplacer vers l'écran de droite" +msgstr "Déplacer vers l’écran de droite" #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Agenda d'Evolution" +msgstr "Agenda d’Evolution" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 msgid "evolution" msgstr "evolution" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u sortie" -msgstr[1] "%u sorties" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u entrée" -msgstr[1] "%u entrées" - -#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sons système" - -#: src/main.c:372 +#: src/main.c:380 msgid "Print version" msgstr "Affiche la version" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:386 msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "Mode utilisé par GDM pour l'écran de connexion" +msgstr "Mode utilisé par GDM pour l’écran de connexion" -#: src/main.c:384 +#: src/main.c:392 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" -"Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l'écran de connexion" +"Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l’écran de connexion" -#: src/main.c:390 +#: src/main.c:398 msgid "List possible modes" msgstr "Lister les modes possibles" @@ -2012,40 +2125,27 @@ msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide" #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur" +msgstr "La fenêtre d’authentification a été écartée par l’utilisateur" -#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -#~ msgstr "Préférences pour les extensions GNOME Shell" +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u sortie" +msgstr[1] "%u sorties" -#~ msgid "Web Authentication Redirect" -#~ msgstr "Redirection de l'authentification Web" +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u entrée" +msgstr[1] "%u entrées" -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Évènements" +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sons système" -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Notifications" - -#~ msgid "Clear section" -#~ msgstr "Effacer la section" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Média" - -#~ msgid "Not In Use" -#~ msgstr "Pas en cours d'utilisation" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "Show the week date in the calendar" -#~ msgstr "Afficher la numérotation des semaines dans le calendrier" - -#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -#~ msgstr "Si vrai, afficher le numéro de semaine ISO dans le calendrier." - -#~ msgid "Use as Internet connection" -#~ msgstr "Utiliser pour la connexion Internet" - -#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -#~ msgstr "GNOME Shell (gestionnaire de fenêtres composite Wayland)"