Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-08-12 11:46:44 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ab642749db
commit 68bc4a6d07

505
po/pt.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 06:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 10:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-12 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Visitar o sítio web da extensão"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -573,23 +573,23 @@ msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de acesso"
#: js/gdm/util.js:434
#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:606
#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ou passe o dedo pelo leitor)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:611
#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)"
@ -844,6 +844,10 @@ msgstr "Negar acesso"
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acesso"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Pasta sem nome"
#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Iniciar usando a placa de vídeo dedicada"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Selecione o dispositivo de áudio"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Definições de som"
@ -903,7 +907,7 @@ msgstr "Auscultadores"
msgid "Headset"
msgstr "Auscultadores com microfone"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
@ -1074,8 +1078,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alternativamente, pode ligar premindo o botão “WPS” no encaminhador (router)."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247
#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
@ -1140,7 +1143,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "É necessária uma palavra-passe para se ligar a “%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de rede"
@ -1525,13 +1528,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Deixar ativado"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"
@ -1539,7 +1540,7 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Leave Off"
msgstr "Deixar desativado"
#: js/ui/keyboard.js:258
#: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Definições de Região e Idioma"
@ -1701,12 +1702,12 @@ msgstr "Premir qualquer tecla para sair"
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409
#: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:510
#: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1737,11 +1738,11 @@ msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossível bloquear"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uma aplicação impediu o bloqueio"
@ -1975,11 +1976,11 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Rotação automática"
#: js/ui/status/bluetooth.js:153
#: js/ui/status/bluetooth.js:160
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
@ -2031,240 +2032,32 @@ msgstr ""
"O acesso à localização pode ser alterado a qualquer altura a partir das "
"definições de privacidade."
#: js/ui/status/network.js:71
#: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s desligado"
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Desligar %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Ligar a %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441
#: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s ligado"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s não geridos"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s a desligar"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s a ligar"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requer autenticação"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:467
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware em falta para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:471
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s indisponível"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falha na ligação %s"
#: js/ui/status/network.js:486
msgid "Wired Settings"
msgstr "Definições de ligação por cabo"
#: js/ui/status/network.js:533
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Definições da banda larga móvel"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Equipamento %s desativado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desativado"
#: js/ui/status/network.js:628
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Definições do Bluetooth"
#: js/ui/status/network.js:640
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Ligar à Internet"
#: js/ui/status/network.js:840
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modo avião está ligado"
#: js/ui/status/network.js:841
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "O Wi-Fi é desativado quando o modo de avião é ligado."
#: js/ui/status/network.js:842
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desligar modo avião"
#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi está desligado"
#: js/ui/status/network.js:852
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "O Wi-Fi tem de ser ligado para se poder ligar a uma rede."
#: js/ui/status/network.js:853
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Ligar o Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:885
msgid "Select a network"
msgstr "Selecionar uma rede"
#: js/ui/status/network.js:921
msgid "No Networks"
msgstr "Nenhuma rede"
#: js/ui/status/network.js:946
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar o interruptor físico para desligar"
#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Select Network"
msgstr "Selecionar rede"
#: js/ui/status/network.js:1265
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Definições de Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1364
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Ponto de acesso %s ativo"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s não ligado"
#: js/ui/status/network.js:1466
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: js/ui/status/network.js:1468
msgid "activating…"
msgstr "a ativar…"
#: js/ui/status/network.js:1472
msgid "deactivating…"
msgstr "a desativar…"
#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "deactivated"
msgstr "desativado"
#: js/ui/status/network.js:1542
msgid "connecting…"
msgstr "a ligar…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1545
msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária"
#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "connection failed"
msgstr "falha ao ligar"
#: js/ui/status/network.js:1593
msgid "VPN Settings"
msgstr "Definições de VPN"
#: js/ui/status/network.js:1610
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1620
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN desligada"
#: js/ui/status/network.js:1683
msgid "Network Settings"
msgstr "Definições de rede"
#: js/ui/status/network.js:1711
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s ligação por cabo"
msgstr[1] "%s ligações por cabo"
#: js/ui/status/network.js:1715
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s ligação Wi-Fi"
msgstr[1] "%s ligações Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1719
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s ligação por modem"
msgstr[1] "%s ligações por modem"
#: js/ui/status/network.js:1864
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na ligação"
#: js/ui/status/network.js:1865
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha na ativação da ligação à rede"
msgid "%s Hotspot"
msgstr "Ponto de acesso %s"
#: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light"
msgstr "Luz noturna"
#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
@ -2280,13 +2073,13 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Poupança de energia"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:66
msgid "Power Settings"
msgstr "Definições de energia"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Profiles"
msgstr "Perfis de energia"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Parar gravação de ecrã"
msgstr "Parar a gravação de ecrã"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
msgid "Stop Screen Sharing"
@ -2296,43 +2089,48 @@ msgstr "Parar a partilha de ecrã"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo de avião"
#: js/ui/status/system.js:83
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: js/ui/status/system.js:89
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:95
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Desligar / Sair"
#: js/ui/status/system.js:140
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Menu de Desligar"
#: js/ui/status/system.js:98
#: js/ui/status/system.js:148
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: js/ui/status/system.js:109
#: js/ui/status/system.js:153
msgid "Restart…"
msgstr "Reiniciar…"
#: js/ui/status/system.js:120
#: js/ui/status/system.js:158
msgid "Power Off…"
msgstr "Desligar…"
#: js/ui/status/system.js:133
#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"
#: js/ui/status/system.js:144
#: js/ui/status/system.js:170
msgid "Switch User…"
msgstr "Mudar de utilizador…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257
#: js/ui/status/system.js:216
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear ecrã"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconhecido"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2340,34 +2138,42 @@ msgstr ""
"Um novo dispositivo foi detetado enquanto estava ausente. Desligue e volte a "
"ligar o dispositivo para começar a usá-lo."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt não autorizado"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Um novo dispositivo foi detetado e precisa ser autorizado por um "
"administrador."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erro de autorização do Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Não foi possível autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:235
#: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume alterado"
#: js/ui/status/volume.js:296
#: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: js/ui/status/volume.js:269
msgid "Sound Output"
msgstr "Saída de som"
#: js/ui/status/volume.js:337
msgid "Sound Input"
msgstr "Entrada de som"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@ -3153,6 +2959,164 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons de sistema"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s desligado"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr "%s ligado"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s não geridos"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "%s a ligar"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr "%s requer autenticação"
#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr "Firmware em falta para %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr "%s indisponível"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "Falha na ligação %s"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "Definições de ligação por cabo"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "Definições da banda larga móvel"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "Equipamento %s desativado"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr "%s desativado"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Definições do Bluetooth"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "Ligar à Internet"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "Modo avião está ligado"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "O Wi-Fi é desativado quando o modo de avião é ligado."
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "Desligar modo avião"
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "Wi-Fi está desligado"
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "O Wi-Fi tem de ser ligado para se poder ligar a uma rede."
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "Ligar o Wi-Fi"
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "Redes Wi-Fi"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Selecionar uma rede"
#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "Nenhuma rede"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "Usar o interruptor físico para desligar"
#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "Selecionar rede"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "Definições de Wi-Fi"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr "%s não ligado"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconhecido"
#~ msgid "activating…"
#~ msgstr "a ativar…"
#~ msgid "deactivating…"
#~ msgstr "a desativar…"
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr "desativado"
#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "a ligar…"
#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "autenticação necessária"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "falha ao ligar"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "Definições de VPN"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "VPN desligada"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Definições de rede"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "%s ligação por cabo"
#~ msgstr[1] "%s ligações por cabo"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "%s ligação Wi-Fi"
#~ msgstr[1] "%s ligações Wi-Fi"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "%s ligação por modem"
#~ msgstr[1] "%s ligações por modem"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Falha na ligação"
#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "Falha na ativação da ligação à rede"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Definições de energia"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Bloquear"
#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "Desligar / Sair"
#, javascript-format
#~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected"
@ -3218,9 +3182,6 @@ msgstr "Sons de sistema"
#~ msgid "Show screenshot UI"
#~ msgstr "Mostrar a interface da captura de ecrã"
#~ msgid "Unnamed Folder"
#~ msgstr "Pasta sem nome"
#~ msgid "Screen Recording in Progress"
#~ msgstr "Gravação de ecrã em curso"