Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
ab642749db
commit
68bc4a6d07
505
po/pt.po
505
po/pt.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 06:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 10:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-12 12:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Visitar o sítio web da extensão"
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
||||
#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
@ -573,23 +573,23 @@ msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Utilizador"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Janela de acesso"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/util.js:434
|
||||
#: js/gdm/util.js:431
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Erro de autenticação"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||
#: js/gdm/util.js:606
|
||||
#: js/gdm/util.js:603
|
||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||
msgstr "(ou passe o dedo pelo leitor)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:611
|
||||
#: js/gdm/util.js:608
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)"
|
||||
|
||||
@ -844,6 +844,10 @@ msgstr "Negar acesso"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Conceder acesso"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1728
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Pasta sem nome"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been pinned to the dash."
|
||||
@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Iniciar usando a placa de vídeo dedicada"
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Selecione o dispositivo de áudio"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Definições de som"
|
||||
|
||||
@ -903,7 +907,7 @@ msgstr "Auscultadores"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Auscultadores com microfone"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfone"
|
||||
|
||||
@ -1074,8 +1078,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alternativamente, pode ligar premindo o botão “WPS” no encaminhador (router)."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247
|
||||
#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Ligar"
|
||||
|
||||
@ -1140,7 +1143,7 @@ msgstr "PIN"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "É necessária uma palavra-passe para se ligar a “%s”."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de rede"
|
||||
|
||||
@ -1525,13 +1528,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leave On"
|
||||
msgstr "Deixar ativado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Ligar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162
|
||||
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
@ -1539,7 +1540,7 @@ msgstr "Desligar"
|
||||
msgid "Leave Off"
|
||||
msgstr "Deixar desativado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:258
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:219
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Definições de Região e Idioma"
|
||||
|
||||
@ -1701,12 +1702,12 @@ msgstr "Premir qualquer tecla para sair"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Atividades"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409
|
||||
#: js/ui/panel.js:338
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:510
|
||||
#: js/ui/panel.js:457
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barra superior"
|
||||
|
||||
@ -1737,11 +1738,11 @@ msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Impossível bloquear"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Uma aplicação impediu o bloqueio"
|
||||
|
||||
@ -1975,11 +1976,11 @@ msgstr "Texto grande"
|
||||
msgid "Auto Rotate"
|
||||
msgstr "Rotação automática"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:153
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:160
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:37
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:34
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Brilho"
|
||||
|
||||
@ -2031,240 +2032,32 @@ msgstr ""
|
||||
"O acesso à localização pode ser alterado a qualquer altura a partir das "
|
||||
"definições de privacidade."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:71
|
||||
#: js/ui/status/network.js:53
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<desconhecido>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:356
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s desligado"
|
||||
msgid "Disconnect %s"
|
||||
msgstr "Desligar %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:358
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Connect to %s"
|
||||
msgstr "Ligar a %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:441
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1107
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "%s ligado"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||
#. %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:446
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "%s não geridos"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:449
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "%s a desligar"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "%s a ligar"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:459
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr "%s requer autenticação"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:467
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr "Firmware em falta para %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:471
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "%s indisponível"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:474
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
msgstr "Falha na ligação %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:486
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Definições de ligação por cabo"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:533
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Definições da banda larga móvel"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "Equipamento %s desativado"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:593
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s desativado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:628
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Definições do Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:640
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Ligar à Internet"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:840
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Modo avião está ligado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:841
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "O Wi-Fi é desativado quando o modo de avião é ligado."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:842
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Desligar modo avião"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:851
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "Wi-Fi está desligado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:852
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "O Wi-Fi tem de ser ligado para se poder ligar a uma rede."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:853
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Ligar o Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:881
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Redes Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:885
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Selecionar uma rede"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:921
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Nenhuma rede"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:946
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Usar o interruptor físico para desligar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1259
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Selecionar rede"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1265
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Definições de Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1364
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "Ponto de acesso %s ativo"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1379
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s não ligado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1466
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1468
|
||||
msgid "activating…"
|
||||
msgstr "a ativar…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1472
|
||||
msgid "deactivating…"
|
||||
msgstr "a desativar…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1474
|
||||
msgid "deactivated"
|
||||
msgstr "desativado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1542
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "a ligar…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1545
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "autenticação necessária"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1547
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "falha ao ligar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1593
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Definições de VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1610
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1620
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN desligada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1683
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Definições de rede"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1711
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s ligação por cabo"
|
||||
msgstr[1] "%s ligações por cabo"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1715
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s ligação Wi-Fi"
|
||||
msgstr[1] "%s ligações Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1719
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s ligação por modem"
|
||||
msgstr[1] "%s ligações por modem"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1864
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Falha na ligação"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1865
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Falha na ativação da ligação à rede"
|
||||
msgid "%s Hotspot"
|
||||
msgstr "Ponto de acesso %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:20
|
||||
msgid "Night Light"
|
||||
msgstr "Luz noturna"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/power.js:85
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
|
||||
msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
@ -2280,13 +2073,13 @@ msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "Power Saver"
|
||||
msgstr "Poupança de energia"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:66
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Definições de energia"
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
|
||||
msgid "Power Profiles"
|
||||
msgstr "Perfis de energia"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
|
||||
msgid "Stop Screencast"
|
||||
msgstr "Parar gravação de ecrã"
|
||||
msgstr "Parar a gravação de ecrã"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
|
||||
msgid "Stop Screen Sharing"
|
||||
@ -2296,43 +2089,48 @@ msgstr "Parar a partilha de ecrã"
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Modo de avião"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:83
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
#: js/ui/status/system.js:89
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:95
|
||||
msgid "Power Off / Log Out"
|
||||
msgstr "Desligar / Sair"
|
||||
#: js/ui/status/system.js:140
|
||||
msgid "Power Off Menu"
|
||||
msgstr "Menu de Desligar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:98
|
||||
#: js/ui/status/system.js:148
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:109
|
||||
#: js/ui/status/system.js:153
|
||||
msgid "Restart…"
|
||||
msgstr "Reiniciar…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:120
|
||||
#: js/ui/status/system.js:158
|
||||
msgid "Power Off…"
|
||||
msgstr "Desligar…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:133
|
||||
#: js/ui/status/system.js:165
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:144
|
||||
#: js/ui/status/system.js:170
|
||||
msgid "Switch User…"
|
||||
msgstr "Mudar de utilizador…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257
|
||||
#: js/ui/status/system.js:216
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Bloquear ecrã"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
|
||||
msgid "Thunderbolt"
|
||||
msgstr "Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
|
||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconhecido"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||
"reconnect the device to start using it."
|
||||
@ -2340,34 +2138,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Um novo dispositivo foi detetado enquanto estava ausente. Desligue e volte a "
|
||||
"ligar o dispositivo para começar a usá-lo."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
|
||||
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Dispositivo Thunderbolt não autorizado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um novo dispositivo foi detetado e precisa ser autorizado por um "
|
||||
"administrador."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
|
||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||
msgstr "Erro de autorização do Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:235
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:191
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Volume alterado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:296
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:253
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:269
|
||||
msgid "Sound Output"
|
||||
msgstr "Saída de som"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:337
|
||||
msgid "Sound Input"
|
||||
msgstr "Entrada de som"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
|
||||
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
||||
#.
|
||||
@ -3153,6 +2959,164 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons de sistema"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Off"
|
||||
#~ msgstr "%s desligado"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Connected"
|
||||
#~ msgstr "%s ligado"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Unmanaged"
|
||||
#~ msgstr "%s não geridos"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Connecting"
|
||||
#~ msgstr "%s a ligar"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
#~ msgstr "%s requer autenticação"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
#~ msgstr "Firmware em falta para %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Unavailable"
|
||||
#~ msgstr "%s indisponível"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Connection Failed"
|
||||
#~ msgstr "Falha na ligação %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wired Settings"
|
||||
#~ msgstr "Definições de ligação por cabo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
#~ msgstr "Definições da banda larga móvel"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
#~ msgstr "Equipamento %s desativado"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Disabled"
|
||||
#~ msgstr "%s desativado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
#~ msgstr "Definições do Bluetooth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to Internet"
|
||||
#~ msgstr "Ligar à Internet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
#~ msgstr "Modo avião está ligado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
#~ msgstr "O Wi-Fi é desativado quando o modo de avião é ligado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
#~ msgstr "Desligar modo avião"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
#~ msgstr "Wi-Fi está desligado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
#~ msgstr "O Wi-Fi tem de ser ligado para se poder ligar a uma rede."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
#~ msgstr "Ligar o Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
#~ msgstr "Redes Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a network"
|
||||
#~ msgstr "Selecionar uma rede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Networks"
|
||||
#~ msgstr "Nenhuma rede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
#~ msgstr "Usar o interruptor físico para desligar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Network"
|
||||
#~ msgstr "Selecionar rede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
#~ msgstr "Definições de Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Not Connected"
|
||||
#~ msgstr "%s não ligado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown"
|
||||
#~ msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "activating…"
|
||||
#~ msgstr "a ativar…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deactivating…"
|
||||
#~ msgstr "a desativar…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deactivated"
|
||||
#~ msgstr "desativado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "connecting…"
|
||||
#~ msgstr "a ligar…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "authentication required"
|
||||
#~ msgstr "autenticação necessária"
|
||||
|
||||
#~ msgid "connection failed"
|
||||
#~ msgstr "falha ao ligar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Settings"
|
||||
#~ msgstr "Definições de VPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN"
|
||||
#~ msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Off"
|
||||
#~ msgstr "VPN desligada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Settings"
|
||||
#~ msgstr "Definições de rede"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Wired Connection"
|
||||
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
#~ msgstr[0] "%s ligação por cabo"
|
||||
#~ msgstr[1] "%s ligações por cabo"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
#~ msgstr[0] "%s ligação Wi-Fi"
|
||||
#~ msgstr[1] "%s ligações Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Modem Connection"
|
||||
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
#~ msgstr[0] "%s ligação por modem"
|
||||
#~ msgstr[1] "%s ligações por modem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection failed"
|
||||
#~ msgstr "Falha na ligação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
#~ msgstr "Falha na ativação da ligação à rede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Power Settings"
|
||||
#~ msgstr "Definições de energia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lock"
|
||||
#~ msgstr "Bloquear"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Power Off / Log Out"
|
||||
#~ msgstr "Desligar / Sair"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%d Connected"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected"
|
||||
@ -3218,9 +3182,6 @@ msgstr "Sons de sistema"
|
||||
#~ msgid "Show screenshot UI"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar a interface da captura de ecrã"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unnamed Folder"
|
||||
#~ msgstr "Pasta sem nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Recording in Progress"
|
||||
#~ msgstr "Gravação de ecrã em curso"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user