diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 8d522ba15..602337895 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-01 15:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-02 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-03 09:09+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Активувати улюблену програму 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2073 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070 msgid "Screenshots" msgstr "Знімки екрана" @@ -280,9 +280,9 @@ msgid "" "toggling between two profiles, this key records the last selected non-" "default profile." msgstr "" -"У деяких системах передбачено понад два профілі живлення. Для уможливлення" -" перемикання між двома профілями у цьому ключі записано останній нетиповий" -" профіль." +"У деяких системах передбачено понад два профілі живлення. Для уможливлення " +"перемикання між двома профілями у цьому ключі записано останній нетиповий " +"профіль." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Відвідати сторінку розширення" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 #: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" @@ -566,23 +566,23 @@ msgstr "(наприклад, користувач або %s)" msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: js/gdm/loginDialog.js:1256 +#: js/gdm/loginDialog.js:1257 msgid "Login Window" msgstr "Вікно входу" -#: js/gdm/util.js:436 +#: js/gdm/util.js:434 msgid "Authentication error" msgstr "Помилка автентифікації" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:608 +#: js/gdm/util.js:606 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(або проведіть пальцем на зчитувачі)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:613 +#: js/gdm/util.js:611 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(або розташуйте палець на зчитувачі)" @@ -845,11 +845,11 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 msgid "Deny Access" msgstr "Заборонити доступ" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:371 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 msgid "Grant Access" msgstr "Надати доступ" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Мікрофон" msgid "Change Background…" msgstr "Змінити тло…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:46 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Display Settings" msgstr "Параметри екрана" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Неможливо розблокувати том" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Наявна версія udisks не підтримує параметри PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Відкрити через %s" @@ -1418,33 +1418,33 @@ msgstr "" "переконайтесь, що ви зробили резервні копії та комп'ютер під'єднано до " "живлення." -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Низький рівень заряду батареї: під'єднайте до живлення перед установленням " "оновлень." -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Деякі програми зайняті або мають незбережені дані" -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 msgid "Other users are logged in" msgstr "Є інші користувачі з активним сеансом" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Параметри завантаження" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:687 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (віддалено)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:690 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" @@ -1543,16 +1543,13 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Залишити" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:204 -#: js/ui/status/network.js:1347 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347 msgid "Turn On" msgstr "Увімкнути" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:204 -#: js/ui/status/network.js:162 js/ui/status/network.js:338 -#: js/ui/status/network.js:1347 js/ui/status/network.js:1454 -#: js/ui/status/network.js:1525 js/ui/status/nightLight.js:42 -#: js/ui/status/rfkill.js:111 js/ui/status/rfkill.js:138 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162 +#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347 +#: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525 msgid "Turn Off" msgstr "Вимкнути" @@ -1718,16 +1715,16 @@ msgstr "Натисніть клавішу «Esc», щоб вийти" msgid "Press any key to exit" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти" -#: js/ui/panel.js:241 +#: js/ui/panel.js:244 msgid "Activities" msgstr "Діяльність" -#: js/ui/panel.js:364 +#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Система" -#: js/ui/panel.js:481 +#: js/ui/panel.js:510 msgid "Top Bar" msgstr "Верхня панель" @@ -1747,7 +1744,7 @@ msgstr "Перезапускання недоступне в сеансі Waylan msgid "Restarting…" msgstr "Перезапускання…" -#: js/ui/screenShield.js:232 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME потребує заблокувати екран" @@ -1758,11 +1755,11 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:647 +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650 msgid "Unable to lock" msgstr "Неможливо заблокувати" -#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:648 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блокування заборонено програмою" @@ -1800,69 +1797,69 @@ msgstr "Показувати вказівник" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1839 +#: js/ui/screenshot.js:1840 msgid "Screencasts" msgstr "Трансляції з екрана" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1844 +#: js/ui/screenshot.js:1845 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Запис з %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2126 +#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123 msgid "Screenshot" msgstr "Знімок екрана" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1919 +#: js/ui/screenshot.js:1917 msgid "Screencast recorded" msgstr "Записано відео з екрана" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1921 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Click here to view the video." msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути відео." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2140 +#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137 msgid "Show in Files" msgstr "Показувати у «Файлах»" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2086 +#: js/ui/screenshot.js:2083 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Знімок екрана з %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2132 +#: js/ui/screenshot.js:2129 msgid "Screenshot captured" msgstr "Знімок зроблено" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2134 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Ви можете вставити зображення з буфера обміну даними." -#: js/ui/screenshot.js:2187 js/ui/screenshot.js:2352 +#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349 msgid "Screenshot taken" msgstr "Знімок зроблено" -#: js/ui/search.js:815 +#: js/ui/search.js:804 msgid "Searching…" msgstr "Пошуки…" -#: js/ui/search.js:817 +#: js/ui/search.js:806 msgid "No results." msgstr "Безрезультатно." -#: js/ui/search.js:948 +#: js/ui/search.js:937 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1992,36 +1989,22 @@ msgstr "Клавіші миші" msgid "Large Text" msgstr "Більший текст" -#: js/ui/status/bluetooth.js:165 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Автоматичне обертання" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:153 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:174 js/ui/status/network.js:628 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Параметри Bluetooth" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:196 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d з'єднаний" -msgstr[1] "%d з'єднаних" -msgstr[2] "%d з'єднаних" -msgstr[3] "%d з'єднаний" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:200 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bluetooth увімкнено" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:202 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth вимкнено" - #: js/ui/status/brightness.js:37 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "Темний режим" + #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Одинарний клац" @@ -2050,17 +2033,17 @@ msgstr "Клавіатура" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Показати розкладку клавіатури" -#: js/ui/status/location.js:346 +#: js/ui/status/location.js:330 msgid "Allow location access" msgstr "Дозволити доступ до даних перебування" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:348 +#: js/ui/status/location.js:332 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Програмі %s потрібен доступ до даних щодо місця вашого перебування" -#: js/ui/status/location.js:358 +#: js/ui/status/location.js:342 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах " @@ -2149,6 +2132,10 @@ msgstr "%s вимкнено апаратно" msgid "%s Disabled" msgstr "%s вимкнено" +#: js/ui/status/network.js:628 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Параметри Bluetooth" + #: js/ui/status/network.js:640 msgid "Connect to Internet" msgstr "Під'єднатись до інтернету" @@ -2189,7 +2176,7 @@ msgstr "Вибрати мережу" msgid "No Networks" msgstr "Немає мереж" -#: js/ui/status/network.js:946 js/ui/status/rfkill.js:136 +#: js/ui/status/network.js:946 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути" @@ -2254,7 +2241,7 @@ msgstr "VPN" msgid "VPN Off" msgstr "VPN вимкнено" -#: js/ui/status/network.js:1683 js/ui/status/rfkill.js:114 +#: js/ui/status/network.js:1683 msgid "Network Settings" msgstr "Налаштування мережі" @@ -2293,54 +2280,12 @@ msgstr "Не вдалось з'єднатись" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Нічне світло вимкнено" +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +#| msgid "Night Light On" +msgid "Night Light" +msgstr "Нічне світло" -#: js/ui/status/nightLight.js:65 -msgid "Night Light On" -msgstr "Нічне світло ввімкнено" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Resume" -msgstr "Повторити" - -#: js/ui/status/nightLight.js:68 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Вимкнути до завтра" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:66 -msgid "Power Settings" -msgstr "Енергетичні параметри" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Повністю заряджено" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "Не заряджається" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "Оцінювання…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "Залишилось %d∶%02d (%d %%)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "Зарядиться через %d∶%02d (%d %%)" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 +#: js/ui/status/power.js:85 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -2360,59 +2305,60 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Заощадження" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:73 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:66 +msgid "Power Settings" +msgstr "Енергетичні параметри" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 msgid "Stop Screencast" msgstr "Припинити трансляцію з екрана" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:143 -#| msgid "Stop Screencast" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Припинити спільне використання екрана" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:109 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено" +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +#| msgid "Airplane Mode On" +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Режим польоту" -#: js/ui/status/system.js:104 +#: js/ui/status/system.js:83 msgid "Lock" msgstr "Заблокувати" -#: js/ui/status/system.js:116 +#: js/ui/status/system.js:95 msgid "Power Off / Log Out" msgstr "Вимкнути / Вийти" -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:98 msgid "Suspend" msgstr "Призупинити" -#: js/ui/status/system.js:130 +#: js/ui/status/system.js:109 msgid "Restart…" msgstr "Перезапуск…" -#: js/ui/status/system.js:141 +#: js/ui/status/system.js:120 msgid "Power Off…" msgstr "Вимкнути…" -#: js/ui/status/system.js:154 +#: js/ui/status/system.js:133 msgid "Log Out" msgstr "Вийти" -#: js/ui/status/system.js:165 +#: js/ui/status/system.js:144 msgid "Switch User…" msgstr "Змінити користувача…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:265 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:257 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Невідомий пристрій Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2420,20 +2366,20 @@ msgstr "" "Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Будь ласка, " "перепід'єднайте пристрій для його використання." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Незавірений пристрій Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Виявлено новий пристрій, який потребує схвалення від адміністратора." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Помилка завірення Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:338 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Неможливо завірити пристрій Thunderbolt: %s" @@ -2721,7 +2667,7 @@ msgstr "" "Данило Коростіль \n" "Юрій Чорноіван " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:340 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -2730,11 +2676,11 @@ msgstr[1] "Під час наступного входу до системи б msgstr[2] "Під час наступного входу до системи буде оновлено %d розширень." msgstr[3] "Під час наступного входу до системи буде оновлено одне розширення." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Розширення є несумісним із поточною версією GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:485 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "У розширенні сталася помилка" @@ -3229,6 +3175,46 @@ msgstr[3] "%u вхід" msgid "System Sounds" msgstr "Системні звуки" +#, javascript-format +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d з'єднаний" +#~ msgstr[1] "%d з'єднаних" +#~ msgstr[2] "%d з'єднаних" +#~ msgstr[3] "%d з'єднаний" + +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "Bluetooth увімкнено" + +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "Bluetooth вимкнено" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "Нічне світло вимкнено" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Повторити" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "Вимкнути до завтра" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Повністю заряджено" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "Не заряджається" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "Оцінювання…" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "Залишилось %d∶%02d (%d %%)" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "Зарядиться через %d∶%02d (%d %%)" + #~ msgid "Location Enabled" #~ msgstr "Місцевість залучено"