From 68679e1e7eccea0b02910c259a4b670cae9a4f58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Thu, 18 Feb 2016 09:24:16 +0100 Subject: [PATCH] Updated German translation --- po/de.po | 498 ++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 110 insertions(+), 388 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f18bde435..a2c9fba56 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,32 +5,32 @@ # workspace - Arbeitsfläche # # Hendrik Brandt , 2009. -# Hendrik Richter , 2009, 2010, 2011. -# Mario Blättermann , 2009-2013, 2015. +# Hendrik Richter , 2009-2011. +# Mario Blättermann , 2009-2013, 2015-2016. # Mario Klug , 2010. # Jakob Kramer , 2010. -# Paul Seyfert , 2010, 2011. +# Paul Seyfert , 2010-2011. # Wolfgang Stöggl , 2012, 2014. -# Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Tobias Endrigkeit , 2012, 2013. +# Christian Kirbach , 2009-2013. +# Tobias Endrigkeit , 2012-2013. # Benjamin Steinwender , 2013-2014. -# Bernd Homuth , 2014, 2015. +# Bernd Homuth , 2014-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-30 10:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-02 13:08+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-17 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-18 09:21+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" -"Language: de_DE\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -96,8 +96,8 @@ msgstr "" "Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID-Eigenschaft. Dieser " "Schlüssel listet Erweiterungen auf, welche geladen werden sollen. Jede zu " "ladende Erweiterung muss in dieser Liste erscheinen. Sie können diese Liste " -"auch mit den D-Bus-Methoden EnableExtension und DisableExtension in org.gnome." -"Shell bearbeiten." +"auch mit den D-Bus-Methoden EnableExtension und DisableExtension in org." +"gnome.Shell bearbeiten." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" @@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to load " -"all extensions regardless of the versions they claim to support." +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" "GNOME-Shell lädt nur Erweiterungen, die die aktuelle Version unterstützen. " "Durch Einschalten dieser Option wird die interne Kompatibilitätsprüfung " @@ -125,8 +125,8 @@ msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-Bereich " -"angezeigt." +"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-" +"Bereich angezeigt." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "App Picker View" @@ -158,7 +158,8 @@ msgstr "" "»Abmelden« in Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder entfernte " "Dateisysteme gespeichert werden" @@ -166,26 +167,27 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember " -"Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the " -"checkbox." +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." msgstr "" "Die Shell wird ein Passwort anfragen, sobald ein verschlüsseltes Gerät oder " -"ein entferntes Dateisystem eingehängt wird. Falls das Passwort für die Zukunft " -"gespeichert werden kann, wird ein Ankreuzfeld »An Passwort erinnern« " +"ein entferntes Dateisystem eingehängt wird. Falls das Passwort für die " +"Zukunft gespeichert werden kann, wird ein Ankreuzfeld »An Passwort erinnern« " "angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld " "ein." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "Legt fest, ob der Standard-Bluetooth-Adapter zugeordnete Geräte hat" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. " -"This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices " -"associated to it." +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." msgstr "" "Die Shell zeigt nur dann ein Bluetooth-Menü an, wenn ein Bluetooth-Adapter " "betriebsbereit ist, oder wenn dem Standard-Bluetooth-Adapter in der " @@ -250,8 +252,8 @@ msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen." msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" -"Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und fortsetzt. Zur " -"Fehlerdiagnose." +"Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und fortsetzt. " +"Zur Fehlerdiagnose." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Which keyboard to use" @@ -280,13 +282,13 @@ msgstr "Der Modus der Anwendungssymbole." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are " -"'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows " -"only the application icon) or 'both'." +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +"only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" "Legt fest, wie Fenster im Fensterwechsler dargestellt werden. Mögliche Werte " -"sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-icon-" -"only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)." +"sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-" +"icon-only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" @@ -301,7 +303,8 @@ msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die " "GNOME-Shell läuft." @@ -329,33 +332,34 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Netzwerkanmeldung" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:121 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Beim Laden des Einstellungsdialogs für %s ist ein Fehler aufgetreten:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 -#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:448 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Entsperren" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Anmelden" @@ -523,16 +527,36 @@ msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" -#: ../js/ui/appFavorites.js:133 +#: ../js/ui/appFavorites.js:134 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt" -#: ../js/ui/appFavorites.js:167 +#: ../js/ui/appFavorites.js:168 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt" +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Audio-Gerät wählen" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Klangeinstellungen" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +msgid "Headphones" +msgstr "Kopfhörer" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +msgid "Headset" +msgstr "Headset" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Hintergrund ändern …" @@ -546,7 +570,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: ../js/ui/calendar.js:55 +#: ../js/ui/calendar.js:47 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -556,100 +580,96 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#: ../js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:86 +#: ../js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:88 +#: ../js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:90 +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:92 +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:94 +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:96 +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" -#: ../js/ui/calendar.js:566 +#: ../js/ui/calendar.js:416 msgid "Previous month" msgstr "Vorheriger Monat" -#: ../js/ui/calendar.js:576 +#: ../js/ui/calendar.js:426 msgid "Next month" msgstr "Nächster Monat" -#: ../js/ui/calendar.js:728 -#, javascript-format +#: ../js/ui/calendar.js:579 +#, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../js/ui/calendar.js:783 +#: ../js/ui/calendar.js:634 msgid "Week %V" msgstr "Woche %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:1188 +#: ../js/ui/calendar.js:695 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Ganztägig" -#: ../js/ui/calendar.js:1295 -msgid "Clear section" -msgstr "Abschnitt löschen" - -#: ../js/ui/calendar.js:1522 +#: ../js/ui/calendar.js:821 msgid "Events" msgstr "Termine" -#: ../js/ui/calendar.js:1531 +#: ../js/ui/calendar.js:830 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: ../js/ui/calendar.js:1535 +#: ../js/ui/calendar.js:834 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:1620 +#: ../js/ui/calendar.js:919 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" -#: ../js/ui/calendar.js:1771 +#: ../js/ui/calendar.js:1070 msgid "No Notifications" msgstr "Keine Benachrichtigungen" -#: ../js/ui/calendar.js:1774 +#: ../js/ui/calendar.js:1073 msgid "No Events" msgstr "Keine Termine" @@ -714,7 +734,8 @@ msgstr "Anmeldung für Funknetzwerk wird benötigt" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 #, javascript-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." msgstr "" "Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Funknetzwerk »%s« " "zuzugreifen." @@ -1030,10 +1051,26 @@ msgstr "Quelle zeigen" msgid "Web Page" msgstr "Webseite" +#: ../js/ui/messageList.js:542 +msgid "Clear section" +msgstr "Abschnitt löschen" + #: ../js/ui/messageTray.js:1486 msgid "System Information" msgstr "Systeminformationen" +#: ../js/ui/mpris.js:194 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Unbekannter Künstler" + +#: ../js/ui/mpris.js:195 +msgid "Unknown title" +msgstr "Unbekannter Titel" + +#: ../js/ui/mpris.js:217 +msgid "Media" +msgstr "Medien" + #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" @@ -1384,7 +1421,8 @@ msgstr "WLAN ist ausgeschaltet" #: ../js/ui/status/network.js:825 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "WLAN muss eingeschaltet werden, um eine Netzwerkverbindung herzustellen." +msgstr "" +"WLAN muss eingeschaltet werden, um eine Netzwerkverbindung herzustellen." # Wi-Fi einschalten # oder @@ -1536,10 +1574,6 @@ msgstr "Lautstärke geändert" msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: ../js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofon" - #: ../js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" msgstr "Als anderer Benutzer anmelden" @@ -1581,7 +1615,8 @@ msgstr "Beibehalten" msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunde zurückgesetzt" -msgstr[1] "Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunden zurückgesetzt" +msgstr[1] "" +"Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunden zurückgesetzt" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. @@ -1719,316 +1754,3 @@ msgstr "Es muss ein Passwort angegeben werden" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen" -#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -#~ msgstr "GNOME-Shell (Wayland Compositor)" - -#~ msgid "%d Connected Device" -#~ msgid_plural "%d Connected Devices" -#~ msgstr[0] "%d Verbundes Gerät" -#~ msgstr[1] "%d Verbundene Geräte" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Anmeldung erforderlich" - -#~ msgid "UPS" -#~ msgstr "USV" - -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Akku" - -#~ msgid "Airplane Mode" -#~ msgstr "Flugzeugmodus" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "An" - -#~ msgid "Show the message tray" -#~ msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H∶%M" -#~ msgstr "%H∶%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l∶%M %p" -#~ msgstr "%l∶%M %p" - -#~ msgctxt "list sunday" -#~ msgid "Su" -#~ msgstr "So" - -#~ msgctxt "list monday" -#~ msgid "M" -#~ msgstr "Mo" - -#~ msgctxt "list tuesday" -#~ msgid "T" -#~ msgstr "Di" - -#~ msgctxt "list wednesday" -#~ msgid "W" -#~ msgstr "Mi" - -#~ msgctxt "list thursday" -#~ msgid "Th" -#~ msgstr "Do" - -#~ msgctxt "list friday" -#~ msgid "F" -#~ msgstr "Fr" - -#~ msgctxt "list saturday" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "Sa" - -#~ msgid "Nothing Scheduled" -#~ msgstr "Nichts geplant" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Heute" - -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Morgen" - -#~ msgid "This week" -#~ msgstr "Diese Woche" - -#~ msgid "Next week" -#~ msgstr "Nächste Woche" - -#~ msgid "Removable Devices" -#~ msgstr "Wechseldatenträger" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Auswerfen" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Einladung" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Anruf" - -#~ msgid "File Transfer" -#~ msgstr "Dateiübertragung" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Chat" - -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Ton an" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Stumm" - -#~ msgid "Invitation to %s" -#~ msgstr "Einladung zum Betreten von %s" - -#~ msgid "%s is inviting you to join %s" -#~ msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Ablehnen" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Annehmen" - -#~ msgid "Video call from %s" -#~ msgstr "Video-Anruf von %s" - -#~ msgid "Call from %s" -#~ msgstr "Anruf von %s" - -#~ msgid "Answer" -#~ msgstr "Antworten" - -#~ msgid "%s is sending you %s" -#~ msgstr "%s sendet Ihnen %s" - -#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" -#~ msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen" - -#~ msgid "Network error" -#~ msgstr "Netzwerkfehler" - -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Encryption error" -#~ msgstr "Verschlüsselungsfehler" - -#~ msgid "Certificate not provided" -#~ msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" - -#~ msgid "Certificate expired" -#~ msgstr "Zertifikat abgelaufen" - -#~ msgid "Certificate not activated" -#~ msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" - -#~ msgid "Certificate hostname mismatch" -#~ msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein" - -#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" -#~ msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein" - -#~ msgid "Certificate self-signed" -#~ msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" - -#~ msgid "Status is set to offline" -#~ msgstr "Der Status ist auf »Abgemeldet« gesetzt" - -#~ msgid "Encryption is not available" -#~ msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar" - -#~ msgid "Certificate is invalid" -#~ msgstr "Zertifikat ist ungültig" - -#~ msgid "Connection has been refused" -#~ msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert" - -#~ msgid "Connection can't be established" -#~ msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" - -#~ msgid "Connection has been lost" -#~ msgstr "Verbindung wurde unterbrochen" - -#~ msgid "This account is already connected to the server" -#~ msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden" - -#~ msgid "" -#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -#~ msgstr "" -#~ "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource " -#~ "ersetzt" - -#~ msgid "The account already exists on the server" -#~ msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" - -#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -#~ msgstr "" -#~ "Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen" - -#~ msgid "Certificate has been revoked" -#~ msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -#~ msgstr "" -#~ "Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist " -#~ "kryptografisch schwach" - -#~ msgid "" -#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " -#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -#~ msgstr "" -#~ "Die Länge des Server-Zertifikats oder die Tiefe der Server-Zertifikatskette " -#~ "überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen " -#~ "Beschränkungen" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interner Fehler" - -#~ msgid "Unable to connect to %s" -#~ msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen" - -#~ msgid "View account" -#~ msgstr "Konto anzeigen" - -#~ msgid "Unknown reason" -#~ msgstr "Unbekannter Grund" - -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Kalender öffnen" - -#~ msgid "Date & Time Settings" -#~ msgstr "Einstellungen für Datum und Uhrzeit" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Öffnen" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Entfernen" - -#~ msgid "Clear Messages" -#~ msgstr "Nachrichten leeren" - -#~ msgid "Notification Settings" -#~ msgstr "Benachrichtigungseinstellungen" - -#~ msgid "Tray Menu" -#~ msgstr "Benachrichtigungsfeldmenü" - -#~ msgid "No Messages" -#~ msgstr "Keine Nachrichten" - -#~ msgid "Message Tray" -#~ msgstr "Benachrichtigungsfeld" - -# http://de.wikipedia.org/wiki/Captive_Portal -#~ msgid "Captive Portal" -#~ msgstr "Erzwungene Anmeldeseite" - -#~ msgid "The maximum accuracy level of location." -#~ msgstr "Maximale Ortsauflösung" - -#~ msgid "" -#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " -#~ "to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " -#~ "'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " -#~ "receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " -#~ "allow applications to see and they can find user's location on their own " -#~ "using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." -#~ msgstr "" -#~ "Legt die maximale Ortsauflösung für Anwendungen fest. Gültige Werte sind " -#~ "»off« (Ortung deaktiviert), »country« (Land), »city« (Stadt), " -#~ "»neighborhood« (Nachbarschaft), »street« (Straße) und »exact« (genau, " -#~ "benötigt üblicherweise einen GPS-Empfänger). Bitte bedenken Sie, dass diese " -#~ "Einstellung nur festlegt, welche Informationen GeoClue an Anwendungen " -#~ "weitergibt. Die Anwendungen können jedoch selbst den Ort des Benutzers " -#~ "durch Analyse von Netzwerkressourcen ausfindig machen (jedoch im besten " -#~ "Fall mit Straßengenauigkeit)." - -#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -#~ msgstr "Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste" - -#~ msgid "" -#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -#~ "GNOME Shell." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.desktop.wm." -#~ "preferences, wenn die GNOME-Shell läuft." - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Erweiterung" - -#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -#~ msgstr "Wählen Sie oben eine Erweiterung aus, die Sie konfigurieren wollen." - -#~ msgid "calendar:MY" -#~ msgstr "calendar:MY" - -#~ msgid "%A, %H:%M" -#~ msgstr "%A, %H:%M" - -#~ msgid "%B %d, %H:%M" -#~ msgstr " %d. %B, %H:%M" - -#~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " -#~ msgstr "%d. %B %Y, %H:%M " - -#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" -#~ msgstr "Liste der Kategorien, die als Ordner angezeigt werden sollen" - -#~ msgid "" -#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " -#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." -#~ msgstr "" -#~ "Jeder Kategoriename in dieser Liste wird als Ordner in der " -#~ "Anwendungsansicht dargestellt, anstatt in der Hauptansicht eingebettet." - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H\\u2236%M" -#~ msgstr "%H\\u2236%M"