From 6814e7ecfbfd826cd1c7c9bdfba32fef3525e698 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur S0 Date: Mon, 27 May 2024 10:22:50 +0000 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 312 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 157 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 866830d86..bbb4cff4d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-16 16:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-16 20:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-24 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-25 23:12+0300\n" "Last-Translator: Artur So \n" "Language-Team: RU\n" "Language: ru\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" # Запуск приложений, как другой вариант #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Сделать снимок окна" msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Сделать запись экрана интерактивно" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1293 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1295 msgid "System" msgstr "Система" @@ -566,7 +566,7 @@ msgid "Network Login" msgstr "Сетевая авторизация" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Что-то пошло не так" @@ -591,18 +591,18 @@ msgstr "Домашняя страница" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения" -#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466 -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114 +#: js/gdm/authPrompt.js:153 js/gdm/loginDialog.js:466 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:115 #: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438 #: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384 #: js/ui/shellMountOperation.js:394 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214 -#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266 -#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338 -#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/gdm/authPrompt.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 #: js/ui/shellMountOperation.js:334 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -664,10 +664,10 @@ msgstr "Сеанс уже запущен" #: js/gdm/loginDialog.js:454 msgid "" "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " -"data loss." +"data loss" msgstr "" "Принудительная остановка приведет к завершению всех запущенных приложений и " -"процессов и может привести к потере данных." +"процессов и может привести к потере данных" #: js/gdm/loginDialog.js:474 msgid "Force Stop" @@ -684,8 +684,8 @@ msgstr "Нет в списке?" msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(например, пользователь или %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258 -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327 +#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" @@ -701,19 +701,19 @@ msgstr "Вход в систему занял слишком много врем msgid "Login Window" msgstr "Окно входа в систему" -#: js/gdm/util.js:497 +#: js/gdm/util.js:498 msgid "Authentication error" msgstr "Ошибка проверки подлинности" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:728 +#: js/gdm/util.js:729 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:733 +#: js/gdm/util.js:734 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Отказать" msgid "Allow" msgstr "Разрешить" -#: js/ui/appDisplay.js:1775 +#: js/ui/appDisplay.js:1770 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Безымянная папка" @@ -1172,16 +1172,16 @@ msgstr "Очистить все уведомления" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:44 #, javascript-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "Приложение \"%s\" не отвечает." +msgid "“%s” Is Not Responding" +msgstr "Приложение \"%s\" не отвечает" #: js/ui/closeDialog.js:45 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " -"quit entirely." +"quit entirely" msgstr "" "Вы можете подождать отклика приложения некоторое время, или принудительно " -"завершить его работу." +"завершить его работу" #: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Force Quit" @@ -1199,11 +1199,11 @@ msgstr "Внешний диск подключён" msgid "External drive disconnected" msgstr "Внешний диск отключён" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Не удалось разблокировать том" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:211 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Установленная версия udisks не поддерживает настройку PIM" @@ -1212,79 +1212,78 @@ msgstr "Установленная версия udisks не поддержива msgid "Open with %s" msgstr "Открыть с помощью %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:96 +#: js/ui/components/networkAgent.js:97 msgid "" -"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router" msgstr "" "В качестве альтернативы вы можете подключиться, нажав кнопку \"WPS\" на " -"вашем маршрутизаторе." +"вашем маршрутизаторе" -#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 msgid "Connect" msgstr "Подключить" -#: js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: js/ui/components/networkAgent.js:224 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 msgid "Private key password" msgstr "Пароль личного ключа" -#: js/ui/components/networkAgent.js:307 +#: js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Identity" msgstr "Идентичность" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407 -#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771 +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 +#: js/ui/components/networkAgent.js:751 js/ui/components/networkAgent.js:772 msgid "Authentication required" msgstr "Требуется подтверждение подлинности" -#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:752 #, javascript-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”" msgstr "" -"Для доступа к беспроводной сети \"%s\" требуется пароль или ключ шифрования." +"Для доступа к беспроводной сети \"%s\" требуется пароль или ключ шифрования" -#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Проводная аутентификация 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:379 +#: js/ui/components/networkAgent.js:380 msgid "Network name" msgstr "Название сети" -#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759 +#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:760 msgid "DSL authentication" msgstr "Аутентификация DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765 msgid "PIN code required" msgstr "Требуется PIN-код" -#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:766 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код" -#: js/ui/components/networkAgent.js:397 +#: js/ui/components/networkAgent.js:398 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756 -#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772 -#: js/ui/components/networkAgent.js:776 +#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:757 +#: js/ui/components/networkAgent.js:761 js/ui/components/networkAgent.js:773 +#: js/ui/components/networkAgent.js:777 #, javascript-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Для подключения к \"%s\" требуется пароль." +msgid "A password is required to connect to “%s”" +msgstr "Для подключения к \"%s\" требуется пароль" -#: js/ui/components/networkAgent.js:775 +#: js/ui/components/networkAgent.js:776 msgid "VPN password" msgstr "Пароль VPN" @@ -1308,7 +1307,7 @@ msgstr "Подтвердить" msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова." -#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:406 msgid "Windows" msgstr "Окна" @@ -1379,7 +1378,7 @@ msgid "No Events" msgstr "Событий нет" #: js/ui/dateMenu.js:413 -msgid "Add world clocks…" +msgid "Add World Clocks…" msgstr "Добавить мировые часы…" #: js/ui/dateMenu.js:414 @@ -1391,19 +1390,19 @@ msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" #: js/ui/dateMenu.js:714 -msgid "Go online for weather information" +msgid "Go Online for Weather Information" msgstr "Подключите интернет для получения информации о погоде" #: js/ui/dateMenu.js:716 -msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна" +msgid "Weather Information Unavailable" +msgstr "Информация о погоде недоступна" #: js/ui/dateMenu.js:726 msgid "Weather" msgstr "Погода" #: js/ui/dateMenu.js:728 -msgid "Select weather location…" +msgid "Select Weather Location…" msgstr "Выберите ваше местоположение…" #: js/ui/endSessionDialog.js:48 @@ -1419,19 +1418,19 @@ msgstr "Выход из системы" #: js/ui/endSessionDialog.js:52 #, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунду." -msgstr[1] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунды." -msgstr[2] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунд." +msgid "%s will be logged out automatically in %d second" +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds" +msgstr[0] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунду" +msgstr[1] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунды" +msgstr[2] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунд" #: js/ui/endSessionDialog.js:58 #, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунду." -msgstr[1] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунды." -msgstr[2] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд." +msgid "You will be logged out automatically in %d second" +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds" +msgstr[0] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунду" +msgstr[1] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунды" +msgstr[2] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд" #: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "button" @@ -1450,11 +1449,11 @@ msgstr "Установка обновлений и выключение" #: js/ui/endSessionDialog.js:75 #, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду." -msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды." -msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд." +msgid "The system will power off automatically in %d second" +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds" +msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду" +msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды" +msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд" #: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "checkbox" @@ -1478,11 +1477,11 @@ msgstr "Установка обновлений и перезапуск" #: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду." -msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды." -msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд." +msgid "The system will restart automatically in %d second" +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds" +msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду" +msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды" +msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд" #: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "button" @@ -1496,15 +1495,15 @@ msgstr "Перезапуск и установка обновлений" #: js/ui/endSessionDialog.js:113 #, javascript-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second" msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds" msgstr[0] "" -"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунду." +"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунду" msgstr[1] "" -"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунды." +"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунды" msgstr[2] "" -"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд." +"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд" #: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141 msgctxt "button" @@ -1540,10 +1539,10 @@ msgstr "" "компьютер подключен к сети." #: js/ui/endSessionDialog.js:284 -msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates" msgstr "" "Низкий заряд батареи: перед установкой обновлений подключите зарядное " -"устройство." +"устройство" #: js/ui/endSessionDialog.js:293 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" @@ -1588,8 +1587,8 @@ msgid "Extension Updates Available" msgstr "Доступны обновления расширений" #: js/ui/extensionSystem.js:355 -msgid "Extension updates are ready to be installed." -msgstr "Обновления расширений готовы к установке." +msgid "Extension updates are ready to be installed" +msgstr "Обновления расширений готовы к установке" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 msgid "Allow inhibiting shortcuts" @@ -1608,8 +1607,8 @@ msgstr "Приложение хочет запретить комбинации #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 #, javascript-format -msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." -msgstr "Можете восстановить комбинации клавиш, нажав %s." +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s" +msgstr "Вы можете восстановить комбинации клавиш, нажав %s" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "Slow Keys Turned On" @@ -1682,8 +1681,8 @@ msgstr "Расширения не установлены" #. Translators: argument is an extension UUID. #: js/ui/lookingGlass.js:785 #, javascript-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках." +msgid "%s has not emitted any errors" +msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках" #: js/ui/lookingGlass.js:791 msgid "Hide Errors" @@ -1759,12 +1758,12 @@ msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Блокировка экрана отключена" #: js/ui/main.js:390 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "Для блокировки экрана требуется менеджер дисплеев GNOME." +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager" +msgstr "Для блокировки экрана требуется дисплейный менеджер GNOME" #. Translators: this is the string displayed in the header when a message #. source doesn't have a name -#: js/ui/messageList.js:400 +#: js/ui/messageList.js:374 msgid "Unknown App" msgstr "Неизвестное приложение" @@ -1784,11 +1783,11 @@ msgstr "Неизвестное название" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:342 +#: js/ui/overviewControls.js:330 msgid "Type to search" msgstr "Введите для поиска" -#: js/ui/overviewControls.js:406 +#: js/ui/overviewControls.js:394 msgid "Apps" msgstr "Приложения" @@ -2015,8 +2014,8 @@ msgid "Searching…" msgstr "Поиск…" #: js/ui/search.js:833 -msgid "No results." -msgstr "Ничего не найдено." +msgid "No results" +msgstr "Результатов нет" #: js/ui/search.js:964 #, javascript-format @@ -2048,8 +2047,8 @@ msgid "Hide Text" msgstr "Скрыть текст" #: js/ui/shellEntry.js:176 -msgid "Caps lock is on." -msgstr "Включён Caps Lock." +msgid "Caps lock is on" +msgstr "Включён Caps Lock" #: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Hidden Volume" @@ -2067,18 +2066,18 @@ msgstr "Использует файлы-ключи" #: js/ui/shellMountOperation.js:302 #, javascript-format msgid "" -"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead" msgstr "" -"Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте вместо этого " -"утилиту %s." +"Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте утилиту " +"%s" #: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " -"keyfiles." +"keyfiles" msgstr "" -"Для разблокирования тома, использующего файлы-ключи, требуется сторонняя " -"утилита, например Disks." +"Для разблокировки тома, использующего файлы-ключи, требуется сторонняя " +"утилита, например Диски" #: js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "PIM Number" @@ -2099,8 +2098,8 @@ msgid "Open %s" msgstr "Открыть \"%s\"" #: js/ui/shellMountOperation.js:438 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "PIM должен содержать цифры или быть пустым." +msgid "The PIM must be a number or empty" +msgstr "PIM должен содержать цифры или быть пустым" #: js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" @@ -2271,10 +2270,10 @@ msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Приложение %s запрашивает доступ к вашему местоположению" #: js/ui/status/location.js:351 -msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings" msgstr "" "Доступ к местоположению можно изменить в любое время в настройках " -"конфиденциальности." +"конфиденциальности" #: js/ui/status/location.js:359 msgid "Deny Access" @@ -2476,9 +2475,9 @@ msgstr "Неавторизованное устройство Thunderbolt" #: js/ui/status/thunderbolt.js:315 msgid "" -"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator" msgstr "" -"Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором." +"Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором" #: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Thunderbolt authorization error" @@ -2543,23 +2542,23 @@ msgstr "Только встроенный" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:374 +#: js/ui/unlockDialog.js:380 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:380 +#: js/ui/unlockDialog.js:386 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Проведите вверх, чтобы разблокировать" -#: js/ui/unlockDialog.js:381 +#: js/ui/unlockDialog.js:387 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Нажмите клавишу или кнопку мыши, чтобы разблокировать" -#: js/ui/unlockDialog.js:564 +#: js/ui/unlockDialog.js:570 msgid "Unlock Window" msgstr "Разблокировать окно" -#: js/ui/unlockDialog.js:573 +#: js/ui/unlockDialog.js:579 msgid "Log in as another user" msgstr "Войти от имени другого пользователя" @@ -2574,8 +2573,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать в %s" #: js/ui/welcomeDialog.js:54 -msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." -msgstr "Для знакомства с возможностями пройдите ознакомительный тур." +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour" +msgstr "Для знакомства с возможностями пройдите ознакомительный тур" #: js/ui/welcomeDialog.js:63 msgid "Skip" @@ -2638,51 +2637,47 @@ msgstr "Переместить" msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" -#: js/ui/windowMenu.js:101 -msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "Переместить панель заголовка на экран" - -#: js/ui/windowMenu.js:106 +#: js/ui/windowMenu.js:100 msgid "Always on Top" msgstr "Всегда сверху" -#: js/ui/windowMenu.js:125 +#: js/ui/windowMenu.js:119 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Всегда на видимом рабочем столе" -#: js/ui/windowMenu.js:139 +#: js/ui/windowMenu.js:133 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Переместить на рабочий стол влево" -#: js/ui/windowMenu.js:145 +#: js/ui/windowMenu.js:139 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Переместить на рабочий стол вправо" -#: js/ui/windowMenu.js:151 +#: js/ui/windowMenu.js:145 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Переместить на рабочий стол вверх" -#: js/ui/windowMenu.js:157 +#: js/ui/windowMenu.js:151 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Переместить на рабочий стол вниз" -#: js/ui/windowMenu.js:175 +#: js/ui/windowMenu.js:169 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Переместить на экран вверх" -#: js/ui/windowMenu.js:184 +#: js/ui/windowMenu.js:178 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Переместить на экран вниз" -#: js/ui/windowMenu.js:193 +#: js/ui/windowMenu.js:187 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Переместить на экран влево" -#: js/ui/windowMenu.js:202 +#: js/ui/windowMenu.js:196 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Переместить на экран вправо" -#: js/ui/windowMenu.js:210 +#: js/ui/windowMenu.js:204 msgid "Close" msgstr "Закрыть" @@ -2718,8 +2713,8 @@ msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Не удалось запустить \"%s\"" #: src/shell-keyring-prompt.c:764 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Пароли не совпадают." +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Пароли не совпадают" #: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" @@ -2756,15 +2751,15 @@ msgstr "" "настройкой параметров расширений и удалением или отключением ненужных " "расширений." -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76 msgid "Main Window" msgstr "Главное окно" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:80 msgid "Available Updates" msgstr "Доступные обновления" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:84 msgid "Search View" msgstr "Отображение поиска" @@ -2846,34 +2841,34 @@ msgstr[0] "%d расширение будет обновлено при след msgstr[1] "%d расширения будет обновлено при следующем входе в систему." msgstr[2] "%d расширений будет обновлено при следующем входе в систему." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22 msgid "Error Details" msgstr "Сведения об ошибке" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 msgid "Updates Details" msgstr "Сведения об обновлениях" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72 msgid "" "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." msgstr "" "Новая версия этого расширения уже готова и будет загружена при следующем " "входе в систему." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 msgid "Extension Details" msgstr "Сведения о расширении" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 msgid "_Website" msgstr "_Веб-сайт" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219 msgid "_Settings" msgstr "_Настройки" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246 msgid "_Remove…" msgstr "У_далить…" @@ -2897,11 +2892,11 @@ msgstr "Поиск расширений" msgid "_Extensions" msgstr "_Расширения" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139 msgid "More Information" msgstr "Дополнительная информация" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151 msgid "" "Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " "disable all extensions if you experience problems with your system." @@ -2910,31 +2905,31 @@ msgstr "" "Рекомендуется отключить все расширения, если у вас возникли проблемы с " "системой." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178 msgid "User Extensions" msgstr "Пользовательские расширения" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198 msgid "System Extensions" msgstr "Системные расширения" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233 msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 msgid "No Results Found" msgstr "Результатов не найдено" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 -msgid "Try a different search." -msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос." +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253 +msgid "Try a different search" +msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Нет установленных расширений" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2942,7 +2937,7 @@ msgstr "" "Чтобы найти и добавить расширения, посетите extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -3446,6 +3441,9 @@ msgstr[2] "%u входов" msgid "System Sounds" msgstr "Системные звуки" +#~ msgid "Move Titlebar Onscreen" +#~ msgstr "Переместить панель заголовка на экран" + #~ msgid "Stop conflicting session dialog closed" #~ msgstr "Диалог остановки конфликтующего сеанса закрыт"