Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
4e449536f8
commit
6814e7ecfb
312
po/ru.po
312
po/ru.po
@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 16:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-16 20:33+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 14:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 23:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RU\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
|
||||
# Запуск приложений, как другой вариант
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||||
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Сделать снимок окна"
|
||||
msgid "Record a screencast interactively"
|
||||
msgstr "Сделать запись экрана интерактивно"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1293
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1295
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
@ -566,7 +566,7 @@ msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Сетевая авторизация"
|
||||
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
msgstr "Что-то пошло не так"
|
||||
|
||||
@ -591,18 +591,18 @@ msgstr "Домашняя страница"
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:153 js/gdm/loginDialog.js:466
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:115
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:394
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:215
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:334
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
@ -664,10 +664,10 @@ msgstr "Сеанс уже запущен"
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
|
||||
"data loss."
|
||||
"data loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Принудительная остановка приведет к завершению всех запущенных приложений и "
|
||||
"процессов и может привести к потере данных."
|
||||
"процессов и может привести к потере данных"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:474
|
||||
msgid "Force Stop"
|
||||
@ -684,8 +684,8 @@ msgstr "Нет в списке?"
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(например, пользователь или %s)"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:259
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
@ -701,19 +701,19 @@ msgstr "Вход в систему занял слишком много врем
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Окно входа в систему"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/util.js:497
|
||||
#: js/gdm/util.js:498
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Ошибка проверки подлинности"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||
#: js/gdm/util.js:728
|
||||
#: js/gdm/util.js:729
|
||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||
msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:733
|
||||
#: js/gdm/util.js:734
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)"
|
||||
|
||||
@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Отказать"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Разрешить"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1775
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1770
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Безымянная папка"
|
||||
|
||||
@ -1172,16 +1172,16 @@ msgstr "Очистить все уведомления"
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:44
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "Приложение \"%s\" не отвечает."
|
||||
msgid "“%s” Is Not Responding"
|
||||
msgstr "Приложение \"%s\" не отвечает"
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
|
||||
"quit entirely."
|
||||
"quit entirely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете подождать отклика приложения некоторое время, или принудительно "
|
||||
"завершить его работу."
|
||||
"завершить его работу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:73
|
||||
msgid "Force Quit"
|
||||
@ -1199,11 +1199,11 @@ msgstr "Внешний диск подключён"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Внешний диск отключён"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:207
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:210
|
||||
msgid "Unable to unlock volume"
|
||||
msgstr "Не удалось разблокировать том"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:208
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:211
|
||||
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
||||
msgstr "Установленная версия udisks не поддерживает настройку PIM"
|
||||
|
||||
@ -1212,79 +1212,78 @@ msgstr "Установленная версия udisks не поддержива
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Открыть с помощью %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:96
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В качестве альтернативы вы можете подключиться, нажав кнопку \"WPS\" на "
|
||||
"вашем маршрутизаторе."
|
||||
"вашем маршрутизаторе"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
|
||||
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Подключить"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:223
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:224
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Ключ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314
|
||||
msgid "Private key password"
|
||||
msgstr "Пароль личного ключа"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:307
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:308
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Идентичность"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:334
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Служба"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:751 js/ui/components/networkAgent.js:772
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:752
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"“%s”."
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для доступа к беспроводной сети \"%s\" требуется пароль или ключ шифрования."
|
||||
"Для доступа к беспроводной сети \"%s\" требуется пароль или ключ шифрования"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:756
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Проводная аутентификация 802.1X"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:379
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:380
|
||||
msgid "Network name"
|
||||
msgstr "Название сети"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:760
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "Аутентификация DSL"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "Требуется PIN-код"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:766
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:397
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:398
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:757
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:761 js/ui/components/networkAgent.js:773
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:777
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Для подключения к \"%s\" требуется пароль."
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”"
|
||||
msgstr "Для подключения к \"%s\" требуется пароль"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:775
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
|
||||
msgid "VPN password"
|
||||
msgstr "Пароль VPN"
|
||||
|
||||
@ -1308,7 +1307,7 @@ msgstr "Подтвердить"
|
||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||
msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
|
||||
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:406
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Окна"
|
||||
|
||||
@ -1379,7 +1378,7 @@ msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Событий нет"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:413
|
||||
msgid "Add world clocks…"
|
||||
msgid "Add World Clocks…"
|
||||
msgstr "Добавить мировые часы…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:414
|
||||
@ -1391,19 +1390,19 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Загрузка…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:714
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgid "Go Online for Weather Information"
|
||||
msgstr "Подключите интернет для получения информации о погоде"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:716
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна"
|
||||
msgid "Weather Information Unavailable"
|
||||
msgstr "Информация о погоде недоступна"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:726
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Погода"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:728
|
||||
msgid "Select weather location…"
|
||||
msgid "Select Weather Location…"
|
||||
msgstr "Выберите ваше местоположение…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:48
|
||||
@ -1419,19 +1418,19 @@ msgstr "Выход из системы"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:52
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунду."
|
||||
msgstr[1] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунды."
|
||||
msgstr[2] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунд."
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second"
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунду"
|
||||
msgstr[1] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунды"
|
||||
msgstr[2] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунд"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунду."
|
||||
msgstr[1] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунды."
|
||||
msgstr[2] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд."
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second"
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунду"
|
||||
msgstr[1] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунды"
|
||||
msgstr[2] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
@ -1450,11 +1449,11 @@ msgstr "Установка обновлений и выключение"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду."
|
||||
msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды."
|
||||
msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд."
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second"
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду"
|
||||
msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды"
|
||||
msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98
|
||||
msgctxt "checkbox"
|
||||
@ -1478,11 +1477,11 @@ msgstr "Установка обновлений и перезапуск"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду."
|
||||
msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды."
|
||||
msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд."
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second"
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду"
|
||||
msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды"
|
||||
msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
@ -1496,15 +1495,15 @@ msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунду."
|
||||
"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунду"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунды."
|
||||
"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунды"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд."
|
||||
"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
@ -1540,10 +1539,10 @@ msgstr ""
|
||||
"компьютер подключен к сети."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
|
||||
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Низкий заряд батареи: перед установкой обновлений подключите зарядное "
|
||||
"устройство."
|
||||
"устройство"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||
@ -1588,8 +1587,8 @@ msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "Доступны обновления расширений"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:355
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "Обновления расширений готовы к установке."
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed"
|
||||
msgstr "Обновления расширений готовы к установке"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
|
||||
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
||||
@ -1608,8 +1607,8 @@ msgstr "Приложение хочет запретить комбинации
|
||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||
msgstr "Можете восстановить комбинации клавиш, нажав %s."
|
||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s"
|
||||
msgstr "Вы можете восстановить комбинации клавиш, нажав %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
|
||||
msgid "Slow Keys Turned On"
|
||||
@ -1682,8 +1681,8 @@ msgstr "Расширения не установлены"
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:785
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors"
|
||||
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:791
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
@ -1759,12 +1758,12 @@ msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Блокировка экрана отключена"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:390
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "Для блокировки экрана требуется менеджер дисплеев GNOME."
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
|
||||
msgstr "Для блокировки экрана требуется дисплейный менеджер GNOME"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
|
||||
#. source doesn't have a name
|
||||
#: js/ui/messageList.js:400
|
||||
#: js/ui/messageList.js:374
|
||||
msgid "Unknown App"
|
||||
msgstr "Неизвестное приложение"
|
||||
|
||||
@ -1784,11 +1783,11 @@ msgstr "Неизвестное название"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:342
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:330
|
||||
msgid "Type to search"
|
||||
msgstr "Введите для поиска"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:406
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:394
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
msgstr "Приложения"
|
||||
|
||||
@ -2015,8 +2014,8 @@ msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Поиск…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:833
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Ничего не найдено."
|
||||
msgid "No results"
|
||||
msgstr "Результатов нет"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:964
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -2048,8 +2047,8 @@ msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "Скрыть текст"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:176
|
||||
msgid "Caps lock is on."
|
||||
msgstr "Включён Caps Lock."
|
||||
msgid "Caps lock is on"
|
||||
msgstr "Включён Caps Lock"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:288
|
||||
msgid "Hidden Volume"
|
||||
@ -2067,18 +2066,18 @@ msgstr "Использует файлы-ключи"
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте вместо этого "
|
||||
"утилиту <i>%s</i>."
|
||||
"Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте утилиту "
|
||||
"<i>%s</i>"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
|
||||
"keyfiles."
|
||||
"keyfiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для разблокирования тома, использующего файлы-ключи, требуется сторонняя "
|
||||
"утилита, например <i>Disks</i>."
|
||||
"Для разблокировки тома, использующего файлы-ключи, требуется сторонняя "
|
||||
"утилита, например <i>Диски</i>"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
|
||||
msgid "PIM Number"
|
||||
@ -2099,8 +2098,8 @@ msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Открыть \"%s\""
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:438
|
||||
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||
msgstr "PIM должен содержать цифры или быть пустым."
|
||||
msgid "The PIM must be a number or empty"
|
||||
msgstr "PIM должен содержать цифры или быть пустым"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:36
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
@ -2271,10 +2270,10 @@ msgid "The app %s wants to access your location"
|
||||
msgstr "Приложение %s запрашивает доступ к вашему местоположению"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:351
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступ к местоположению можно изменить в любое время в настройках "
|
||||
"конфиденциальности."
|
||||
"конфиденциальности"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:359
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
@ -2476,9 +2475,9 @@ msgstr "Неавторизованное устройство Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором."
|
||||
"Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
|
||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||
@ -2543,23 +2542,23 @@ msgstr "Только встроенный"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:374
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:380
|
||||
msgid "%A %B %-d"
|
||||
msgstr "%A, %-d %B"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:380
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:386
|
||||
msgid "Swipe up to unlock"
|
||||
msgstr "Проведите вверх, чтобы разблокировать"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:381
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:387
|
||||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||
msgstr "Нажмите клавишу или кнопку мыши, чтобы разблокировать"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:564
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:570
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Разблокировать окно"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:573
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:579
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Войти от имени другого пользователя"
|
||||
|
||||
@ -2574,8 +2573,8 @@ msgid "Welcome to %s"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:54
|
||||
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
|
||||
msgstr "Для знакомства с возможностями пройдите ознакомительный тур."
|
||||
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour"
|
||||
msgstr "Для знакомства с возможностями пройдите ознакомительный тур"
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:63
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
@ -2638,51 +2637,47 @@ msgstr "Переместить"
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Изменить размер"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:101
|
||||
msgid "Move Titlebar Onscreen"
|
||||
msgstr "Переместить панель заголовка на экран"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:106
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:100
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Всегда сверху"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:125
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:119
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Всегда на видимом рабочем столе"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:139
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:133
|
||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||
msgstr "Переместить на рабочий стол влево"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:145
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:139
|
||||
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||
msgstr "Переместить на рабочий стол вправо"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:151
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:145
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgstr "Переместить на рабочий стол вверх"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:157
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:151
|
||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Переместить на рабочий стол вниз"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:175
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:169
|
||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||
msgstr "Переместить на экран вверх"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:184
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:178
|
||||
msgid "Move to Monitor Down"
|
||||
msgstr "Переместить на экран вниз"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:193
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:187
|
||||
msgid "Move to Monitor Left"
|
||||
msgstr "Переместить на экран влево"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:202
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:196
|
||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||
msgstr "Переместить на экран вправо"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:210
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:204
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
@ -2718,8 +2713,8 @@ msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:764
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают."
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают"
|
||||
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:772
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
@ -2756,15 +2751,15 @@ msgstr ""
|
||||
"настройкой параметров расширений и удалением или отключением ненужных "
|
||||
"расширений."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
|
||||
msgid "Main Window"
|
||||
msgstr "Главное окно"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:80
|
||||
msgid "Available Updates"
|
||||
msgstr "Доступные обновления"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:84
|
||||
msgid "Search View"
|
||||
msgstr "Отображение поиска"
|
||||
|
||||
@ -2846,34 +2841,34 @@ msgstr[0] "%d расширение будет обновлено при след
|
||||
msgstr[1] "%d расширения будет обновлено при следующем входе в систему."
|
||||
msgstr[2] "%d расширений будет обновлено при следующем входе в систему."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22
|
||||
msgid "Error Details"
|
||||
msgstr "Сведения об ошибке"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
|
||||
msgid "Updates Details"
|
||||
msgstr "Сведения об обновлениях"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Новая версия этого расширения уже готова и будет загружена при следующем "
|
||||
"входе в систему."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
|
||||
msgid "Extension Details"
|
||||
msgstr "Сведения о расширении"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
|
||||
msgid "_Website"
|
||||
msgstr "_Веб-сайт"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Настройки"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246
|
||||
msgid "_Remove…"
|
||||
msgstr "У_далить…"
|
||||
|
||||
@ -2897,11 +2892,11 @@ msgstr "Поиск расширений"
|
||||
msgid "_Extensions"
|
||||
msgstr "_Расширения"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139
|
||||
msgid "More Information"
|
||||
msgstr "Дополнительная информация"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
|
||||
"disable all extensions if you experience problems with your system."
|
||||
@ -2910,31 +2905,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Рекомендуется отключить все расширения, если у вас возникли проблемы с "
|
||||
"системой."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178
|
||||
msgid "User Extensions"
|
||||
msgstr "Пользовательские расширения"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198
|
||||
msgid "System Extensions"
|
||||
msgstr "Системные расширения"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Результаты поиска"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Результатов не найдено"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
|
||||
msgid "Try a different search."
|
||||
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос."
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264
|
||||
msgid "No Installed Extensions"
|
||||
msgstr "Нет установленных расширений"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
@ -2942,7 +2937,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Чтобы найти и добавить расширения, посетите <a href=\"https://extensions."
|
||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
@ -3446,6 +3441,9 @@ msgstr[2] "%u входов"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Системные звуки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move Titlebar Onscreen"
|
||||
#~ msgstr "Переместить панель заголовка на экран"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stop conflicting session dialog closed"
|
||||
#~ msgstr "Диалог остановки конфликтующего сеанса закрыт"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user